40 — باب بر الوالدين وصلة الأرحام
Глава 40
О ПОЧТИТЕЛЬНОСТИ И ХОРОШЕМ ОТНОШЕНИИ К РОДИТЕЛЯМ И О (ПОДДЕРЖАНИИ) РОДСТВЕННЫХ СВЯЗЕЙ
—
Хадисы №№ 312-335
—
Аллах Всевышний сказал:
«И поклоняйтесь Аллаху и ничему более наряду с Ним и (делайте) добро родителям, родственникам, сиротам, нуждающемуся, соседу, как состоящему (с вами) в родстве, так и не состоящему, и товарищу, и путнику и тем, кто вам принадлежит». (“Женщины”, 36)
وَقالَ تَعَالَى : { وَاتَّقُوا اللهَ الَّذِي تَسَاءلُونَ بِهِ وَالأَرْحَام } [ النساء : 1 ] ،
Всевышний также сказал:
«И бойтесь Аллаха (именем) которого вы просите друг друга, (и бойтесь разрыва) родственных связей …». ( “ Женщины”, 1)
وَقالَ تَعَالَى : { وَالَّذِينَ يَصِلُونَ مَا أَمَرَ اللهُ بِهِ أَنْ يُوصَلَ } [ الرعد : 21 ] ،
Всевышний также сказал:
« … и которые соединяют то, что Аллах велел соединять[1]…». (“Гром”, 21)
وَقالَ تَعَالَى : { وَوَصَّيْنَا الأِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِ حُسْناً } [ العنكبوت : 8 ] ،
Всевышний также сказал:
«И Мы заповедали человеку хорошо относиться к родителям…». (“Паук”, 8)
وَقالَ تَعَالَى : { وَقَضَى رَبُّكَ أَلاَّ تَعْبُدُوا إِلاَّ إِيَّاهُ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَاناً إِمَّا يَبْلُغَنَّ عِنْدَكَ الْكِبَرَ أَحَدُهُمَا أَوْ كِلاهُمَا فَلا تَقُلْ لَهُمَا أُفٍّ وَلا تَنْهَرْهُمَا وَقُلْ لَهُمَا قَوْلاً كَرِيماً وَاخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ الذُّلِّ مِنَ الرَّحْمَةِ وَقُلْ رَبِّ ارْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيراً } [ الإسراء : 23 — 24 ] ،
Всевышний также сказал:
«И судил Господь твой, чтобы вы не поклонялись никому, кроме Него, а родителям (делали) добро. Если один из них у тебя состарится или оба, то не говори им: “Уф!”, — и не кричи на них, а говори им слова достойные. И проявляй по отношению к ним смирение из милосердия и говори: “Господь мой, помилуй их, растивших меня, когда я был маленьким!”» (“Ночное путешествие”, 23 — 24)
وَقالَ تَعَالَى : { وَوَصَّيْنَا الأِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِ حَمَلَتْهُ أُمُّهُ وَهْناً عَلَى وَهْنٍ وَفِصَالُهُ فِي عَامَيْنِ أَنِ اشْكُرْ لِي وَلِوَالِدَيْك } [ لقمان : 14 ] .
Всевышний также сказал:
«И Мы дали человеку заповедь относительно его родителей. Мать носила его, теряя силы, а отнимают его от груди в два года. Благодари же Меня и родителей своих …». (“Лукман”, 14)
[1] Среди прочего здесь имеется в виду поддержание родственных связей.
—
312 — وعن أَبي عبد الرحمان عبد الله بن مسعود — رضي الله عنه — ، قَالَ :
سألت النبي — صلى الله عليه وسلم — : أيُّ العَمَلِ أحَبُّ إِلَى اللهِ تَعَالَى ؟ قَالَ : (( الصَّلاةُ عَلَى وَقْتِهَا )) ، قُلْتُ : ثُمَّ أي ؟ قَالَ : (( بِرُّ الوَالِدَيْنِ )) ، قُلْتُ : ثُمَّ أيٌّ ؟ قَالَ : (( الجِهَادُ في سبيلِ الله )) مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .
«(Однажды) я спросил пророка, да благословит его Аллах и приветствует: “Какое дело Аллах любит больше всего?” Он сказал: “Совершаемую своевременно молитву”. Я спросил: “А после этого?” Он сказал: “Проявление почтительности к родителям”» Я спросил: “А после этого?” Он сказал: “Борьбу/джихад/ на пути Аллаха”». Этот хадис передали Ахмад 1/409, аль-Бухари в своём «Сахихе» 527 и в «аль-Адабуль-муфрад» 1, Муслим 85, ан-Насаи 1/292. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 164, «Мишкатуль-масабих» 568, «Сахих ат-таргъиб ва-т-тархиб» 2478.
—
313 — وعن أَبي هريرة — رضي الله عنه — ، قَالَ : قَالَ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — :
(( لا يَجْزِي وَلَدٌ وَالِداً إلاَّ أنْ يَجِدَهُ مَمْلُوكاً ، فَيَشْتَرِيهُ فَيُعْتِقَهُ )) رواه مسلم .
«Сын (может) отблагодарить отца (должным образом) лишь в том случае, если узнает, что тот попал в рабство, купит его и отпустит на свободу».[1] Этот хадис передали Ахмад 2/230, аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» 10, Муслим 1510, Абу Дауд 5137, ат-Тирмизи 1906, ан-Насаи в «Сунан аль-Кубра» 4896, Ибн Маджах 3659, Ибн аль-Джаруд 971, аль-Байхакъи 10/289, ат-Таялиси 2405, Абу Ну’айм в «Хильятуль-аулияъ» 6/379. См. «Сахих аль-Адабль-муфрад» 8, «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 7622, «Сахих ат-таргъиб ва-т-тархиб» 2479, «Ирвауль-гъалиль» 1747, «Сахих Ибн Маджах» 2967.
[1] Другими словами, иного будет недостаточно для того, чтобы воздать ему за заботу, воспитание и т.д.
—
314 — وعنه أيضاً — رضي الله عنه — : أن رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — ، قَالَ :
(( مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ باللهِ وَاليَومِ الآخِرِ ، فَلْيُكْرِمْ ضَيْفَهُ ، وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ باللهِ وَاليَومِ الآخِرِ ، فَلْيَصِلْ رَحِمَهُ ، وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللهِ وَاليَومِ الآخِرِ ، فَلْيَقُلْ خَيْراً أَوْ لِيَصْمُتْ )) مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .
«Пусть тот, кто верует в Аллаха и в Последний день, оказывает хороший приём своему гостю, и пусть тот, кто верует в Аллаха и в Последний день, поддерживает родственные связи, и пусть тот, кто верует в Аллаха и в Последний день, говорит что-нибудь благое или хранит молчание». Этот хадис передали Малик 1660, Ахмад 2/267, 433, 463, 4/31, аль-Бухари 6018, и в «аль-Адабуль-муфрад» 102, 741, 743, Муслим 47, 48, Абу Дауд 5154, ат-Тирмизи 1967, Ибн Маджах 3672, ад-Дарими 2036, Ибн Хиббан 506, 516, 5287. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 6501, «Сахих Ибн Маджах» 2976, «Сахих ат-таргъиб ва-т-тархиб» 2518, «Сахих аль-Адабуль-муфрад» 75, 569, «Мишкатуль-масабих» 4243, 4244.
—
315 — وعنه ، قَالَ : قَالَ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — :
(( إنَّ اللهَ تَعَالَى خَلَقَ الخَلْقَ حَتَّى إِذَا فَرَغَ مِنْهُمْ قَامَتِ الرَّحِمُ ، فَقَالَتْ : هَذَا مُقَامُ العَائِذِ بِكَ مِنَ القَطِيعةِ ، قَالَ : نَعَمْ ، أمَا تَرْضَيْنَ أنْ أصِلَ مَنْ وَصَلَكِ ، وَأقْطَعَ مَنْ قَطَعَكِ ؟ قَالَتْ : بَلَى ، قَالَ : فَذَلِكَ لَكِ ، ثُمَّ قَالَ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — : (( اقْرَؤُوا إنْ شِئْتمْ : { فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِنْ تَوَلَّيْتُمْ أَنْ تُفْسِدُوا فِي الأَرْضِ وَتُقَطِّعُوا أَرْحَامَكُمْ أُولَئِكَ الَّذِينَ لَعَنَهُمُ اللهُ فَأَصَمَّهُمْ وَأَعْمَى أَبْصَارَهُمْ } [ محمد : 22 — 23 ] مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .
«Поистине, Аллах Всевышний создал все творения, а когда Он завершил это(, со своего места) поднялись родственные связи и сказали: “Это — место того, кто прибегает к защите Твоей от разрыва”. (На это) Он сказал: “Да, так удовольствуетесь ли вы тем, что Я буду награждать[1] того, кто станет вас поддерживать, и порву с тем, кто будет порывать вас?”, — и они сказали: “Да”. (И тогда) Он сказал: “Это (даруется) вам”», — а потом посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Прочтите, если желаете (аяты,[2] где сказано): “И может ли случиться так, что если власть будет принадлежать вам, то станете вы распространять нечестие по земле[3] и порывать родственные связи?[4] Таковы те, которых проклял Аллах, лишив их слуха и зрения”[5]». Этот хадис передали Ахмад 2/330, аль-Бухари в своём «Сахихе» 5987 и 5988 и «аль-Адабуль-муфрад» 50, Муслим 2554, ан-Насаи в «Сунан аль-Кубра» 11497, Ибн Хиббан 441. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 1761, «Сахих аль-Адабуль-муфрад» 36, «Мухтасар Муслим» 1764, «ас-Сильсиля ас-сахиха» 2741.
وفي رواية للبخاري : فَقَالَ الله تَعَالَى : (( مَنْ وَصَلَكِ ، وَصَلْتُهُ ، وَمَنْ قَطَعَكِ ، قَطَعْتُهُ )) .
В той версии (этого хадиса, которую приводит) аль-Бухари, (сообщается, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал):
«И Аллах Всевышний сказал: “Я награжу того, кто станет вас поддерживать, и порву с тем, кто разорвёт вас”».
[1] Здесь имеется в виду поддержка и помощь Аллаха людям, поддерживающим родственные связи, которых Он приблизит к Себе.
[2] Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, предлагает людям обратиться к тем аятам Корана, где подтверждается сказанное им.
[3] В данном случае имеются в виду сражения верующих друг с другом.
[4] Из-за стремления к ещё большей власти.
[5] “Мухаммад”, 22 — 23.
—
316 — وعنه — رضي الله عنه -، قَالَ:
جاء رجل إِلَى رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم -، فَقَالَ: يَا رَسُول الله ، مَنْ أحَقُّ النَّاسِ بِحُسْنِ صَحَابَتِي ؟ قَالَ : (( أُمُّكَ )) قَالَ : ثُمَّ مَنْ ؟ قَالَ : (( أُمُّكَ )) ، قَالَ : ثُمَّ مَنْ ؟ قَالَ : (( أُمُّكَ )) ، قَالَ : ثُمَّ مَنْ ؟ قَالَ :
(( أبُوكَ )) مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .
«(Как-то раз) один человек пришёл к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и спросил: “О посланник Аллаха, кто из людей более всего достоин того, чтобы я с ним хорошо обходился?” Он сказал: “Твоя мать”. (Этот человек) спросил: “А кто потом?” Он сказал: “Твоя мать”. (Человек) спросил: “А кто потом?” Он сказал: “Твоя мать”. (Человек снова) спросил: “А кто потом?”, — (и тогда) он сказал (ему): “Твой отец”». Этот хадис передали Ахмад 2/327, 391, аль-Бухари в своём «Сахихе» 5971 и «аль-Адабуль-муфрад» 5, 6, Муслим 2548, Ибн Маджах 3658. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» 5, «Ирвауль-гъалиль» 837.
وفي رواية : يَا رَسُول الله ، مَنْ أَحَقُّ بحُسْنِ الصُّحْبَةِ ؟ قَالَ : (( أُمُّكَ ، ثُمَّ أُمُّكَ ، ثُمَّ أُمُّكَ ، ثُمَّ أَبَاكَ ، ثُمَّ أدْنَاكَ
أدْنَاكَ )) .
«О посланник Аллаха, кто из людей более всего достоин хорошего обхождения?», — (на что пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: «Твоя мать, потом твоя мать, потом твой отец, а потом твои ближайшие (родственники)».
—
317 — وعنه ، عن النَّبيّ — صلى الله عليه وسلم — ، قَالَ :
(( رغِم أنفُ ، ثُمَّ رَغِمَ أنْفُ ، ثُمَّ رَغِمَ أنْفُ مَنْ أدْرَكَ أبَويهِ عِنْدَ الكِبَرِ ، أَحَدهُما أَوْ كِليهمَا فَلَمْ يَدْخُلِ الجَنَّةَ )) رواه مسلم .
«Позор, позор и ещё раз позор тому, кто увидит старость одного или обоих своих родителей и после этого не войдёт в рай![1]» Этот хадис передали Ахмад 2/346, аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» 21, Муслим 2551. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 3511, «Мишкатуль-масабих» 4912, «Сахих ат-таргъиб ва-т-тархиб» 2490.
[1] Здесь имеется в виду, что наградой за оказание престарелым родителям должного внимания и необходимой помощи послужит рай, тогда как человека, не выполняющего свои обязанности по отношению к ним, ждут унижения и суровое наказание.
—
318 — وعنه — رضي الله عنه — :
أن رجلاً قَالَ : يَا رَسُول الله ، إنّ لِي قَرابةً أصِلُهُمْ وَيَقْطَعُوني ، وَأُحْسِنُ إلَيْهِمْ وَيُسِيئُونَ إلَيَّ ، وَأحْلَمُ عَنْهُمْ وَيَجْهَلُونَ عَلَيَّ ، فَقَالَ : (( لَئِنْ كُنْتَ كَمَا قُلْتَ ، فَكأنَّمَا تُسِفُّهُمْ الْمَلَّ ، وَلاَ يَزَالُ مَعَكَ مِنَ اللهِ ظَهِيرٌ عَلَيْهِمْ مَا دُمْتَ عَلَى ذلِكَ )) رواه مسلم .
«(Как-то раз) один человек сказал: “О посланник Аллаха, у меня есть родственники, с которыми я поддерживаю родственные связи, тогда как они порывают их, я делаю им добро, а они причиняют мне зло, и я кроток с ними, а они поступают со мной подобно невеждам[1]!”, — (на что) он сказал: “Поистине, если дело обстоит так, как ты сказал, это значит, что ты как бы наполняешь их рты горячей золой, и до тех пор, пока ты не перестанешь поступать так, будет с тобой от Аллаха помощник против них!”» Этот хадис передали аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» 52, Муслим 2558, Ибн Хиббан 450, 451. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 5055, «Сахих аль-Адабуль-муфрад» 37, «ас-Сильсиля ас-сахиха» 2597.
Слова «наполняешь их рты горячей золой» означают «ты будешь как бы кормить их горячей золой». Таким образом, то, что постигнет их за этот грех, уподобляется тем мукам, которые испытает человек, поедающий горячую золу. При этом тому, кто оказывал им благодеяния, ничего не будет, они же понесут на себе бремя великого греха за то, что обижали его, а Аллах знает об этом лучше.
[1] То есть: не отвечают мне взаимностью и не хотят поддерживать со мной связей.
—
319 — وعن أنسٍ — رضي الله عنه — : أن رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — ، قَالَ :
(( من أحَبَّ أنْ يُبْسَطَ لَهُ في رِزْقِهِ ، ويُنْسأَ لَهُ في أثَرِهِ ، فَلْيَصِلْ رَحِمَهُ )) مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .
«Пусть (человек,) желающий, чтобы удел его был увеличен, а срок жизни продлён, поддерживает связи со своими родственниками».[1] Этот хадис передали Ахмад 3/156, 247, 266, аль-Бухари в своём «Сахихе» 5968 и «аль-Адабуль-муфрад» 56, 57, Муслим 2557, Абу Дауд 1693, ан-Насаи в «Сунан аль-Кубра» 6/438, Ибн Хиббан 439. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 5956, «Сахих аль-Адабуль-муфрад» 41, 42, «Сахих Аби Дауд» 1486.
[1] Содержание данного хадиса не противоречит ни Корану, где сказано: «… а когда наступит срок их, они не смогут не оттянуть его ни на час, ни опередить»*, ни содержанию другого хадиса, где говорится о том, что через сто двадцать дней после начала формирования человеческого эмбриона к нему является ангел, который вдувает в него дух и среди прочего записывает его удел и срок его жизни. Согласно одному из комментариев, в вышеупомянутом аяте речь идёт о знании Аллаха, а в хадисе – о том, что известно ангелу, записывающему минимальный срок жизни человека. Таким образом, речь может идти о том, что, если человек не станет поддерживать связей с родственниками, то ему будет суждено прожить, скажем, шестьдесят лет, если же он будет делать это, то срок его жизни может быть продлен, например, до восьмидесяти лет. То же самое относится и к уделу человека, а Аллаху Всевышнему изначально известно, каков срок и удел каждого. Кроме того, в Коране сказано: «Стирает Аллах, что пожелает, и утверждает, (что пожелает,) и у Него – мать Книги**»***
* «Преграды», 34.
** Имеется в виду либо Хранимая Скрижаль, либо знание Аллаха.
*** «Гром», 39.
—
320 — وعنه ، قَالَ :
كَانَ أَبُو طَلْحَةَ أكْثَرَ الأنْصَارِ بالمَدينَةِ مَالاً مِنْ نَخل ، وَكَانَ أحَبُّ أمْوَاله إِلَيْهِ بَيْرَحاء ، وَكَانَتْ مسْتَقْبَلَةَ المَسْجِدِ ، وَكَانَ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — يَدْخُلُهَا ، وَيَشْرَبُ مِنْ مَاءٍ فِيهَا طَيِّب ، فَلَمَّا نَزَلَتْ هذِهِ الآيةُ : { لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ } [ آل عمران : 92 ] قَامَ أَبُو طَلْحَةَ إِلَى رسولِ الله — صلى الله عليه وسلم — ، فَقَالَ : يَا رَسُول الله ، إنَّ الله تبارك وتَعَالَى ، يقول : { لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ } وَإنَّ أَحَبَّ مَالِي إِلَيَّ بَيْرَحَاءُ ، وَإنَّهَا صَدَقَةٌ للهِ تَعَالَى ، أرْجُو بِرَّهَا وَذُخْرَهَا عِنْدَ الله تَعَالَى ، فَضَعْهَا يَا رَسُول الله ، حَيْثُ أرَاكَ الله . فَقَالَ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — : (( بَخ ! ذلِكَ مَالٌ رَابحٌ ، ذلِكَ مَالٌ رَابحٌ ! وقَدْ سَمِعْتُ مَا قُلْتَ ، وَإنِّي أرَى أنْ تَجْعَلَهَا في الأقْرَبينَ )) ، فَقَالَ أَبُو طَلْحَةَ : أفْعَلُ يَا رَسُول الله ، فَقَسَّمَهَا أَبُو طَلْحَةَ في أقَارِبِهِ وبَنِي عَمِّهِ . مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .
«Из всех ансаров Абу Тальха владел в Медине наибольшим количеством финиковых пальм, а больше всего из его имущества он любил Байруху, находившуюся напротив мечети, куда часто заходил посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы испить там хорошей воды». Анас сказал:
— А когда был ниспослан аят(, в котором сказано): «Вам никогда не обрести благочестия, если не будете вы расходовать из того, что любите…», — Абу Тальха подошёл к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О посланник Аллаха, поистине Всеблагой и Всевышний Аллах говорит: “Вам никогда не обрести благочестия, если не будете вы расходовать из того, что любите…”[2], — а самым любимым из принадлежащего мне является для меня Байруха, так пусть же она станет садакой ради Аллаха, я же надеюсь, что благодаря ей обрету благочестие и сделаю себе запас у Аллаха. Используй её, о посланник Аллаха, по своему усмотрению». (На это) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Прекрасно! Это имущество принесёт доход, обязательно принесёт! Я слышал твои слова и, поистине, я считаю, что тебе следует отдать её своим родным и близким». Абу Тальха сказал: «Я сделаю это, о посланник Аллаха», — а потом он разделил её между своими родственниками и сыновьями своего дяди. Этот хадис передали аль-Бухари 1467, Муслим 998, Ибн Хиббан 3340, 7182, Абу Ну’айм в «Хильятуль-аулияъ» 6/370. См. «Мушкилятуль-факър» 121.
[1] См. хадис № 297 и примечания к нему.
[2] “Семейство ‘Имрана”, 92.
—
321 — وعن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما ، قَالَ :
أقبلَ رَجُلٌ إِلَى نَبيِّ الله — صلى الله عليه وسلم — ، فَقَالَ : أُبَايِعُكَ عَلَى الهِجْرَةِ وَالجِهَادِ أَبْتَغي الأجْرَ مِنَ الله تَعَالَى . قَالَ : (( فَهَلْ لَكَ مِنْ وَالِدَيْكَ أحَدٌ حَيٌّ ؟ )) قَالَ : نَعَمْ ، بَلْ كِلاهُمَا . قَالَ : (( فَتَبْتَغي الأجْرَ مِنَ الله تَعَالَى ؟ )) قَالَ : نَعَمْ . قَالَ : (( فارْجِعْ إِلَى وَالِدَيْكَ ، فَأحْسِنْ صُحْبَتَهُمَا )) مُتَّفَقٌ عَلَيهِ ، وهذا لَفْظُ مسلِم .
«(Как-то раз) к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришёл какой-то человек, который сказал (ему): “Я клянусь тебе, что переселюсь[1] и буду участвовать в джихаде, ибо желаю получить награду от Аллаха Всевышнего”. (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) спросил: “А жив ли кто-нибудь из твоих родителей?” Он сказал: “Да, они оба (живы)”. (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) спросил: “И ты хочешь получить награду от Аллаха Всевышнего?” Он сказал: “Да”. (Тогда пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: “Так вернись к своим родителям и хорошо обходись с ними!”» Этот хадис передали Ахмад 2/165, аль-Бухари в своём «Сахихе» 3004 и «аль-Адабуль-муфрад» 20, Муслим 2549, Абу Дауд 2529, ат-Тирмизи 1671, ан-Насаи 6/10, Ибн Абу Шейба 34142, аль-Байхакъи 9/25, ат-Таялиси 2254. Здесь приводится версия Муслима. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» 15, «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 4275, «Сахих ат-таргъиб ва-т-тархиб» 2480, «Ирвауль-гъалиль» 1199, «Мишкатуль-масабих» 3817.
وفي رواية لَهُمَا : جَاءَ رَجُلٌ فَاسْتَأذَنَهُ في الجِهَادِ ، فقَالَ : (( أحَيٌّ وَالِداكَ ؟ ))
قَالَ : نَعَمْ ، قَالَ : (( فَفيهِمَا فَجَاهِدْ )) .
[1] То есть переселюсь из родных мест в Медину.
[2] «Джахид» — этот глагол образован от того же корня, что и слово «джихад».
—
322 — وعنه ، عن النَّبيّ — صلى الله عليه وسلم — ، قَالَ :
(( لَيْسَ الوَاصِلُ بِالمُكَافِىء ، وَلكِنَّ الوَاصِلَ الَّذِي إِذَا قَطَعَتْ رَحِمُهُ وَصَلَهَا )) رواه البخاري .
«Не тот поддерживает (родственные связи), кто отвечает тем же,[1] (по—настоящему) поддерживает их тот, с кем (родственники его) эти связи порывают».[2] Этот хадис передали Ахмад 2/163, 190, 193, аль-Бухари в своём «Сахихе» 5991 и «аль-Адабуль-муфрад» 68, Абу Дауд 1697, ат-Тирмизи 1908, Абу Ну’айм в «Хильятуль-аулияъ» 3/302. См. «Сахих Аби Дауд» 1697, «Гъаятуль-марам» 408, «Сахих ат-Тирмизи» 1908, «Сахих аль-Адабуль-муфрад» 49, «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 5385.
[1] То есть: тот, кто отвечает тем же на хорошее отношение со стороны своих родственников.
[2] Иначе говоря, тот, кто не следует дурному примеру родственников, а всячески старается сохранить связи с ними.
—
323 — وعن عائشة ، قَالَتْ : قَالَ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — :
(( الرَّحِمُ مُعَلَّقَةٌ بِالعَرْشِ تَقُولُ : مَنْ وَصَلَنِي ، وَصَلَهُ اللهُ ، وَمَنْ قَطَعَنِي ، قَطَعَهُ اللهُ )) مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .
«Родственные связи, подвешенные к трону (Аллаха), говорят: “Аллах наградит того, кто поддерживает нас, и порвёт с тем, кто порывает нас”». Этот хадис передали аль-Бухари в своём «Сахихе» 5989 и «аль-Адабуль-муфрад» 55, Муслим 2555. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 3549, «Гъаятуль-марам» 406, «Сахих аль-Адабуль-муфрад» 40, «ас-Сильсиля ас-сахиха» 925.
—
324 — وعن أم المؤمنين ميمونة بنتِ الحارث رضي الله عنها :
أنَّهَا أعْتَقَتْ وَليدَةً وَلَمْ تَستَأذِنِ النَّبيَّ — صلى الله عليه وسلم — ، فَلَمَّا كَانَ يَوْمُهَا الَّذِي يَدُورُ عَلَيْهَا فِيهِ ، قَالَتْ : أشَعَرْتَ يَا رَسُول الله ، أنِّي أعتَقْتُ وَليدَتِي ؟ قَالَ : (( أَوَ فَعَلْتِ ؟ )) قَالَتْ : نَعَمْ . قَالَ : (( أما إنَّكِ لَوْ أعْطَيْتِهَا أخْوَالَكِ كَانَ أعْظَمَ لأجْرِكِ )) مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .
[1] Некоторые комментаторы считают данный хадис указанием на то, что оказание помощи родственникам вознаграждается в большей мере, чем освобождение рабов, другие же считают, что данный хадис указанием на это служить не может, а слова пророка, да благословит его Аллах и приветствует, объясняются тем, что родственники Маймуны, да будет доволен ею Аллах, в то время крайне нуждались в помощи.
—
325 — وعن أسماءَ بنتِ أَبي بكر الصديق رضي الله عنهما ، قَالَتْ :
قَدِمَتْ عَلَيَّ أُمِّي وَهِيَ مُشركةٌ في عَهْدِ رسولِ الله — صلى الله عليه وسلم — ، فاسْتَفْتَيْتُ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — ، قُلْتُ : قَدِمَتْ عَلَيَّ أُمِّي وَهِيَ رَاغِبَةٌ ، أفَأصِلُ أُمِّي ؟ قَالَ : (( نَعَمْ ، صِلِي أُمَّكِ )) مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.
«(В своё время) ко мне приехала моя мать,[1] которая при жизни посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, была многобожницей, и я обратилась за советом к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказав: “Ко мне приехала моя мать, которая чего-то хочет,[2] так следует ли мне поддерживать отношения с ней?” Он ответил: “Да, тебе следует делать это”». Этот хадис передали аль-Бухари 2620, Муслим 1003. См. «Сахих ат-таргъиб ва-т-тархиб» 2500.
[1] Мать Асмы, да будет доволен ею Аллах, приехала к ней в Медину из Мекки после заключения договора мусульман с курайшитами в аль-Худайбийи в 628 году.
[2] То есть: хочет получить что-то из принадлежащего мне и просит меня об этом.
—
326 — وعن زينب الثقفيةِ امرأةِ عبدِ الله بن مسعود رضي الله عَنْهُ وعنها ، قَالَتْ : قَالَ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — :
(( تَصَدَّقْنَ يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ وَلَوْ مِنْ حُلِيِّكُنَّ )) ،
قَالَتْ : فَرَجَعْتُ إِلَى عبد الله بنِ مسعود ، فقلتُ لَهُ : إنَّكَ رَجُلٌ خَفِيفُ ذَاتِ اليَدِ ، وَإنَّ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — قَدْ أمَرَنَا بِالصَّدَقَةِ فَأْتِهِ ، فَاسألهُ ، فإنْ كَانَ ذلِكَ يْجُزِىءُ عَنِّي وَإلاَّ صَرَفْتُهَا إِلَى غَيْرِكُمْ . فَقَالَ عبدُ اللهِ : بَلِ ائْتِيهِ أنتِ ، فانْطَلَقتُ ، فَإذا امْرأةٌ مِنَ الأنْصارِ بِبَابِ رسولِ الله — صلى الله عليه وسلم — حَاجَتي حَاجَتُها ، وَكَانَ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — قَدْ أُلْقِيَتْ عَلَيهِ المَهَابَةُ ، فَخَرجَ عَلَيْنَا بِلاَلٌ ، فَقُلْنَا لَهُ : ائْتِ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — ، فَأخْبرْهُ أنَّ امْرَأتَيْنِ بالبَابِ تَسألانِكَ : أُتُجْزِىءُ الصَّدَقَةُ عَنْهُمَا عَلَى أزْواجِهمَا وَعَلَى أيْتَامٍ في حُجُورِهِما ؟ ، وَلاَ تُخْبِرْهُ مَنْ نَحْنُ ، فَدَخلَ بِلاَلٌ عَلَى رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — ، فسأله ، فَقَالَ لَهُ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — : (( مَنْ هُمَا ؟ )) قَالَ : امْرَأةٌ مِنَ الأنْصَارِ وَزَيْنَبُ . فَقَالَ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — : (( أيُّ الزَّيَانِبِ هِيَ ؟ )) ، قَالَ : امْرَأةُ عبدِ الله ، فَقَالَ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — : (( لَهُمَا أجْرَانِ : أجْرُ القَرَابَةِ وَأجْرُ الصَّدَقَةِ )) مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .
«(Однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “(О женщины,) подавайте милостыню, даже если вам (придётся пожертвовать для этого) своими украшениями”».
(Зайнаб) сказала:
«И (после этого) я вернулась к ‘Абдуллаху бин Мас’уду и сказала ему: “Ты человек небогатый, а посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, велел нам давать милостыню, так пойди же к нему спроси, достаточно ли для меня этого[1], и если нет, то я буду расходовать (свои деньги) на других, а не на вас”. ‘Абдуллах сказал: “Нет, пойди к нему сама”, — и я пошла, а у дверей посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встретила одну женщину из числа ансаров, которую привело туда то же, что и меня, что же касается посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, то он внушал людям глубочайшее почтение к себе.[2] (Спустя некоторое время) к нам вышел Билял и мы попросили его: “Зайди к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и скажи, что две женщины, находящиеся у его дверей, спрашивают его, достаточно ли того, что они тратят на своих мужей и на сирот, находящихся на их попечении, чтобы это считалось милостыней, но не говори ему, кто мы”. После этого Билял зашёл к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и задал ему этот вопрос, а посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: “Кто они?” (Билял) ответил: “Одна женщина из ансаров и Зайнаб”. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил его: “Какая (именно) Зайнаб?” (Билял) сказал: “Жена ‘Абдуллаха”, — и тогда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “(За это) им полагаются по две награды: одна — за (поддержание) родственных связей, а другая — за подаяние”». Этот хадис передали аль-Бухари 1466, Муслим 1000, ан-Насаи 5/92, Ибн Хиббан 4248. См. «Сахих ан-Насаи» 2582.
[1] Зайнаб имела в виду то, что она тратила на своих собственных и приёмных детей, а также на своего мужа.
[2] Зайнаб хочет сказать, что из-за этого они не решались сами войти к нему.
—
327 — وعن أَبي سفيان صخر بنِ حرب — رضي الله عنه — في حديثِهِ الطويل في قِصَّةِ هِرَقْلَ :
أنَّ هرقْلَ قَالَ لأبي سُفْيَانَ : فَمَاذَا يَأمُرُكُمْ بِهِ ؟ يَعْنِي النَّبيّ — صلى الله عليه وسلم — ، قَالَ : قُلْتُ : يقول :
(( اعْبُدُوا اللهَ وَحْدَهُ ، وَلاَ تُشْرِكُوا بِهِ شَيئاً ، واتْرُكُوا مَا يَقُولُ آبَاؤُكُمْ ، وَيَأمُرُنَا بِالصَّلاةِ ، وَالصّدْقِ ، والعَفَافِ ، والصِّلَةِ )) مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .
— Что он велит вам (делать)?, — имея в виду пророка, да благословит его Аллах и приветствует. (Суфйан) сказал:
— Я ответил: «Он говорит: “Поклоняйтесь одному лишь Аллаху, не поклоняйтесь больше никому наряду с Ним и отрекитесь от того, что говорили ваши предки” — и ещё он велит нам молиться, говорить правду, быть добродетельными и поддерживать связи с родственниками». Этот хадис передали Ахмад 1/262, аль-Бухари 7, Муслим 1773.
[1] Ираклий или Гераклий I — император Византии, правивший с 610 по 641 год.
—
328 — وعن أَبي ذرّ — رضي الله عنه — ، قَالَ : قَالَ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — :
(( إنَّكُمْ سَتَفْتَحُونَ أرْضاً يُذْكَرُ فِيهَا القِيرَاطُ )) .
«Поистине, вы обязательно завоюете землю, где (часто) упоминают о каратах».[1]
وفي رواية : (( سَتَفْتَحونَ مِصْرَ وَهِيَ أرْضٌ يُسَمَّى فِيهَا القِيراطُ ، فَاسْتَوْصُوا بأهْلِهَا خَيْراً ؛ فَإنَّ لَهُمْ ذِمَّةً وَرَحِماً ))
В другой версии (этого хадиса сообщается, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал):
«Вы обязательно завоюете Египет, землю, где часто упоминают о каратах, так обращайтесь же с её жителями хорошо, ибо, поистине, они (имеют право на) защиту и состоят (с вами) в кровном родстве».
وفي رواية : (( فإذا افتتحتموها ، فأحسنوا إلى أهلها ؛ فإن لهم ذمة ورحماً )) ، أَوْ قَالَ : (( ذِمَّةً وصِهْراً )) رواه مسلم .
В третьей версии (этого хадиса сообщается, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал):
« … когда же вы завоюете её, хорошо обходитесь с её жителями, ибо, поистине, они (имеют право на) защиту и состоят (с вами) в кровном родстве /или же он сказал: “ … они (имеют право на) защиту и состоят (с вами) в родстве по женской линии”/». Этот хадис передали Муслим 2543, Ибн Хиббан 6676, ат-Табарани в «Му’джам аль-Аусат» 8/303. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 2307.
قَالَ العلماء : (( الرَّحِمُ )) : الَّتي لَهُمْ كَوْنُ هَاجَرَ أُمِّ إسْمَاعِيلَ — صلى الله عليه وسلم — مِنْهُمْ ، (( وَالصِّهْرُ )) : كَوْن مَارية أمِّ إبْراهيمَ ابن رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — مِنْهُمْ .
Улемы говорили:
«Что касается кровного родства с ними, то имеется в виду, что Хаджар, мать Исма’ила, да благословит его Аллах и приветствует, была египтянкой, что же касается родства по женской линии, то подразумевается, что Марйам, мать Ибрахима, сына посланника Аллаха,[2] да благословит его Аллах и приветствует, (также) была египтянкой».
[1] Карат — мера веса.
[2] Сын пророка, да благословит его Аллах и приветствует, Ибрахим скончался в младенческом возрасте. Его матерью была Мария, невольница родом из Египта.
—
329 — وعن أَبي هريرة — رضي الله عنه — ، قَالَ :
لما نزلت هذِهِ الآية : { وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الأَقْرَبِينَ } [ الشعراء : 214] دَعَا رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — قُرَيْشاً ، فَاجْتَمَعُوا فَعَمَّ وَخَصَّ ، وَقالَ : (( يَا بَنِي عَبْدِ شَمْسٍ ، يا بَنِي كَعْبِ بْنِ لُؤيٍّ ، أنقِذُوا أنْفُسَكُمْ مِنَ النَّارِ ، يَا بَنِي مُرَّةَ بن كَعْبٍ ، أنْقِذُوا أنْفُسَكُمْ مِنَ النَّارِ ، يَا بَنِي عَبْدِ مَنَاف ، أنْقِذُوا أنْفُسَكُمْ مِنَ النَّارِ ، يَا بَنِي هاشم ، أنقذوا أنفسكم من النار ، يَا بني عبد المطلب ، انقذوا أنفسكم من النار ، يَا فَاطِمَةُ ، أنْقِذي نَفْسَكِ مِنَ النَّارِ . فَإنِّي لا أمْلِكُ لَكُمْ مِنَ اللهِ شَيئاً ، غَيْرَ أنَّ لَكُمْ رَحِماً سَأبُلُّهَا بِبِلالِهَا )) رواه مسلم .
«После ниспослания этого аята(, в котором говорится): “И увещевай своих ближайших родственников … ”[1], — посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, созвал (к себе) курайшитов, а когда они собрались, он стал обращаться как ко всем (собравшимся вместе), так и к некоторым из них лично, говоря: “О бану ка’б бин луайй[2], спасайтесь от огня![3] О бану мурра бин ка’б, спасайтесь от огня! О бану ‘абд манаф, спасайтесь от огня! О бану хашим, спасайтесь от огня! О бану ‘абд аль—мутталиб, спасайтесь от огня! О Фатима,[4] спасайся от огня! Поистине, никак не смогу я (защитить) вас от Аллаха,[5] однако (меня) связывают с вами узы родства, и я обязательно буду поддерживать[6] их (и впредь)!”» Этот хадис передали аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» 48, Муслим 204, ат-Тирмизи 3185, ан-Насаи 6/249-250, Ибн Хиббан 645, 646, ат-Табарани в «Му’джам аль-Аусат» 8/238. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 7903, 7983, «Сахих аль-Адабуль-муфрад» 34, «Сахих ан-Насаи» 3646-3648, «ас-Сильсиля ас-сахиха» 3177.
[1] «Поэты», 26:214.
[2] Здесь и далее упоминаются названия различных родов племени курайш.
[3] Произнося эти слова, пророк, да благословит его Аллах и приветствует, призывал людей принять ислам, что обеспечило бы им спасение от адского пламени.
[4] Здесь пророк, да благословит его Аллах и приветствует, обращается к своей дочери, да будет доволен ею Аллах.
[5] То есть: не смогу защитить вас от Его наказания, если вы отвергнете то, к чему Аллах повелел мне призвать вас.
[6] Дословно – «орошать». Таким образом, пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сравнивает разрыв родственных связей с невыносимым зноем, спасением от которого может служить только их поддержание.
—
330 — وعن أَبي عبد الله عمرو بن العاص رضي الله عنهما ، قَالَ : سمعت رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — جِهَاراً غَيْرَ سِرٍّ ، يَقُولُ :
(( إنَّ آل بَني فُلاَن لَيْسُوا بِأولِيَائِي ، إِنَّمَا وَلِيِّيَ اللهُ وَصَالِحُ المُؤْمِنينَ ، وَلَكِنْ لَهُمْ رَحِمٌ أبُلُّهَا بِبلاَلِهَا )) مُتَّفَقٌ عَلَيهِ ، واللفظ للبخاري .
«Я слышал как пророк, да благословит его Аллах и приветствует, открыто и не таясь говорил: “Поистине, члены семейства такого—то[1] не являются моими покровителями[2], моими покровителями являются только Аллах и праведные верующие, однако (меня связывают) с ними узы родства, и я обязательно буду поддерживать их (и впредь)!”» Этот хадис передали Ахмад 4/203, аль-Бухари 5990, Муслим 215 и ат-Табарани в «Му’джам аль-Кабир». Здесь приводится версия аль-Бухари. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 1517, «ас-Сильсиля ас-сахиха» 764.
[1] Здесь имеется в виду Абу Талиб, дядя пророка, да благословит его Аллах и приветствует.
[2] «Аулийа» — ед. ч. «вали». Это слово является многозначным. Здесь имеются в виду члены одного рода, которые в случае необходимости должны обеспечивать другу другу защиту, помощь и покровительство. В значении «Покровитель» это слово применяется в Коране по отношению к Аллаху. См. также примечание к хадису № 95.
—
331 — وعن أَبي أيوب خالد بن زيد الأنصاري — رضي الله عنه — :
أنَّ رجلاً قَالَ : يَا رَسُول الله ، أخْبِرْني بِعَمَلٍ يُدْخِلُني الجَنَّةَ ، وَيُبَاعِدُني مِنَ النَّارِ . فَقَالَ النَّبيُّ — صلى الله عليه وسلم — : (( تَعْبُدُ الله ، وَلاَ تُشْرِكُ بِهِ شَيئاً ، وَتُقِيمُ الصَّلاةَ ، وتُؤتِي الزَّكَاةَ ، وتَصِلُ الرَّحمَ )) مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .
«(Как-то раз) один человек (попросил пророка, да благословит его Аллах и приветствует): “Назови мне такое дело, которое поможет мне попасть в рай и отдалит от огня”, — (на что) пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Поклоняйся Аллаху и ничему более, совершай молитву, выплачивай закят и поддерживай родственные связи”». Этот хадис передали аль-Бухари 1396, Муслим 13, ан-Насаи 1/234, Ибн Хиббан 3245, 3246, Абу Ну’айм в «Хильятуль-аулияъ» 4/415, 416. См. «Сахих ан-Насаи» 467.
—
332 — وعن سلمان بن عامر — رضي الله عنه — ، عن النَّبيّ — صلى الله عليه وسلم — ، قَالَ :
(( إِذَا أفْطَرَ أحَدُكُمْ ، فَلْيُفْطرْ عَلَى تَمْرٍ ؛ فَإنَّهُ بَرَكةٌ ، فَإنْ لَمْ يَجِدْ تَمْراً ، فالمَاءُ ؛ فَإنَّهُ طَهُورٌ )) ، وَقالَ : ((الصَّدَقَةُ عَلَى المِسكينِ صَدَقةٌ ، وعَلَى ذِي الرَّحِمِ ثِنْتَانِ : صَدَقَةٌ وَصِلَةٌ ))
رواه الترمذي ، وَقالَ : (( حديث حسن )) .
«Когда кто-либо из вас будет разговляться, пусть разговляется финиками, ибо, поистине, (в них — ) благодать /барака/, а если не найдёт фиников, то — водой, ибо, поистине, она очищает».
(И Сальман, да будет доволен им Аллах, передал также, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал:
«Подаяние неимущему (это только подаяние), а (оказание помощи) родственнику это две (вещи) — подаяние и поддержание (родственных связей)».[1] Этот хадис приводит ат-Тирмизи (658) сказавший: «Хороший хадис». Также этот хадис передали Абу Дауд 2355, Ибн Маджах 1699 и ан-Насаи в «Сунан аль-Кубра» 3320.
Шейх аль-Албани назвал первую часть хадиса слабой. См. «Да’иф Аби Дауд» 509, «Ирвауль-гъалиль» 922, «Да’иф аль-джами’ ас-сагъир» 389, «Да’иф ат-Тирмизи» 101.
В его иснаде присутствует передатчица по имени ар-Рабаб, которая является неизвестной. См. «Да’иф Аби Дауд» 2/263, «ас-Сильсиля ад-да’ифа валь-мауду’а» 13/852.
Но данное действие подтверждается не высказыванием и велением пророка, да благословит его Аллах и приветствует, а как его поступок. Сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, всегда разговлялся перед молитвой (, съедая несколько) свежих фиников, если свежих фиников не было, то — сушёными финиками, а если не было и сушёных фиников, то делал несколько глотков воды». Этот хадис передали Ахмад 3/164, Абу Дауд 2356 и ат-Тирмизи 696. Шейх аль-Албани назвал хадис хорошим. См. «Сахих ат-таргъиб ва-т-тархиб» 1077, «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 4995.
Вторая же часть этого хадиса является достоверной. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 3858, «ас-Сильсиля ад-да’ифа валь-мауду’а» 13/853. Аллах же знает обо всём этом лучше всех!
[1] Таким образом, человек, оказывающий помощь нуждающемуся родственнику, получит две награды.
—
333 — وعن ابن عمر رضي الله عنهما ، قَالَ :
كَانَتْ تَحْتِي امْرَأةٌ ، وَكُنْتُ أحِبُّهَا ، وَكَانَ عُمَرُ يَكْرَهُهَا ، فَقَالَ لي : طَلِّقْهَا ، فَأبَيْتُ ، فَأتَى عُمَرُ — رضي الله عنه — النَّبيّ — صلى الله عليه وسلم — ، فَذَكَرَ ذلِكَ لَهُ ، فَقَالَ النَّبيّ — صلى الله عليه وسلم — : (( طَلِّقْهَا ))
رواه أَبُو داود والترمذي ، وَقالَ : (( حديث حسن صحيح )) .
«(В своё время) у меня была жена, которую я любил, но которая не нравилась ‘Умару[1](, да будет доволен им Аллах. В конце концов) он сказал мне: “Разведись с ней!”, — но я отказался, и тогда ‘Умар, да будет доволен им Аллах, пришёл к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, рассказал ему обо всём и пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Разведись с ней!”[2]» Этот хадис передали Ахмад 2/20, 42, Абу Дауд 5138, Ибн Маджах 2088, Ибн Хиббан 427 и ат-Тирмизи 1189, сказавший: «Хороший достоверный хадис». Шейх аль-Албани назвал хадис хорошим. См. «ас-Сильсиля ас-сахиха» 2/589, «Ирвауль-гъалиль» 7/136, «Сахих ат-таргъиб ва-т-таргъиб» 2487, «Тахридж Мишкатуль-масабих» 4868.
[1] То есть: его отцу, опасавшемуся, что под влиянием этой женщины его сын станет пренебрегать исполнением своих религиозных обязанностей.
[2] В версии этого хадиса, которую передал имам Ахмад, сообщается, что ‘Абдуллах ибн ‘Умар, да буде доволен ими обоими Аллах, сказал: «У меня была жена, которую я любил, но (мой отец) ‘Умар не любил её и он велел мне развестись с ней, но я отказался. И тогда он пришёл к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: “О посланник Аллаха, у ‘Абдуллы ибн ‘Умара есть жена, которую я не желаю иметь для него и я повелел ему развестись с ней, но он отказался (сделать это)”. И посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал мне: “О ‘Абдуллах, разведись со своей женой!” – и я развёлся с ней». Ахмад Шакир и Шу’айб аль-Арнаут подтвердили достоверность иснада этого хадиса.
—
334 — وعن أَبي الدرداءِ — رضي الله عنه — :
أن رجلاً أتاه ، قَالَ : إنّ لي امرأةً وإنّ أُمِّي تَأمُرُنِي بِطَلاقِهَا ؟ فَقَالَ : سَمِعْتُ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — ، يقول : (( الوَالِدُ أوْسَطُ أبْوَابِ الجَنَّةِ ، فَإنْ شِئْتَ ، فَأضِعْ ذلِكَ البَابَ ، أَو احْفَظْهُ )) رواه الترمذي ، وَقالَ : (( حديث حسن صحيح )) .
«У меня есть жена, а моя мать велит мне развестись с ней!» (На это Абу-д-Дарда`) сказал: «Я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Родитель — это срединные[1] врата рая, и если ты захочешь, то (можешь) лишиться этих врат или сохранить их”».[2] Этот хадис приводит ат-Тирмизи 1900, сказавший: «Достоверный хадис». Также этот хадис передали Ибн Маджах 2098, Ибн Хиббан 425. Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих ат-таргъиб ва-т-тархиб» 2486, «Сахих Ибн Маджах» 2970, «Тахридж Мишкатуль-масабих» 4856.
[1] То есть: наилучшие.
[2] Иначе говоря, ты можешь либо войти в рай через эти врата, если будешь относиться к родителям с должным почтением и повиноваться им, либо сам лишить себя этой возможности.
—
335 — وعن البراءِ بن عازب رضي اللهُ عنهما ، عن النَّبيّ — صلى الله عليه وسلم — ، قَالَ :
(( الخَالةُ بِمَنْزِلَةِ الأُمِّ )) رواه الترمذي ، وَقالَ : (( حديث حسن صحيح )) .
«Тётка со стороны матери занимает такое же положение, как и мать». Этот хадис приводит ат-Тирмизи 1904, сказавший: «Достоверный хадис». Также этот хадис передали аль-Бухари 2699, Ибн Хиббан 4873, аль-Байхакъи 8/5. Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 3339.
وفي الباب أحاديث كثيرة في الصحيح مشهورة ؛ مِنْهَا حديث أصحاب الغار ، وحديث جُرَيْجٍ وقد سبقا ، وأحاديث مشهورة في الصحيح حذفتها اختِصَاراً ، وَمِنْ أهَمِّهَا حديث عَمْرو بن عَبسَة — رضي الله عنه — الطَّويلُ المُشْتَمِلُ عَلَى جُمَلٍ كَثيرةٍ مِنْ قَواعِدِ الإسْلامِ وآدابِهِ ، وَسَأذْكُرُهُ بتَمَامِهِ إنْ شَاءَ اللهُ تَعَالَى في باب الرَّجَاءِ ، قَالَ فِيهِ : دَخَلْتُ عَلَى النَّبيّ — صلى الله عليه وسلم — بمَكَّةَ — يَعْني : في أوَّلِ النُّبُوَّةِ — فقلتُ لَهُ : مَا أنْتَ ؟ قَالَ : (( نَبيٌّ )) ، فَقُلْتُ : وَمَا نَبِيٌّ ؟ قَالَ : (( أرْسَلنِي اللهُ تَعَالَى )) ، فقلت : بأيِّ شَيءٍ أرْسَلَكَ ؟ قَالَ : (( أرْسَلَنِي بِصِلَةِ الأَرْحَامِ وَكَسْرِ الأَوثَانِ ، وَأنْ يُوَحَّدَ اللهُ لاَ يُشْرَكَ بِهِ شَيء … )) وَذَكَرَ تَمَامَ الحَدِيث . والله أعلم .
Кроме того, к этой главе имеет отношение и много других известных хадисов, приводимых в «Сахихе» (аль-Бухари), например, хадис о (троих людях,) оказавшихся в пещере и хадис о Джурайдже,[1] которые были приведены выше. В «Сахихе» есть и много других известных хадисов (на эту тему), которые я не стал приводить, стараясь (сделать эту книгу) более краткой. К числу важнейших из них относится длинный хадис, передаваемый со слов ‘Амра бин ‘Абаса, да будет доволен им Аллах, в котором содержится большое количество основоположений и нравственных принципов ислама. Если будет угодно Аллаху Всевышнему, я приведу этот хадис полностью в «Главе о надежде». В (нём сообщается, что ‘Амр бин ‘Абаса, да будет доволен им Аллах,) сказал:
«Я зашёл к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, в Мекке[2] и спросил его: “Кто ты?” Он сказал: “Пророк”. Я спросил: “А кто такой пророк?” Он сказал: “Меня послал Аллах Всевышний”. Я спросил: “С чем же Он послал тебя?” Он сказал: “Он послал меня(, чтобы я передал людям Его веление поддерживать) родственные связи, разбивать идолов и поклоняться только Аллаху и ничему более наряду с Ним”». (Этот хадис передал Муслим 832)
Далее (‘Амр) приводит этот хадис до конца, а Аллах Всевышний знает об этом лучше, и это Он оказывает помощь и придаёт силы.
[1] См. хадисы № 12 и 259.
[2] ‘Амр, да будет доволен им Аллах, рассказывает о начальном периоде пророчества.
—