«Сады праведных» имама ан-Навави. Хадис № 497

 

 

497 – وعن أَبي هريرة — رضي الله عنه — ، قَالَ :

خرجَ رسولُ الله — صلى الله عليه وسلم — ذَاتَ يَوْمٍ أَوْ لَيْلَةٍ ، فَإذَا هُوَ بأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ رضي الله عنهما ، فَقَالَ : (( مَا أخْرَجَكُمَا مِنْ بُيُوتِكُما هذِهِ السَّاعَةَ ؟ )) قَالا : الجُوعُ يَا رسول الله . قَالَ : (( وَأنَا ، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ ، لأخْرَجَنِي الَّذِي أخْرَجَكُما ، قُوما )) فقَامَا مَعَهُ ، فَأتَى رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ ، فَإذَا هُوَ لَيْسَ في بيْتِهِ ، فَلَمَّا رَأَتْهُ المَرْأَةُ ، قالت : مَرْحَبَاً وَأهلاً . فقال لَهَا رسول الله — صلى الله عليه وسلم — :(( أيْنَ فُلانُ ؟ )) قالت : ذَهَبَ يَسْتَعْذِبُ لنَا المَاءَ . إِذْ جَاءَ الأَنْصَارِيُّ ، فَنَظَرَ إِلَى رسول الله — صلى الله عليه وسلم — وَصَاحِبَيْهِ ، ثُمَّ قَالَ : الحَمْدُ للهِ ، مَا أَحَدٌ الْيَوْمَ أكْرَمَ أضْيَافاً مِنِّي ، فَانْطَلَقَ فَجَاءهُمْ بِعِذْقٍ فِيهِ بُسْرٌ وَتَمْرٌ وَرُطَبٌ ، فَقَالَ : كُلُوا ، وَأَخَذَ الْمُدْيَةَ ، فَقَالَ لَهُ رسول الله — صلى الله عليه وسلم — : (( إيْاكَ وَالْحَلُوبَ )) فَذَبَحَ لَهُمْ ، فَأكَلُوا مِنَ الشَّاةِ وَمِنْ ذَلِكَ العِذْقِ وَشَرِبُوا . فَلَمَّا أنْ شَبِعُوا وَرَوُوا قَالَ رسول الله — صلى الله عليه وسلم — لأَبي بَكْر وَعُمَرَ رضي الله عنهما : (( وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ ، لَتُسْأَلُنَّ عَنْ هَذَا النَّعِيمِ يَوْمَ القِيَامَةِ ، أَخْرَجَكُمْ مِنْ بُيُوتِكُمُ الْجُوعُ ، ثُمَّ لَمْ تَرْجِعُوا حَتَّى أصَابَكُمْ هَذَا النَّعيمُ )) رواه مسلم .

497 — Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:

«Как-то раз днём (или: … ночью) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышедший из дома, неожиданно увидел Абу Бакра и ‘Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, и спросил (их): “Что заставило вас покинуть свои дома в такой час?” Они сказали: “Голод, о посланник Аллаха”. Он сказал: “Клянусь Тем, в чьей длани душа моя, и меня заставило покинуть свой дом то же, что и вас. Пойдёмте же!” И они пошли вместе с ним к одному человеку из числа ансаров, но оказалось, что его нет дома. Увидев (пророка, да благословит его Аллах и приветствует,) жена (этого человека) сказала: “Добро пожаловать!” Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил её: “А где же такой-то?” (Женщина) ответила: “Он пошёл за хорошей водой для нас”, — и тут появился этот ансар, который увидел посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и двух его спутников, а потом[1] сказал: “Хвала Аллаху, ни у кого сегодня не будет более высоких гостей, чем у меня!” После этого он ушёл, принёс им гроздь фиников, на которой были зелёные, спелые и перезревшие плоды, и сказал: “Угощайтесь!”, — а сам взял в руки нож. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: “Ни в коем случае не режь дойную!”[2], — однако он зарезал для них (именно эту овцу). И они поели мяса и фиников и попили воды, когда же они наелись и напились, посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Абу Бакру и ‘Умару, да будет доволен Аллах ими обоими: “Клянусь Тем, в чьей длани душа моя, в День воскресения обязательно будете спрошены вы об этом наслаждении! Голод заставил вас покинуть ваши дома, но вы не вернулись, пока не получили удовольствие!”» Этот хадис передали Малик 1666, Муслим 2038, ат-Тирмизи 2369, 2822, а Абу Дауд 5128 и Ибн Маджах 3745 – передали часть из него. См. «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» 7071, «Мухтасар аш-Шамаиль» 113. sahih

 

 

 

قولُهَا : (( يَسْتَعْذِبُ )) أيْ : يَطْلُبُ المَاءَ العَذْبَ ، وَهُوَ الطَّيِّبُ . وَ(( العِذْقُ )) بكسر العين وإسكان الذال المعجمة : وَهُوَ الكِباسَةُ ، وَهِيَ الغُصْنُ . وَ(( المُدْيَةُ )) بضم الميم وكسرها : هي السِّكِّينُ . وَ(( الْحَلُوبُ )) : ذاتُ اللَّبَن . وَالسُّؤالُ عَنْ هَذَا النَّعِيمِ سُؤَالُ تَعْدِيد النِّعَم لا سُؤَالُ تَوْبيخٍ وتَعْذِيبٍ ، والله أعلَمُ . وَهَذَا الأَنْصَارِيُّ الَّذِي أَتَوْهُ هُوَ ، أَبُو الْهَيْثَم بْنُ التَّيِّهَانِ ، كَذَا جَاءَ مُبَيَّناً في رواية الترمذي وغيره .

Вопросы о наслаждении будут связаны с перечислением наслаждений,[3] а не (обязательно) с порицанием и наказанием, а Аллах знает об этом лучше. Что же касается того ансара, к которому они пришли, то им был Абуль-Хайсам бин ат-Тайхан, о чём ясно говорится в той версии этого хадиса, которую приводят ат-Тирмизи в «Джами’», 2369; аль-Хаким в «Мустадрак», 4/131; аль-Байхаки в «Шу’б аль-Иман», 4602.


[1] То есть: после приветствий.

[2] Пророк,  да  благословит  его  Аллах  и приветствует, не хотел, чтобы дети этого человека остались без молока.

[3] Имеется в виду, что люди будут спрошены обо всём том, в чём они  превысили  меру необходимого, о том, была ли эта пища дозволенной, о том, поблагодарили ли они за это Аллаха, и т.д.

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Ваше сообщение в комментах

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.