«Сады праведных» имама ан-Навави. Хадис № 344

344 — وعن عائشة رضي الله عنها ، قَالَتْ : مَا غِرْتُ عَلَى أحَدٍ مِنْ نِسَاءِ النَّبيِّ — صلى الله عليه وسلم — مَا غِرْتُ عَلَى خَدِيجَة رضي الله عنها ، وَمَا رَأيْتُهَا قَطُّ ، وَلَكِنْ كَانَ يُكْثِرُ ذِكْرَهَا ، وَرُبَّمَا ذَبَحَ الشَّاةَ ، ثُمَّ يقَطِّعُهَا أعْضَاء ، ثُمَّ يَبْعثُهَا في صَدَائِقِ خَديجَةَ ، فَرُبَّمَا قُلْتُ لَهُ : كَأنْ لَمْ يَكُنْ في الدُّنْيَا إلاَّ خَديجَةَ ‍! فَيَقُولُ : (( إنَّهَا كَانَتْ وَكَانَتْ وَكَانَ لي مِنْهَا وَلَدٌ )) مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .

344 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен им Аллах, сказала:

«Ни к кому из жён пророка, да благословит его Аллах и приветствует, я не ревновала его столь сильно как к Хадидже, да будет доволен ею Аллах, которую я никогда в жизни не видела! Однако он часто вспоминал о ней, и нередко бывало так, что он резал овцу, разрубал её на части, а потом посылал (мясо) подругам Хадиджи, и тогда я говорила: “Можно подумать, что не было в мире женщин, кроме Хадиджи!”, — а он отвечал мне: “Поистине, была она такой-то и такойто[1] и были у меня от неё дети”».

Этот хадис передали аль-Бухари 3818 и 3821, Муслим 2435 и 2437. sahih-1

 

 

 

 

وفي رواية : وإنْ كَانَ لَيَذْبَحُ الشَّاءَ ، فَيُهْدِي في خَلاَئِلِهَا مِنْهَا مَا يَسَعُهُنَّ .

 

В другой версии (этого хадиса сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала):

«А когда он резал овец, то посылал в подарок её подругам достаточное количество (мяса)».

 

 

وفي رواية:كَانَ إِذَا ذبح الشاة، يقولُ : (( أَرْسِلُوا بِهَا إِلَى أصْدِقَاءِ خَديجَةَ )) .

 

В той версии (этого хадиса, которую приводит Муслим, сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала):

«А когда он резал овцу, то говорил: “Пошлите (мясо) друзьям Хадиджи”».

 

 

وفي رواية : قَالَت : اسْتَأذَنتْ هَالَةُ بِنْتُ خُوَيْلِد أُخْتُ خَدِيجَةَ عَلَى رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — ، فَعرَفَ اسْتِئذَانَ خَديجَةَ ، فَارتَاحَ لِذَلِكَ ، فَقَالَ : (( اللَّهُمَّ هَالةُ بِنْتُ خُوَيْلِدٍ )) .

 

В той версии (этого хадиса, которая приводится в обоих “Сахихах”, сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах,) сказала:

«(Однажды) Халя бинт Хувайлид, сестра Хадиджи, попросила разрешения войти к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, которому это напомнило о том, как спрашивала разрешения Хадиджа, и он порадовался этому, сказав: “О Аллах, (это же) Халя бинт Хувайлид!”»

 

 

قولُهَا : (( فَارتَاحَ )) هُوَ بالحاء ، وفي الجمعِ بَيْنَ الصحيحين للحُميدِي : (( فارتاع )) بالعينِ ومعناه : اهتم بهِ .

 

Вместо её слов «и он порадовался» /фа-ртаха/ с «ха» в сборнике аль-Хумайди, в который входят хадисы из обоих «Сахихов», приводится «фа-рта’а» с «‘айном», что означает – «это обеспокоило[2] его».


[1] Подразумевается, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, с похвалой отзывался о Хадидже.

[2] То есть: взволновало.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Ваше сообщение в комментах

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.