«Сахих аль-Бухари»
75 — الْمَرْضَى
75 — Книга о больных
Хадисы № 5640-5677
1 – باب مَا جَاءَ فِى كَفَّارَةِ الْمَرَضِ .
وَقَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى ( مَنْ يَعْمَلْ سُوءًا يُجْزَ بِهِ ) .
1 – Глава: Что сказано о том, что болезнь является средством искупления грехов
И слова Всевышнего Аллаха: «Кто творит зло, тот получит за него воздаяние» (ан-Нисаъ, 4:123).
تحفة 16477
– Сообщил мне ‘Урва ибн аз-Зубайр о том, что жена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, ‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) сказала:
– Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Какое бы несчастье не постигло мусульманина, Аллах обязательно будет за это прощать ему (грехи), и даже (в том случае, если это будет укол) колючки, который уколет его». Этот хадис передал аль-Бухари (5640).
Также его приводят имам Ахмад (6/88), Муслим (2572/49), аль-Байхакъи в «ас-Сунан» (3/373) и «Шу’аб аль-Иман» (9825), ат-Тахави в «Шарх Мушкиль аль-асар» (2221), ат-Табарани в «аль-Му’джам аль-Аусат» (2261).
Также похожий хадис передали Малик в «аль-Муваттаъ» (2/941), а по его пути Исхакъ ибн Рахавайх (887, 888), Муслим (2572/50), ан-Насаи в «Сунан аль-Кубра» (7487). См. «Тахридж аль-Муснад» (41/122), «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (5782).
تحفة 4165 ، 14230 — 149/7
« مَثَلُ الْمُؤْمِنِ كَمَثَلِ الْخَامَةِ مِنَ الزَّرْعِ مِنْ حَيْثُ أَتَتْهَا الرِّيحُ كَفَأَتْهَا ، فَإِذَا اعْتَدَلَتْ تَكَفَّأُ بِالْبَلاَءِ ، وَالْفَاجِرُ كَالأَرْزَةِ صَمَّاءَ مُعْتَدِلَةً حَتَّى يَقْصِمَهَا اللَّهُ إِذَا شَاءَ » .
طرفه 7466 — تحفة 14239
[1] Имеется в виду, что верующий не выражает своего недовольства, когда его постигает то, что предопределено ему Аллахом, и воздаёт Ему хвалу, когда испытание его заканчивается.
تحفة 13383
— Сообщил нам Малик от Мухаммада ибн ‘Абдуллах ибн ‘Абду-р-Рахман ибн Абу Са’са’а, что он сказал:
— Я слышал, как Саид ибн Ясар — Абуль-Хубаб говорил:
— Я слышал, как Абу Хурайра говорил: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Того, кому Аллах желает добра, Он подвергает испытаниям”». Этот хадис передал аль-Бухари (5645).
Также его приводят имам Ахмад (2/237), Ибн Хиббан (2907). См. также «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (6610).
تحفة 17609
أطرافه 5648 ، 5660 ، 5661 ، 5667 — تحفة 9191
4 – باب وُجُوبِ عِيَادَةِ الْمَرِيضِ .
4 – Глава: Обязательность навещения больного
« أَطْعِمُوا الْجَائِعَ ، وَعُودُوا الْمَرِيضَ ، وَفُكُّوا الْعَانِىَ » .
أطرافه 3046 ، 5174 ، 5373 ، 7173- تحفة 9001
[1] Здесь имеется в виду либо оказавшийся в плену, либо тот, кто не в состоянии уплатить долг.
أطرافه 1239 ، 2445 ، 5175 ، 5635 ، 5838 ، 5849 ، 5863 ، 6222 ، 6235 ، 6654 — تحفة 1916
Также его приводят Муслим (2066), ат-Тирмизи (2809), ан-Насаи (4/54). См. «Сахих ан-Насаи» (1938).
[1] Истабракъ и къасси – названия двух видов тканей на шёлковой основе.
[2] Имеются в виду подушки в шёлковых чехлах, которые клали на сёдла верховых животных неарабы.
[3] Здесь перечислены не все запреты и веления. Они приводятся в других версиях этого хадиса.
قَالَ لِى ابْنُ عَبَّاسٍ أَلاَ أُرِيكَ امْرَأَةً مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ ؟ قُلْتُ: بَلَى . قَالَ: هَذِهِ الْمَرْأَةُ السَّوْدَاءُ أَتَتِ النَّبِىَّ — صلى الله عليه وسلم — فَقَالَتْ: إِنِّى أُصْرَعُ ، وَإِنِّى أَتَكَشَّفُ فَادْعُ اللَّهَ لِى . قَالَ: « إِنْ شِئْتِ صَبَرْتِ وَلَكِ الْجَنَّةُ وَإِنْ شِئْتِ دَعَوْتُ اللَّهَ أَنْ يُعَافِيَكِ » . فَقَالَتْ: أَصْبِرُ . فَقَالَتْ: إِنِّى أَتَكَشَّفُ فَادْعُ اللَّهَ أَنْ لاَ أَتَكَشَّفَ ، فَدَعَا لَهَا .
تحفة 5952 — 151/7
— (Однажды) Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, спросил меня: «Не показать ли тебе женщину из числа обитателей рая?» Я ответил: «Да». Он сказал: «Эта чёрная женщина (в своё время) пришла к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказала: “У меня бывают приступы падучей, и (из-за этого) я обнажаюсь[1], обратись же к Аллаху с мольбой за меня”. (В ответ ей) он сказал: “Если хочешь, терпи, и тогда тебя (ожидает) рай, а если хочешь, я обращусь к Аллаху с мольбой, чтобы Он исцелил тебя”. Она сказала: “Я буду терпеть”, а потом (добавила): “Поистине, я обнажаюсь, попроси же Аллаха, чтобы я не обнажалась”, и он обратился к Аллаху с такой мольбой за неё».
[1] То есть во время приступа часть моего тела обнажается помимо моей воли.
« إِنَّ اللَّهَ قَالَ إِذَا ابْتَلَيْتُ عَبْدِى بِحَبِيبَتَيْهِ فَصَبَرَ عَوَّضْتُهُ مِنْهُمَا الْجَنَّةَ » . يُرِيدُ عَيْنَيْهِ .
تَابَعَهُ أَشْعَثُ بْنُ جَابِرٍ وَأَبُو ظِلاَلٍ عَنْ أَنَسٍ عَنِ النَّبِىِّ — صلى الله عليه وسلم — .
تحفة 1118 ، 230 ، 1643
Под “двумя любимыми” имеются в виду глаза.
جَاءَنِى النَّبِىُّ — صلى الله عليه وسلم — يَعُودُنِى لَيْسَ بِرَاكِبِ بَغْلٍ وَلاَ بِرْذَوْنٍ .
أطرافه 194 ، 4577 ، 5651 ، 5676 ، 6723 ، 6743 ، 7309 -تحفة 3021
[1] Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, навестил Джабира, да будет доволен им Аллах, во время его болезни.
« ذَاكِ لَوْ كَانَ وَأَنَا حَىٌّ ، فَأَسْتَغْفِرُ لَكِ وَأَدْعُو لَكِ » . فَقَالَتْ عَائِشَةُ وَاثُكْلِيَاهْ ، وَاللَّهِ إِنِّى لأَظُنُّكَ تُحِبُّ مَوْتِى ، وَلَوْ كَانَ ذَاكَ لَظَلِلْتَ آخِرَ يَوْمِكَ مُعَرِّسًا بِبَعْضِ أَزْوَاجِكَ . فَقَالَ النَّبِىُّ — صلى الله عليه وسلم: « بَلْ أَنَا وَارَأْسَاهْ لَقَدْ هَمَمْتُ أَوْ أَرَدْتُ أَنْ أُرْسِلَ إِلَى أَبِى بَكْرٍ وَابْنِهِ ، وَأَعْهَدَ أَنْ يَقُولَ الْقَائِلُونَ أَوْ يَتَمَنَّى الْمُتَمَنُّونَ ، ثُمَّ قُلْتُ: يَأْبَى اللَّهُ وَيَدْفَعُ الْمُؤْمِنُونَ ، أَوْ يَدْفَعُ اللَّهُ وَيَأْبَى الْمُؤْمِنُونَ » .
طرفه 7217 — تحفة 17561
[1] То есть чтобы ты умерла до меня.
[2] Этот разговор имел место незадолго до болезни и смерти пророка, да благословит его Аллах и приветствует .
[3] То есть чтобы в связи с этим среди мусульман не возникало никаких конфликтов.
[4] Или: Аллах отвергнет (всё иное), а верующие не допустят (этого)!
« لاَ يَتَمَنَّيَنَّ أَحَدُكُمُ الْمَوْتَ مِنْ ضُرٍّ أَصَابَهُ ، فَإِنْ كَانَ لاَ بُدَّ فَاعِلاً فَلْيَقُلِ اللَّهُمَّ أَحْيِنِى مَا كَانَتِ الْحَيَاةُ خَيْرًا لِى ، وَتَوَفَّنِى إِذَا كَانَتِ الْوَفَاةُ خَيْرًا لِى » .
طرفاه 6351 ، 7233 — تحفة 441
دَخَلْنَا عَلَى خَبَّابٍ نَعُودُهُ وَقَدِ اكْتَوَى سَبْعَ كَيَّاتٍ فَقَالَ إِنَّ أَصْحَابَنَا الَّذِينَ سَلَفُوا مَضَوْا وَلَمْ تَنْقُصْهُمُ الدُّنْيَا وَإِنَّا أَصَبْنَا مَا لاَ نَجِدُ لَهُ مَوْضِعًا إِلاَّ التُّرَابَ وَلَوْلاَ أَنَّ النَّبِىَّ — صلى الله عليه وسلم — نَهَانَا أَنْ نَدْعُوَ بِالْمَوْتِ لَدَعَوْتُ بِهِ ، ثُمَّ أَتَيْنَاهُ مَرَّةً أُخْرَى وَهْوَ يَبْنِى حَائِطًا لَهُ فَقَالَ إِنَّ الْمُسْلِمَ لَيُوجَرُ فِى كُلِّ شَىْءٍ يُنْفِقُهُ إِلاَّ فِى شَىْءٍ يَجْعَلُهُ فِى هَذَا التُّرَابِ
. أطرافه 6349 ، 6350 ، 6430 ، 6431 ، 7234 — تحفة 3518 — 157/7
قال الشيخ الألباني في » السلسلة الصحيحة » 6 / 799 : أخرجه هناد بن السري في » الزهد » ( 2 / 374 / 722 ) … فذكره . و من هذا الوجه أخرجه ابن حبان ( 5 / 99 — 100 ) دون التمني .
قلت : و هذا إسناد صحيح عزيز , و هو على شرط الشيخين , و قد أخرجه البخاري في » صحيحه » ( 5672 ) و » الأدب المفرد » ( 455 ) و أحمد ( 5 / 110 ) و الحميدي ( 154 ) و عنه الطبراني في » المعجم الكبير » ( 4 / 70 / 3633 ) و كذا أبو نعيم في » الحلية » ( 1 / 146 ) و الطبراني أيضا ( 3635 ) من طرق عن إسماعيل به موقوفا على خباب .
قلت : و هو أصح , و لكني أرى أنه في حكم المرفوع .
قال الشيخ الألباني في « صحيح الجامع الصغير» 1950 : صحيح
[1] Имеются в виду те сподвижники пророка, да благословит его Аллах и приветствует, которые ушли из жизни, не успев насладиться никакими мирскими благами.
[2] Иначе говоря, обещанная им награда в мире ином не стала меньше ни на йоту, так как мирские блага им не достались.
[3] Хаббаб, да будет доволен им Аллах, имеет в виду, что богатства их были столь значительны, что найти им применение можно будет, только истратив деньги на строительство.
[4] Возможно, что Хаббаб, да будет доволен им Аллах, сказал это, страдая от боли. Возможно также, что его слова объяснялись опасениями перед тем, что богатство может ввести его в искушение и повредить его религии.
5673 — حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ عَنِ الزُّهْرِىِّ قَالَ: أَخْبَرَنِى أَبُو عُبَيْدٍ مَوْلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ — صلى الله عليه وسلم — يَقُولُ:
« لَنْ يُدْخِلَ أَحَدًا عَمَلُهُ الْجَنَّةَ » . قَالُوا: وَلاَ أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ قَالَ: « لاَ ، وَلاَ أَنَا إِلاَّ أَنْ يَتَغَمَّدَنِى اللَّهُ بِفَضْلٍ وَرَحْمَةٍ فَسَدِّدُوا وَقَارِبُوا وَلاَ يَتَمَنَّيَنَّ أَحَدُكُمُ الْمَوْتَ إِمَّا مُحْسِنًا فَلَعَلَّهُ أَنْ يَزْدَادَ خَيْرًا ، وَإِمَّا مُسِيئًا فَلَعَلَّهُ أَنْ يَسْتَعْتِبَ » .
أطرافه 39 ، 6463 ، 7235 — تحفة 12932 ، 12933
— Сообщил нам Шу’айб от аз-Зухри, который сказал:
— Сообщил мне Абу ‘Убайд — вольноотпущенник ‘Абду-р-Рахмана ибн ‘Ауфа о том, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:
«Я слышал, как (однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: “Никого не введут в рай дела его”.[1] (Люди) спросили: “И даже тебя, о посланник Аллаха?” (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: “И даже меня, если только Аллах не окажет мне Свою милость и не проявит по отношению ко мне милосердие, (а поэтому) придерживайтесь правильного[2], и приближайтесь[3], и пусть никто из вас не желает себе смерти, ибо если он совершает благое, то, может быть, (станет совершать) его ещё больше, если же он совершает дурное, то, может быть, он покается!”» См. также хадисы № 39, 6463 и 7235. Этот хадис передали аль-Бухари 5673, Муслим 2816 и ан-Насаи 8/121. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 1611, «Мишкатуль-масабих» 1246.
__________________________________________
Имам ан-Навави сказал:
«Приближение /мукъараба/ подразумевает собой умеренность, в которой нет ни чрезмерности, ни упущений. Правильность /садад/ есть прямота и достижение успеха. Учёные говорят: “Прямота представляет собой неизменное повиновение Аллаху Всевышнему”. Они говорят также: “Оно[4] относится к числу кратких и многозначных слов /джавами’ аль-калим/, способностью произносить которые был наделён пророк, да благословит его Аллах и приветствует, и прямота приводит в порядок все дела». См. «Рияду-с-салихин», изд. на русском яз., пер. А. Нирша.
[1] Иначе говоря, никто не войдёт в рай благодаря своим делам, но только благодаря милости Аллаха.
[2] То есть не старайтесь делать то, что вам не по силам делать постоянно, придерживайтесь умеренности.
[3] Это значит: старайтесь найти для себя нечто оптимальное, то, что вы сможете совершать изо дня в день.
[4] То есть: это слово /истикъама/.
أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ — صلى الله عليه وسلم — كَانَ إِذَا أَتَى مَرِيضًا — أَوْ أُتِىَ بِهِ — قَالَ « أَذْهِبِ الْبَاسَ رَبَّ النَّاسِ ، اشْفِ وَأَنْتَ الشَّافِى لاَ شِفَاءَ إِلاَّ شِفَاؤُكَ ، شِفَاءً لاَ يُغَادِرُ سَقَمًا » . قَالَ عَمْرُو بْنُ أَبِى قَيْسٍ وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ وَأَبِى الضُّحَى إِذَا أُتِىَ بِالْمَرِيضِ ، وَقَالَ جَرِيرٌ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ أَبِى الضُّحَى وَحْدَهُ ، وَقَالَ إِذَا أَتَى مَرِيضًا .
أطرافه 5743 ، 5744 ، 5750 -تحفة 17603 ، 17638
—