353 – باب كراهة تفضيل الوالد بعض أولاده على بعض في الهبة
ГЛАВА 353
О НЕЖЕЛАТЕЛЬНОСТИ ТОГО, ЧТОБЫ ОТЕЦ ОТДАВАЛ ПРЕДПОЧТЕНИЕ ОДНОМУ ИЗ ДЕТЕЙ ПЕРЕД ДРУГИМИ В ТОМ, ЧТО КАСАЕТСЯ ПОДАРКОВ
1773 – عن النعمان بن بشير رضي الله عنهما :
أنَّ أباه أتَى بِهِ رسُولَ اللهِ — صلى الله عليه وسلم — فقال : إنِّي نَحَلْتُ ابْنِي هَذَا غُلاماً كَانَ لِي ، فقال رسولُ الله — صلى الله عليه وسلم — : (( أكُلَّ وَلَدِكَ نَحَلْتَهُ مِثْلَ هَذَا ؟ )) فقال : لا ، فقالَ رسولُ اللهِ — صلى الله عليه وسلم — : (( فَأرْجِعهُ )) .
«Я подарил этому своему сыну невольника, который принадлежал мне». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «И ты сделал такой подарок каждому из твоих детей?» Он ответил: «Нет». Тогда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «(В таком случае) забери его обратно!»
وفي روايةٍ: فقال رسولُ اللهِ — صلى الله عليه وسلم — :
(( أَفَعَلْتَ هذَا بِوَلَدِكَ كُلِّهِمْ ؟ )) قال : لا ، قال : (( اتَّقُوا الله واعْدِلُوا فِي أوْلادِكُمْ )) فَرَجَعَ أبي ، فَرَدَّ تِلْكَ الصَّدَقَةَ .
«И посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: “А сделал ли ты то же самое для каждого из твоих детей?” Он ответил: “Нет”. (Тогда пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: “Побойтесь Аллаха и будьте (одинаково) справедливы по отношению ко (всем) своим детям!”, – после чего мой отец вернулся (домой) и забрал этот (подарок) назад».
وفي روايةٍ : فقال رسولُ اللهِ — صلى الله عليه وسلم — :
(( يَا بَشيرُ ألَكَ وَلَدٌ سِوَى هَذَا ؟ )) فقالَ : نَعَمْ ، قال : (( أكُلَّهُمْ وَهَبْتَ لَهُ مِثْلَ هذَا ؟ )) قال : لا ، قال : (( فَلاَ تُشْهِدْنِي إذاً فَإنِّي لاَ أشْهَدُ عَلَى جَوْرٍ )) .
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: “О Башир, а есть ли у тебя другие дети, кроме него?” Он ответил: “Да”, 0 – (после чего пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: “Тогда не проси меня засвидетельствовать это,[1] ибо, поистине, я не стану свидетельствовать о несправедливости!”»
وفي روايةٍ :
(( لاَ تُشْهِدْنِي عَلَى جَوْرٍ )) .
« … не призывай меня свидетельствовать о несправедливости!»
وفي رواية :
(( أشْهِدْ عَلَى هذَا غَيْرِي ! )) ثُمَّ قال: (( أيَسُرُّكَ أنْ يَكُونُوا إلَيْكَ في البِرِّ سَواءً ؟ )) قال: بَلَى ، قال : (( فَلا إذاً )). متفق عليه .
«(Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: “Призови в свидетели этого (кого-нибудь) другого, (но только) не меня!” А потом он спросил: “Порадует ли тебя то, что они станут одинаково почтительно относиться к тебе?” (Мой отец) сказал: “Конечно!” (Тогда пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: “В таком случае (больше не поступай) так!”» Этот хадис передали аль-Бухари (2586 и 2587) и Муслим (1623).
[1] Когда отец ан-Ну’мана решил сделать своему сыну этот подарок, его мать, ‘Амра бинт Раваха, да будет доволен всеми ими Аллах, сказала, что не согласится с этим, пока её муж не попросит пророка, да благословит его Аллах и приветствует, засвидетельствовать дарение.
شرح الحديث
التخريج : أخرجه البخاري (2587) واللفظ له، ومسلم (1623) باختلاف يسير.
يَنبغي على كلِّ راعٍ أنْ يعدل بَيْنَ رعيَّتِه، والوالدُ راعٍ ورعيُّته هم أهلُه مِن زوجتِه وأولادِه، ومِن تمامِ العدْلِ ألَّا يُفرِّقَ بَيْنَ أولادِه في العطيَّةِ، وفي هذا الحديثِ يُخْبرُ النُّعمانُ بنُ بشيرٍ رضِي اللهُ عنهما أنَّ أباه قد أعطاه عطيَّةً، أي: هِبةً، فقالت عَمرةُ بنتُ رَواحةَ أُمُّ النَّعمانِ بنِ بَشيرٍ رضِي اللهُ عنهم: لا أرْضَى بهذه العطيَّةِ حتَّى تُشهِدَ عليها رسولَ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّم، فذَهبَ والِدُ النُّعمانِ بنِ بَشيرٍ رضِي اللهُ عنهما إلى النَّبيِّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّم فذكرَ له ما صَنعَ، وأنَّ زوجتَه أمرتْه أن يُشهدَه، فقال له النَّبيُّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّم: «أَعْطيتَ سائرَ ولدِك مِثلَ هذا؟»، يعني: هلْ أعطيتَ باقيَ أبنائِك مِثلَ ما أعطيتَ هذا الولدَ؟ فقال: لا، فقال صلَّى اللهُ عليه وسلَّم: «فَاتَّقوا اللهَ واعدِلوا بَيْنَ أولادِكم»، فرَجعَ وردَّ العطيَّةَ الَّتي أعطاها النُّعمانَ بنَ بشيرٍ رضِي اللهُ عنهما حتَّى يكونَ عادلًا بَيْنَ أولادِه.
وفي الحديث: النَّدبُ إلى التأليفِ بين الإخوة وتَرْكِ ما يُوقِع بينهم الشحناءَ، ويُورثُ العقوقَ للآباءِ.