«Сады праведных» имама ан-Навави. Хадис № 1372

 

1372 – وعن حذيفة — رضي الله عنه — قَالَ :

أُتَي اللهُ تَعَالَى بِعَبْدٍ مِنْ عِبَادِهِ آتَاهُ اللهُ مَالاً ، فَقَالَ لَهُ : مَاذَا عَمِلْتَ في الدُّنْيَا ؟ قَالَ : (( وَلاَ يَكْتُمُونَ اللهَ حَدِيثاً )) قَالَ : يَا رَبِّ آتَيْتَنِي مَالَكَ ، فَكُنْتُ أُبَايعُ النَّاسَ ، وَكَانَ مِنْ خُلُقِي الجَوَازُ ، فَكُنْتُ أَتَيَسَّرُ عَلَى المُوسِرِ، وَأُنْظِرُ المُعْسِرَ . فَقَالَ الله تَعَالَى : (( أنَا أَحَقُّ بِذا مِنْكَ تَجَاوَزُوا عَنْ عَبْدِي )) فَقَالَ عُقْبَةُ بن عامِر ، وأبو مسعودٍ الأنصاريُّ رضي الله عنهما : هكَذا سَمِعْنَاهُ مِنْ فيِّ رسولِ الله — صلى الله عليه وسلم — . رواه مسلم .

 

1372 – Сообщается, что Хузайфа, да будет доволен им Аллах, сказал:

«Привели к Аллаху Всевышнему одного из рабов Его, которому Аллах даровал богатство, и Он спросил его: “Что делал ты в земной жизни?”, — а они ничего (не в состоянии) скрыть.[1] (В ответ) он сказал: “О Господь мой, Ты даровал мне богатство, и я вёл торговые дела с людьми. Мне было присуще прощать, и я делал послабления состоятельному[2] и давал отсрочку находившемуся в затруднительном положении”. И тогда Аллах Всевышний сказал: “Я обладаю большим правом на это,[3] чем ты, оставьте же раба Моего!”»

Укба бин ‘Амир и Абу Мас’уд аль-Ансари, да будет доволен Аллах ими обоими, говорили:

«(Именно) так мы слышали (эти слова) из уст посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Этот хадис передал Муслим (1560). 


[1] Имеется в виду, что люди ничего не смогут скрыть от Аллаха.

[2] Иначе говоря, соглашался принимать часть долга, если человек не мог выплатить в оговоренный срок всего сразу.

[3] Имеется в виду прощение.

 

 

 

 

 

 

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Ваше сообщение в комментах

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.