«Сады праведных» имама ан-Навави. ГЛАВА 288. О ЗАПРЕЩЕНИИ СОВЕРШЕНИЯ ДЕЛ НАПОКАЗ. Хадисы №№ 1616-1620

 

288 – باب تحريم الرياء

ГЛАВА 288

О ЗАПРЕЩЕНИИ СОВЕРШЕНИЯ ДЕЛ НАПОКАЗ   

 

 

قَالَ الله تَعَالَى : { وَمَا أُمِرُوا إِلاَّ لِيَعْبُدُوا اللهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ حُنَفَاءَ }
[ البينة : 5 ] ،

Аллах Всевышний сказал:

«А велено им было только поклоняться Аллаху, храня верность Ему в религии и будучи ханифами [1]…» (“Явное доказательство”, 5)


[1] То есть: не отклоняясь от единобожия. В доисламской Аравии ханифами называли тех, кто поклонялся Единому Богу, но не относился ни к иудеям,  ни к христианам. В Коране ханифом именуется отец пророков Ибрахим.

 

 

وقال تَعَالَى :

{ لا تُبْطِلُوا صَدَقَاتِكُمْ بِالمَنِّ وَالأَذَى كالَّذِي يُنْفِقُ مَالَهُ رِئَاءَ النَّاسِ } [ البقرة : 264 ] ،

 

Всевышний также сказал:

«О те, кто уверовал. Не делайте тщетным своего подаяния попреками и причинением обид как тот, кто тратит свое богатство напоказ людям, не веруя в Аллаха и в Последний день». (“Корова”, 264)

 

 

وقال تَعَالَى :

{ يُرَاءونَ النَّاسَ وَلاَ يَذْكُرُونَ اللهَ إِلاَّ قَلِيلاً } [ النساء : 142 ] .

 

Всевышний также сказал:

«Поистине, лицемеры (пытаются) обмануть Аллаха, но это Он обманывает их![1] А когда они встают на молитву, то встают неохотно, делая это напоказ людям, и лишь немного поминают Аллаха». (Женщины, 142)


[1] Эти слова не следует понимать буквально, так как Аллах никого не обманывает. Имеется в виду, что Аллах Всевышний сделает так, что попытки обмануть Его обернутся против тех, кто их предпринимает.

 

 

 

1616 – وعن أَبي هريرة — رضي الله عنه — قَالَ : سَمِعْتُ رسول الله — صلى الله عليه وسلم — يقولُ :

(( قَالَ الله تَعَالَى : أنَا أغْنَى الشُّرَكَاءِ عَنِ الشِّرْكِ ، مَنْ عَمِلَ عَمَلاً أشْرَكَ فِيهِ مَعِي غَيْرِي تَرَكْتُهُ وَشِرْكَهُ )) .

رواه مسلم .

 

1616 – Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что он слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Аллах Всевышний сказал: “Я совершенно не нуждаюсь в том, чтобы Мне придавали сотоварищей, (если же) кто-нибудь совершит что-либо не только ради Меня, но и ради кого-то другого,[1] Я откажусь и от  него, и от его многобожия!”»[2] Этот хадис передал Муслим (2985).


[1] То есть: если кто-нибудь совершит что-то не только ради Аллаха, но и ради того, чтобы это увидели люди, или ради получения каких-либо материальных выгод.

[2] Это значит, что любые дела  такого человека окажутся тщетными и он не получит за них никакой награды.

 

 

1617 – وعن أَبي هريرة — رضي الله عنه — ، قَالَ : سَمِعْتُ رسول الله — صلى الله عليه وسلم — يقول :

(( إنَّ أَولَ النَّاسِ يُقْضَى يَومَ القِيَامَةِ عَلَيْهِ رَجُلٌ اسْتُشْهِدَ ، فَأُتِيَ بِهِ ، فَعَرَّفَهُ نِعْمَتَهُ ، فَعَرَفَهَا ، قَالَ : فَمَا عَمِلْتَ فِيهَا ؟ قَالَ : قَاتَلْتُ فِيكَ حَتَّى اسْتُشْهِدْتُ . قَالَ : كَذَبْتَ ، وَلَكِنَّكَ قَاتَلْتَ لأَنْ يُقَالَ : جَرِيءٌ ! فَقَدْ قِيلَ ، ثُمَّ أُمِرَ بِهِ فَسُحِبَ عَلَى وَجْهِهِ حَتَّى أُلْقِيَ في النَّارِ. وَرَجُلٌ تَعَلَّمَ العِلْمَ وَعَلَّمَهُ ، وَقَرَأَ القُرآنَ ، فَأُتِيَ بِهِ فَعَرَّفَهُ نِعَمَهُ فَعَرَفَهَا . قَالَ: فَمَا عَمِلْتَ فِيهَا ؟ قَالَ : تَعَلَّمْتُ العِلْمَ وَعَلَّمْتُهُ ، وَقَرَأتُ فِيكَ القُرآنَ ، قَالَ : كَذَبْتَ ، وَلكِنَّكَ تَعَلَّمْتَ لِيُقَالَ : عَالِمٌ ! وَقَرَأتَ القُرْآنَ لِيُقَالَ : هُوَ قَارِئٌ ؛ فَقَدْ قِيلَ ، ثُمَّ أُمِرَ بِهِ فَسُحِبَ عَلَى وَجْهِهِ حَتَّى أُلْقِيَ في النَّارِ . وَرَجُلٌ وَسَّعَ اللهُ عَلَيْهِ ، وَأعْطاهُ مِنْ أصْنَافِ المَالِ ، فَأُتِيَ بِهِ فَعَرَّفَهُ نِعَمَهُ ، فَعَرَفَهَا . قَالَ : فَمَا عَمِلْتَ فِيهَا ؟ قَالَ: مَا تَرَكْتُ مِنْ سَبيلٍ تُحِبُّ أنْ يُنْفَقَ فِيهَا إِلاَّ أنْفَقْتُ فِيهَا لَكَ. قَالَ : كَذَبْتَ ، ولكِنَّكَ فَعَلْتَ لِيُقَالَ : جَوَادٌ ! فَقَدْ قِيلَ ، ثُمَّ أُمِرَ بِهِ فَسُحِبَ عَلَى وَجْهِهِ حَتَّى أُلْقِيَ في النَّارِ )) . رواه مسلم .

 

1617 – Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что он слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

– Поистине, первым из людей, кого будут судить в День воскресения, окажется человек, павший в сражении за веру. Его приведут, и Аллах напомнит ему о Своих милостях, и он признает их, а потом (Аллах) спросит: «И что же ты сделал в благодарность за них?» Он ответит: «Я сражался ради Тебя, пока не погиб!» (Аллах) скажет: «Ты лжёшь, ибо сражался ты (только) ради того, чтобы (люди) говорили: “Смельчак!”, – и (они) говорили (так)!», – после чего относительно (этого человека) будет отдано (соответствующее)  повеление, и его повлекут лицом вниз, чтобы ввергнуть в ад. Затем приведут человека, который приобретал знание, обучал ему (других) и читал Коран, и (Аллах) напомнит ему о Своих благодеяниях, и он признает их, а потом (Аллах) спросит: «И что же ты сделал в благодарность за них?» Он ответит: «Я приобретал знание, и (обучал) ему других и читал Коран ради Тебя!» (Аллах) скажет: «Ты лжёшь, ибо учился ты (только) ради того, чтобы (люди) говорили: “Знающий!”, – и читал Коран (только) ради того, чтобы (люди) говорили: “Он чтец!”, — и (они) говорили (так)!», – после чего относительно (этого человека) будет отдано (соответствующее)  повеление, и его повлекут лицом вниз, чтобы ввергнуть в ад. А потом приведут человека, которому Аллах даровал обширный удел и которого наделил разными видами богатств, и (Аллах) напомнит ему о Своих благодеяниях, и он признает их, а потом (Аллах) спросит: «И что же ты сделал в благодарность за них?» Он ответит: «Ради Тебя не упускал я ни одной возможности потратить деньги так, как это угодно Тебе». (Аллах) скажет: «Ты лжёшь, ибо ты делал это (только) для того, чтобы (люди) говорили: “Щедрый!”, – и они говорили так!», – после чего относительно (этого человека) будет отдано (соответствующее)  повеление, и его повлекут лицом вниз, чтобы ввергнуть в ад.  

Этот хадис передал Муслим (1905.)

 

 

 

1618 – وعن ابن عمر رضي الله عنهما :

أن نَاساً قَالُوا لَهُ : إنَّا نَدْخُلُ عَلَى سَلاَطِيننَا فَنَقُولُ لَهُمْ بِخِلاَفِ مَا نَتَكَلَّمُ إِذَا خَرَجْنَا مِنْ عِندْهِمْ ؟ قَالَ ابنُ عُمَرَ رضي الله عنهما : كُنَّا نَعُدُّ هَذَا نِفاقاً عَلَى عَهْدِ رسول الله — صلى الله عليه وسلم — .

رواه البخاري (7178) من دون : (( على عهد رسول الله — صلى الله عليه وسلم — )) .

 

1618 – Сообщается, что (однажды) люди сказали Ибн ‘Умару, да будет доволен Аллах ими обоими:

«Поистине, когда мы входим к нашим правителям, то говорим им не то, что говорим, когда выходим от них», – (на что) Ибн ‘Умару, да будет доволен Аллах ими обоими сказал: «При жизни посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, мы считали подобное лицемерием!» Этот хадис передал аль-Бухари (7178)[1].  


[1] Аль-Бухари приводит этот хадис без упоминания слов « … при жизни посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует».

 

 

1619 – وعن جُندب بن عبد اللهِ بن سفيان — رضي الله عنه — قَالَ : قَالَ النبيُّ — صلى الله عليه وسلم — :

(( مَنْ سَمَّعَ سَمَّعَ الله بِهِ ، وَمَنْ يُرائِي يُرائِي اللهُ بِهِ )) . متفق عَلَيْهِ .

ورواه مسلم أَيضاً من رواية ابن عباس رضي الله عنهما .

1619 – Передают со слов Джундуба бин ‘Абдуллаха бин Суфйана, да будет доволен им Аллах, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Аллах обесславит того, кто будет рассказывать, и выставит напоказ того, кто будет делать что-либо напоказ другим».[1] Этот хадис передали аль-Бухари (6499) и Муслим (2987).  

Кроме того, Муслим передаёт этот хадис со слов Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими.

 

 

«سَمَّعَ»بتَشْدِيدِ المِيمِ، وَمَعْنَاهُ: أَظْهَرَ عمَلَهُ للنَّاس ريَاءً»سَمَّعَ اللَّه بِهِ»أيْ: فَضَحَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، ومَعْنى:»منْ رَاءَى»أيْ: مَنْ أَظْهَرَ للنَّاسِ الْعَمَل الصَّالحَ لِيَعْظُمَ عِنْدهُمْ»رَاءَى اللَّه بِهِ»أيْ: أظْهَرَ سَرِيرَتَهُ عَلى رُؤوس الخَلائِقِ.

Здесь “рассказывать” значит “делать что-либо напоказ людям”; “Аллах обесславит того” значит “покроет его позором в День воскресения”; “кто будет делать что-либо напоказ” значит “кто будет совершать праведные дела напоказ людям, чтобы добиться их уважения”; “Аллах выставит напоказ того” значит “покажет всем его сокровенные мысли”.


[1] Иначе говоря, Аллах покажет всем истинные намерения тех людей, поклонение которых будет неискренним.

 

 

1620 – وعن أَبي هريرة — رضي الله عنه — ، قَالَ : قَالَ رسول الله — صلى الله عليه وسلم — :

(( مَنْ تَعَلَّمَ عِلْماً مِمَّا يُبْتَغَى بِهِ وَجْهُ اللهِ — عز وجل — لاَ يَتَعَلَّمُهُ إِلاَّ لِيُصِيبَ بِهِ عَرَضاً مِنَ الدُّنْيَا ، لَمْ يَجِدْ عَرْفَ الجَنَّةِ يَوْمَ القِيَامَةِ )) يَعْنِي : رِيحَهَا . رواه أَبُو داود بإسنادٍ صحيحٍ والأحاديث في الباب كثيرةٌ مشهورةٌ .

 

1620 – Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Стремившийся к приобретению (такого) знания, которого (следует искать) ради лика Всемогущего и Великого Аллаха[1], только для того, чтобы благодаря (этому знанию) добиться осуществления какой-нибудь из мирских целей, в День воскресения не ощутит благоухания рая». (Этот хадис с достоверным иснадом приводит Абу Дауд.)[2]

И есть много других известных хадисов, относящихся к этой главе.


[1] Иначе говоря, стремясь благодаря этому снискать благоволение Аллаха.

[2] См. хадис № 1391 и примечания к нему.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Ваше сообщение в комментах

Давайте проверим, что вы не спамбот *Достигнут лимит времени. Пожалуйста, введите CAPTCHA снова.

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.