133 — حَدَّثَنِى قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ قَالَ حَدَّثَنَا نَافِعٌ مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ .
أَنَّ رَجُلاً قَامَ فِى الْمَسْجِدِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، مِنْ أَيْنَ تَأْمُرُنَا أَنْ نُهِلَّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ — صلى الله عليه وسلم — « يُهِلُّ أَهْلُ الْمَدِينَةِ مِنْ ذِى الْحُلَيْفَةِ ، وَيُهِلُّ أَهْلُ الشَّأْمِ مِنَ الْجُحْفَةِ ، وَيُهِلُّ أَهْلُ نَجْدٍ مِنْ قَرْنٍ » . وَقَالَ ابْنُ عُمَرَ وَيَزْعُمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ — صلى الله عليه وسلم — قَالَ « وَيُهِلُّ أَهْلُ الْيَمَنِ مِنْ يَلَمْلَمَ » . وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يَقُولُ لَمْ أَفْقَهْ هَذِهِ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ — صلى الله عليه وسلم — .
أطرافه 1522 ، 1525 ، 1527 ، 1528 ، 7344 — تحفة 8291
البخاري العلم ( 133),الترمذي الحج ( 831),النسائي مناسك الحج ( 2651, 2652, 2655),أبو داود المناسك ( 1737),ابن ماجه المناسك ( 2914),أحمد (2/48), مالك الحج ( 724-726), الدارمي المناسك ( 1790).
133 — Сообщается, что ‘Абдуллах ибн ‘Умар (да будет доволен Аллах ими обоими) сказал:
«(Однажды) какой-то человек поднялся со своего места в мечети и спросил: “О Посланник Аллаха, с какого места ты повелишь нам входить в состояние ихрама[1]?” (В ответ ему) Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Жители Медины должны делать это в Зуль-Хулейфе[2], жители Шама − в аль-Джухфе[3], а жители Неджда − у Къарна[4]”».
Ибн ‘Умар также сказал: «И утверждают, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “И жители Йемена делают это у Йалямляма[5]”».
Ибн ‘Умар обычно говорил:
«Однако лично я не помню, чтобы Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил это». См. также хадисы №№ 1522, 1527, 1528 и 7344. Этот хадис передал аль-Бухари (133).
Также этот хадис передали Малик (724-726), Ахмад (2/48), Абу Дауд (1737), ат-Тирмизи (831), ан-Насаи (2651, 2652, 2655), Ибн Маджах (2914), ад-Дарими (1790).
[1] Здесь речь идёт об объявлении паломником о своём намерении совершить хаджж, ‘умру или то и другое вместе. Слово “ихрам” служит также для обозначения особой одежды, в которую облачается человек, совершающий большое/хаджж/ или малое/‘умра/ паломничество. Ихрам состоит из двух кусков чистой белой нескроенной материи. Один кусок паломник (мужчина) набрасывает на шею и левое плечо, а другой /изар/, представляющий собой кусок ткани, которая опускается ниже колен, обматывает вокруг бёдер. Женщина совершает паломничество в такой одежде, которую она обычно надевает при совершении молитвы. Далее фраза “надевать ихрам” может указывать не только на облачение в одежду паломника, но и на вхождение в определённое состояние, связанное с известными запретами, о чём подробно говорится в “Книге хаджжа”. Место, где паломник входит в состояние ихрама, именуется микъатом.
[2] Название селения в 10 километрах к юго-западу от Медины.
[3] Населённый пункт, расположенный примерно на полпути между Меккой и Мединой.
[4] Название горы, находящейся к востоку от Мекки.
[5] Гора неподалёку от Мекки.
—
شرح الحديث
يُخبِرُنا عبدُ الله بن عمر رضِي اللهُ عنهما أنَّ النَّبيَّ صلَّى الله عليه وسلَّم أمَر بالإهلالِ والإحرامِ بالحجِّ أو العمرةِ لأهلِ المدينة مِن ذي الحُلَيفةِ، ولأهلِ الشَّامِ مِن الجُحْفةِ، وهي قريةٌ بالقُربِ مِن رَابِغ، ولأهلِ نجدٍ مِن قَرْن، أي: مِن قَرْنِ المنازلِ، وبيَّن ابنُ عمرَ أنَّه لم يعلَمْ مِن النَّبيِّ صلَّى الله عليه وسلَّم أنَّه أمَر بأن يُهِلَّ أهلُ اليمَنِ مَن يَلَمْلَمَ، وهو جبلٌ في جنوبِ مكَّةَ.
في الحديثِ: بيانُ المواقيتِ المكانيَّةِ للحجِّ.
وفيه: دليلٌ على إطلاقِ الزَّعمِ على القولِ المحقَّقِ؛ لأنَّ ابنَ عمرَ رضِي اللهُ عنهما سمِعَ الإهلالَ مِن يَلَمْلَمَ ذلك مِن رسولِ الله صلَّى الله عليه وسلَّم، لكنَّه لم يفهَمْه، فصار يَرويها عن غيرِه؛ لشدَّةِ تحرِّيه وورَعِه.
وفيه: معجزةُ النَّبيِّ صلَّى الله عليه وسلَّم؛ حيث أخبَر في زماِنه عن أمرٍ سيكونُ بعده، وقد كان.