«Сады праведных» имама ан-Навави. Хадис № 329

 

329 — وعن أَبي هريرة — رضي الله عنه — ، قَالَ :

لما نزلت هذِهِ الآية : { وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الأَقْرَبِينَ } [ الشعراء : 214] دَعَا رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — قُرَيْشاً ، فَاجْتَمَعُوا فَعَمَّ وَخَصَّ ، وَقالَ : (( يَا بَنِي عَبْدِ شَمْسٍ ، يا بَنِي كَعْبِ بْنِ لُؤيٍّ ، أنقِذُوا أنْفُسَكُمْ مِنَ النَّارِ ، يَا بَنِي مُرَّةَ بن كَعْبٍ ، أنْقِذُوا أنْفُسَكُمْ مِنَ النَّارِ ، يَا بَنِي عَبْدِ مَنَاف ، أنْقِذُوا أنْفُسَكُمْ مِنَ النَّارِ ، يَا بَنِي هاشم ، أنقذوا أنفسكم من النار ، يَا بني عبد المطلب ، انقذوا أنفسكم من النار ، يَا فَاطِمَةُ ، أنْقِذي نَفْسَكِ مِنَ النَّارِ . فَإنِّي لا أمْلِكُ لَكُمْ مِنَ اللهِ شَيئاً ، غَيْرَ أنَّ لَكُمْ رَحِماً سَأبُلُّهَا بِبِلالِهَا )) رواه مسلم .

329 — Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:

«После ниспослания этого аята(, в котором говорится): “И увещевай своих ближайших родственников … ”[1], — посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, созвал (к себе) курайшитов, а когда они собрались, он стал обращаться как ко всем (собравшимся вместе), так и к некоторым из них лично, говоря: “О бану ка’б бин луайй[2], спасайтесь от огня![3] О бану мурра бин каб, спасайтесь от огня! О бануабд манаф, спасайтесь от огня! О бану хашим, спасайтесь от огня! О бану абд альмутталиб, спасайтесь от огня! О Фатима,[4] спасайся от огня! Поистине, никак не смогу я (защитить) вас от Аллаха,[5] однако (меня) связывают с вами узы родства, и я обязательно буду поддерживать[6] их (и впредь)!”» Этот хадис передали аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» 48, Муслим 204, ат-Тирмизи 3185, ан-Насаи 6/249-250, Ибн Хиббан 645, 646, ат-Табарани в «Му’джам аль-Аусат» 8/238. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 7903, 7983, «Сахих аль-Адабуль-муфрад» 34, «Сахих ан-Насаи» 3646-3648, «ас-Сильсиля ас-сахиха» 3177. sahih-1


[1] «Поэты», 26:214.

[2] Здесь и далее упоминаются названия  различных родов племени курайш.

[3] Произнося эти слова, пророк, да благословит его Аллах и приветствует, призывал людей принять ислам, что обеспечило бы им спасение от адского пламени.

[4] Здесь пророк, да благословит его Аллах и приветствует, обращается к своей дочери, да будет доволен ею Аллах.

[5] То есть: не смогу защитить вас от Его наказания, если вы отвергнете то, к чему Аллах повелел мне призвать вас.

[6] Дословно – «орошать». Таким образом, пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сравнивает разрыв родственных связей с невыносимым зноем, спасением от которого может служить только их поддержание.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Ваше сообщение в комментах

Давайте проверим, что вы не спамбот *Достигнут лимит времени. Пожалуйста, введите CAPTCHA снова.

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.