350 – باب تحريم الشفاعة في الحدود
ГЛАВА 350
О ЗАПРЕЩЕНИИ ОБРАЩАТЬСЯ С ХОДАТАЙСТВАМИ ОТНОСИТЕЛЬНО (ОТМЕНЫ) НАКАЗАНИЙ /ХУДУД/, УКАЗАНИЯ НА КОТОРЫЕ ИМЕЮТСЯ В КОРАНЕ И СУННЕ
Аллах Всевышний сказал:
«И прелюбодейке и прелюбодею – каждому из них давайте по сотне плетей, и пусть не охватывает вас жалость к ним ради (сохранения) религии Аллаха, если веруете вы в Аллаха и в Последний день». (“Свет”, 2)
أنَّ قُرَيْشاً أهَمَّهُمْ شَأْنُ المَرْأَةِ المَخْزُومِيَّةِ الَّتي سَرَقَتْ ، فقَالُوا : مَنْ يُكَلِّمُ فِيهَا رَسُولَ اللهِ — صلى الله عليه وسلم — ؟ فقالوا : وَمَنْ يَجْتَرِئُ عَلَيْهِ إِلاَّ أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ ، حِبُّ رَسُولِ اللهِِ — صلى الله عليه وسلم — . فَكَلَّمَهُ أُسَامَةُ ، فَقَالَ رسُولُ اللهِ — صلى الله عليه وسلم — : (( أتَشْفَعُ في حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللهِ تَعَالَى ؟! )) ثُمَّ قَامَ فاخْتَطَبَ ، ثُمَّ قَالَ : (( إنَّمَا أهْلَكَ الَّذِينَ قَبْلَكُمْ أنَّهُمْ كَانُوا إِذَا سَرَقَ فِيِهمُ الشَّرِيفُ تَرَكُوهُ ، وَإِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الضَّعِيفُ ، أَقَامُوا عَلَيْهِ الحَدَّ ، وَايْمُ اللهِ لَوْ أنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ سَرَقَتْ لَقَطَعْتُ يَدَهَا )) . متفق عَلَيْهِ .
«Кто поговорит о ней с посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?»[3], – а другие сказали: «Кто же осмелится (заговорить) с ним, кроме Усамы бин Зайда, любимца посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?!» И Усама обратился к нему (с ходатайством за неё, на что) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал (ему): «Неужели ты ходатайствуешь об (отмене) одного из наказаний, установленных Аллахом Всевышним?!» А потом он встал, обратился (к людям) с проповедью, после чего сказал: «Поистине, живших до вас погубило то, что когда кражу среди них совершал знатный, они не трогали его, когда же совершал её слабый, они применяли к нему установленное наказание, и клянусь Аллахом, (даже) если бы (что-нибудь) украла Фатима, дочь Мухаммада, то я непременно отрубил руку и ей!» аль-Бухари (3475), Муслим (1688). [4]
وفي روايةٍ :
فَتَلوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ الله — صلى الله عليه وسلم — ، فَقَالَ : (( أتَشْفَعُ في حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللهِ !؟ )) فَقَالَ أُسَامَةُ : اسْتَغْفِرْ لِي يَا رَسُولَ اللهِ . قَالَ : ثُمَّ أَمَرَ بِتِلْكَ المَرْأَةِ فَقُطِعَتْ يَدُهَا .
«И тогда цвет лица (пророка, да благословит его Аллах и приветствует,) изменился[5] и он воскликнул: “Неужели ты ходатайствуешь об (отмене) одного из наказаний, установленных Аллахом?!”, – Усама же сказал: “Попроси для меня прощения у Аллаха, о посланник Аллаха!”»
(Один из передатчиков этого хадиса сказал):
«А потом по его велению этой женщине отрубили руку».[6]
[1] Имеется в виду озабоченность тем, что за это ей должны были отсечь кисть руки. Подобное было непривычно для людей, только недавно принявших ислам, тем более что эта женщина принадлежала к знатному роду.
[2] Здесь подразумеваются те люди, к которым родственники этой женщины обратились с просьбой заступиться за неё.
[3] То есть: кто заступится за неё?
[4] См. хадис № 651.
[5] Иначе говоря, лицо пророка, да благословит его Аллах и приветствует, покраснело от гнева.
[6] Аль-Бухари, ссылавшийся на слова ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, добавляет к этому следующее:
— А потом она принесла покаяние, вышла замуж и часто приходила к ‘Аише, которая передавала её просьбы пророку, да благословит его Аллах и приветствует.
شرح الحديث
سَرَقَتْ امْرَأة في عَهْدِ النَّبيِّ صَلَّى الله عليه وسلَّم في غَزْوةِ الفَتحِ، فَفَزِعَ قَومُها، أي: الْتجَؤوا إلى أُسامةَ بنِ زَيْدٍ مَولى رَسولِ الله صَلَّى الله عليه وسلَّم يَستشفِعون بِه عِندَ النَّبيِّ صَلَّى الله عليه وسلَّم أنْ لا يَقْطَعَ يَدَها، إمَّا عَفْوًا وإمَّا فِداءً، فَلَمَّا كَلَّمَه أُسامةُ رضي الله عنها فيها تَلَوَّنَ وجْهُ النَّبيِّ صَلَّى الله عليه وسلَّم، وقالَ لَه: أتُكَلِّمُني، والمُراد: أتَشفَع في حَدٍّ مِن حُدودِ اللهِ؟ فَأَجابَه أُسامةُ رضي الله عنه: اسْتَغفِر لي يا رَسولَ الله، فلمَّا كانَ العَشيُّ قامَ رَسولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وسلَّم خَطيبًا، فَأَثْنى عَلى اللهِ بِما هو أهْلُه، ثُمَّ قالَ: أمَّا بَعدُ، فَإنَّما أهْلَك النَّاسَ قَبلَكم أنَّهم كانوا إذا سَرَقَ فيهِم الشَّريفُ تَرَكوه ولَم يُقيموا عليه الحَدَّ؛ لِوَجاهَتِه وشَرَفِه، وإذا سَرَقَ فيهِم الضَّعيفُ، أي: الوَضيعُ الَّذي لا شَرَفَ لَه ولا أتْباعَ ولا مَنَعةَ، أقاموا عليه الحَدَّ، أي: قَطَعوه؛ لِخُمولِه وسُقوطِ وجاهتِه، والَّذي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بيدِه، لَو أنَّ فاطِمةَ بِنتَ مُحَمَّدٍ سَرَقَتْ لَقَطَعتُ يَدَها، ثُمَّ أمَرَ رَسولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وسلَّم بِتِلكَ المَرْأةِ الَّتي سَرَقَت فَقُطِعَتْ يَدُها، فَحَسُنَتْ تَوبتُها بَعدَ ذَلِكَ وتَزَوَّجَتْ.
وتَحكي عائِشةُ أنَّ هَذِه المَرْأةَ كانَت تَأتيها بَعدَ ذَلِكَ فتَرفَعُ حاجتَها إلى رَسولِ اللهِ صَلَّى الله عليه وسلَّم.
في الحَديثِ: النَّهْيُ عن الشَّفاعةِ في الحُدودِ إذا بَلَغَت السُّلطانَ.
وَفيه: مَنقبةٌ ظاهِرةٌ لِأُسامةَ رضي الله عنه.
وَفيه: تَركُ الرَّحمةِ فيمَن وجَبَ عليه الحَدُّ.
وَفيه: أنَّ شَرَفَ الجاني لا يُسقِط الحَدَّ عنه.
وَفيه: أنَّ أحكامَ اللهِ عَزَّ وجَلَّ يَستَوي فيها الشَّريفُ والوَضيعُ.