«Сахих аль-Бухари». Хадис № 344

6 — باب الصَّعِيدُ الطَّيِّبُ وَضُوءُ الْمُسْلِمِ ، يَكْفِيهِ مِنَ الْمَاءِ .

وَقَالَ الْحَسَنُ يُجْزِئُهُ التَّيَمُّمُ مَا لَمْ يُحْدِثْ . وَأَمَّ ابْنُ عَبَّاسٍ وَهُوَ مُتَيَمِّمٌ . وَقَالَ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ لاَ بَأْسَ بِالصَّلاَةِ عَلَى السَّبَخَةِ وَالتَّيَمُّمِ بِهَا .

6 — Глава: Чистая земля может заменить мусульманину воду

Аль-Хасан (аль-Басри) сказал: «Ему достаточно таяммума, пока у него не нарушится омовение».

Ибн ‘Аббас возглавлял людей в молитве в качестве имама, совершив таяммум.[1]

А Яхья ибн Са’ид (аль-Ансари) сказал: «Нет ничего плохого в совершении молитвы на солончаке и совершении таяммума им».

344 عَنْ عِمْرَانَ قَالَ:

كُنَّا فِى سَفَرٍ مَعَ النَّبِىِّ — صلى الله عليه وسلم — وَإِنَّا أَسْرَيْنَا ، حَتَّى كُنَّا فِى آخِرِ اللَّيْلِ ، وَقَعْنَا وَقْعَةً وَلاَ وَقْعَةَ أَحْلَى عِنْدَ الْمُسَافِرِ مِنْهَا ، فَمَا أَيْقَظَنَا إِلاَّ حَرُّ الشَّمْسِ ، وَكَانَ أَوَّلَ مَنِ اسْتَيْقَظَ فُلاَنٌ ثُمَّ فُلاَنٌ ثُمَّ فُلاَنٌ — يُسَمِّيهِمْ أَبُو رَجَاءٍ فَنَسِىَ عَوْفٌ — ثُمَّ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ الرَّابِعُ ، وَكَانَ النَّبِىُّ — صلى الله عليه وسلم — إِذَا نَامَ لَمْ يُوقَظْ حَتَّى يَكُونَ هُوَ يَسْتَيْقِظُ ، لأَنَّا لاَ نَدْرِى مَا يَحْدُثُ لَهُ فِى نَوْمِهِ ، فَلَمَّا اسْتَيْقَظَ عُمَرُ ، وَرَأَى مَا أَصَابَ النَّاسَ ، وَكَانَ رَجُلاً جَلِيدًا ، فَكَبَّرَ وَرَفَعَ صَوْتَهُ بِالتَّكْبِيرِ ، فَمَا زَالَ يُكَبِّرُ وَيَرْفَعُ صَوْتَهُ بِالتَّكْبِيرِ حَتَّى اسْتَيْقَظَ لِصَوْتِهِ النَّبِىُّ — صلى الله عليه وسلم — فَلَمَّا اسْتَيْقَظَ شَكَوْا إِلَيْهِ الَّذِى أَصَابَهُمْ قَالَ « لاَ ضَيْرَ — أَوْ لاَ يَضِيرُ — ارْتَحِلُوا » . فَارْتَحَلَ فَسَارَ غَيْرَ بَعِيدٍ ثُمَّ نَزَلَ ، فَدَعَا بِالْوَضُوءِ ، فَتَوَضَّأَ وَنُودِىَ بِالصَّلاَةِ فَصَلَّى بِالنَّاسِ ، فَلَمَّا انْفَتَلَ مِنْ صَلاَتِهِ إِذَا هُوَ بِرَجُلٍ مُعْتَزِلٍ لَمْ يُصَلِّ مَعَ الْقَوْمِ قَالَ « مَا مَنَعَكَ يَا فُلاَنُ أَنْ تُصَلِّىَ مَعَ الْقَوْمِ » . قَالَ أَصَابَتْنِى جَنَابَةٌ وَلاَ مَاءَ . قَالَ « عَلَيْكَ بِالصَّعِيدِ ، فَإِنَّهُ يَكْفِيكَ » . ثُمَّ سَارَ النَّبِىُّ — صلى الله عليه وسلم — فَاشْتَكَى إِلَيْهِ النَّاسُ مِنَ الْعَطَشِ فَنَزَلَ ، فَدَعَا فُلاَنًا — كَانَ يُسَمِّيهِ أَبُو رَجَاءٍ نَسِيَهُ عَوْفٌ — وَدَعَا عَلِيًّا فَقَالَ « اذْهَبَا فَابْتَغِيَا الْمَاءَ » . فَانْطَلَقَا فَتَلَقَّيَا امْرَأَةً بَيْنَ مَزَادَتَيْنِ — أَوْ سَطِيحَتَيْنِ — مِنْ مَاءٍ عَلَى بَعِيرٍ لَهَا ، فَقَالاَ لَهَا أَيْنَ الْمَاءُ قَالَتْ عَهْدِى بِالْمَاءِ أَمْسِ هَذِهِ السَّاعَةَ ، وَنَفَرُنَا خُلُوفًا . قَالاَ لَهَا انْطَلِقِى إِذًا . قَالَتْ إِلَى أَيْنَ قَالاَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ — صلى الله عليه وسلم — . قَالَتِ الَّذِى يُقَالُ لَهُ الصَّابِئُ قَالاَ هُوَ الَّذِى تَعْنِينَ فَانْطَلِقِى . فَجَاءَا بِهَا إِلَى النَّبِىِّ — صلى الله عليه وسلم — وَحَدَّثَاهُ الْحَدِيثَ قَالَ فَاسْتَنْزَلُوهَا عَنْ بَعِيرِهَا وَدَعَا النَّبِىُّ — صلى الله عليه وسلم — بِإِنَاءٍ ، فَفَرَّغَ فِيهِ مِنْ أَفْوَاهِ الْمَزَادَتَيْنِ — أَوِ السَّطِيحَتَيْنِ — وَأَوْكَأَ أَفْوَاهَهُمَا ، وَأَطْلَقَ الْعَزَالِىَ ، وَنُودِىَ فِى النَّاسِ اسْقُوا وَاسْتَقُوا . فَسَقَى مَنْ شَاءَ ، وَاسْتَقَى مَنْ شَاءَ ، وَكَانَ آخِرَ ذَاكَ أَنْ أَعْطَى الَّذِى أَصَابَتْهُ الْجَنَابَةُ إِنَاءً مِنْ مَاءٍ قَالَ « اذْهَبْ ، فَأَفْرِغْهُ عَلَيْكَ » . وَهْىَ قَائِمَةٌ تَنْظُرُ إِلَى مَا يُفْعَلُ بِمَائِهَا ، وَايْمُ اللَّهِ لَقَدْ أُقْلِعَ عَنْهَا ، وَإِنَّهُ لَيُخَيَّلُ إِلَيْنَا أَنَّهَا أَشَدُّ مِلأَةً مِنْهَا حِينَ ابْتَدَأَ فِيهَا ، فَقَالَ النَّبِىُّ — صلى الله عليه وسلم — « اجْمَعُوا لَهَا » . فَجَمَعُوا لَهَا مِنْ بَيْنِ عَجْوَةٍ وَدَقِيقَةٍ وَسَوِيقَةٍ ، حَتَّى جَمَعُوا لَهَا طَعَامًا ، فَجَعَلُوهَا فِى ثَوْبٍ ، وَحَمَلُوهَا عَلَى بَعِيرِهَا ، وَوَضَعُوا الثَّوْبَ بَيْنَ يَدَيْهَا قَالَ لَهَا « تَعْلَمِينَ مَا رَزِئْنَا مِنْ مَائِكِ شَيْئًا ، وَلَكِنَّ اللَّهَ هُوَ الَّذِى أَسْقَانَا » . فَأَتَتْ أَهْلَهَا ، وَقَدِ احْتَبَسَتْ عَنْهُمْ قَالُوا مَا حَبَسَكِ يَا فُلاَنَةُ قَالَتِ الْعَجَبُ ، لَقِيَنِى رَجُلاَنِ فَذَهَبَا بِى إِلَى هَذَا الَّذِى يُقَالُ لَهُ الصَّابِئُ ، فَفَعَلَ كَذَا وَكَذَا ، فَوَاللَّهِ إِنَّهُ لأَسْحَرُ النَّاسِ مِنْ بَيْنِ هَذِهِ وَهَذِهِ . وَقَالَتْ بِإِصْبَعَيْهَا الْوُسْطَى وَالسَّبَّابَةِ ، فَرَفَعَتْهُمَا إِلَى السَّمَاءِ — تَعْنِى السَّمَاءَ وَالأَرْضَ — أَوْ إِنَّهُ لَرَسُولُ اللَّهِ حَقًّا ، فَكَانَ الْمُسْلِمُونَ بَعْدَ ذَلِكَ يُغِيرُونَ عَلَى مَنْ حَوْلَهَا مِنَ الْمُشْرِكِينَ ، وَلاَ يُصِيبُونَ الصِّرْمَ الَّذِى هِىَ مِنْهُ ، فَقَالَتْ يَوْمًا لِقَوْمِهَا مَا أُرَى أَنَّ هَؤُلاَءِ الْقَوْمَ يَدَعُونَكُمْ عَمْدًا ، فَهَلْ لَكُمْ فِى الإِسْلاَمِ فَأَطَاعُوهَا فَدَخَلُوا فِى الإِسْلاَمِ . طرفاه 348 ، 3571 — تحفة 10875 — 95/1

344 — Сообщается, что ‘Имран ибн Хусайн (аль-Хуза’и, да будет доволен им Аллах,) сказал:

«(Однажды,) находясь в пути вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, мы передвигались ночью, пока в конце её не (достигли одного места, где) упали (на землю от усталости), и нет для путника ничего слаще этого. (И мы заснули так крепко, что) разбудила нас только жара, (так как уже поднялось солнце). Первым проснулся такой-то, потом такой-то, потом такой-то, а четвёртым был ‘Умар ибн аль-Хаттаб (да будет доволен им Аллах). Что же касается Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, то, когда он засыпал, мы не будили его, (а ожидали,) пока он не проснётся сам, поскольку мы не знали, что происходит с ним во сне[2]. Когда ‘Умар, который был выносливым человеком, проснулся и увидел, что происходит с людьми[3], он громко закричал: “Аллах велик”, и продолжал кричать до тех пор, пока от его крика не проснулся Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, которому люди стали жаловаться на то, что их постигло. Он сказал: “Не беда (или: Это не повредит вам), отправляйтесь”, и они двинулись в путь. Проехав совсем немного, (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) спешился, велел принести себе воды и совершил омовение, после чего прозвучал призыв к молитве и он совершил молитву вместе с людьми. Завершив молитву, (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, увидел) в стороне одного человека, который не молился вместе (со всеми) остальными, и спросил его: “О такой-то, что помешало тебе совершить молитву вместе с людьми?” Тот ответил: “Я осквернился, а воды у меня нет”. (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: “(В таком случае) тебе следует использовать (чистую) землю, и этого будет для тебя достаточно!” После этого Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, двинулся в путь, (а через некоторое время) люди стали жаловаться ему на то, что их мучает жажда. Тогда он спешился, подозвал к себе одного человека и ‘Али, да будет доволен им Аллах, которым велел: “Отправляйтесь на поиски воды”. Они двинулись в путь и (спустя немного времени) повстречали какую-то женщину, сидевшую на своём верблюде между двумя навьюченными на него бурдюками с водой, и спросили её: “Откуда эта вода?” Она ответила: “Я была у воды вчера в такое же время, а наши люди едут следом за мной”. Тогда они сказали ей: “Поезжай!” − а на её вопрос: “Куда?” − ответили: “К Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует”. (Женщина) спросила: “К тому, кого называют отступником/сабий/[4]?” Они ответили: “Да, это тот, кого ты имеешь в виду, так отправляйся же!” И они привели её к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, которому рассказали обо всём».

(Передатчик этого хадиса) сказал:

«И ей помогли спуститься с верблюда, а потом Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, велел принести ему сосуд и налил в него воды из верхних отверстий бурдюков. Затем он завязал верхние отверстия этих бурдюков и открыл нижние, после чего людям было сказано: “Поите животных и набирайте воду для себя”. И одни стали поить животных, другие набрали воду для себя, а под конец Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, дал сосуд с водой осквернившемуся и велел ему: “Иди и облейся”[5]. (Что же касается женщины, то) она стояла и наблюдала за тем, что происходит с её водой, и, клянусь Аллахом, когда (мы перестали брать у неё воду,) нам показалось, что в бурдюках её стало больше, чем прежде, Пророк же, да благословит его Аллах и приветствует, велел: “Соберите для неё (что-нибудь)”. Люди собрали для неё финики, муку и савик и сложили всю эту еду в (расстеленную на земле) одежду, а затем её подсадили на верблюда и положили перед ней тюк с едой, (Пророк же, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал ей: “Знай, что из-за нас у тебя воды меньше не стало, ибо это Аллах напоил нас!” После этой задержки женщина вернулась к своим родным, и они спросили: “Что задержало тебя, о такая-то?” Она ответила: “Нечто удивительное! (В пути) меня повстречали двое, отвели к тому, кого называют отступником, и он сделал то-то и то-то, и, поистине, он либо величайший колдун из живущих между тем и этим, − и она подняла средний и указательный пальцы к небу, желая сказать, что имеет в виду небеса и землю − либо истинный Посланник Аллаха!” А после этого мусульмане стали совершать набеги на живших поблизости от неё многобожников, но обходили стороной её селение, и однажды она сказала своим соплеменникам: “Я думаю, что эти люди не трогают вас не случайно, так, может быть, у вас есть желание принять Ислам?” И они послушались её и приняли Ислам». См. также хадисы №№ 348 и 3571. Этот хадис передал аль-Бухари (344).  

Также этот хадис передали  имам аш-Шафи’и в «Муснаде» (1/43), имам Ахмад (4/434), Муслим (682), ан-Насаи в «аль-Муджтаба» (1/171) и «Сунан аль-Кубра» (306), Абу ‘Авана (1/307-308), ад-Дарими (770), Ибн Хузайма в своём «Сахихе» (113, 271, 987, 997), Ибн Хиббан (1301, 1302), аль-Байхакъи в «Сунан аль-Кубра» (1/32,218-220, 404) и «Даляиль ан-нубувва» (4/276-277, 277-279, 281, 6/130-131), Ибн Аби Шейба в «аль-Мусаннаф» (1660), ‘Абду-р-Раззакъ (20537), ат-Таялиси (857), аль-Баззар (3584), ат-Табарани в «аль-Му’джам аль-Кабир» (18/132), ад-Даракъутни в «ас-Сунан» (1/200-201, 202), Абу Ну’айм в «Даляиль ан-нубувва» (320), Ибн аль-Мунзир в «аль-Аусат» (176, 509), аль-Багъави в «Шарху-с-Сунна» (309, 3717). См. «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (4043), «Ирвауль-гъалиль» (36, 156). 

______________________________________________________________

Имам Ибн Батталь говорил: «В этом хадисе содержится указание на соблюдение добросовестности в отношении неверных, как поступил Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, с этой женщиной, сохранив её, её народ и селение. Он оказал ей уважение перед её народом (за её поступок), хоть она и не была самой влиятельной в своём народе. А оставление её селения во время набегов послужило причиной принятия ею и её народом Ислама и достижения блага». См. «Шарх Сахих аль-Бухари» (1/487).

Из этого хадиса можно сделать следующие выводы:

— Аллах открывал своему Посланнику, да благословит его Аллах и приветствует,  некоторые сокровенные сведения, когда Он желал этого и когда это было необходимо. Благодаря этому Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сообщил своим сподвижникам о местонахождении женщины, у которой с собой была вода.

— Язычники называли мусульман сабиями, т.е. людьми, отрекшимися от религии своих отцов, которые поклонялись ложным божествам наряду с Аллахом. Так они надеялись отпугнуть людей от правой веры, дабы те стали презирать её.

Сегодня враги Ислама также придумывают различные имена тем, кто в соответствии с дорогой Аллаха и Его Посланника призывает людей к единобожию и поклонению одному только Аллаху и предостерегает их от обращения с мольбой к Пророкам и праведникам. Невежественные люди не хотят расставаться с дорогой своих отцов, которые не познали сути Ислама и единобожия и поклонялись наряду с Аллахом усопшим праведникам и святым, обращались к ним с мольбой, приносили им обеты, клялись их именами и страшились их так, как надлежит страшиться только Аллаха. Поэтому они нарекают подлинных мусульман различными именами, чтобы оттолкнуть людей от них и их праведных воззрений. Они смотрят на приверженцев единобожия так, как некогда язычники смотрели на мусульман, называя их сабиями.

— Людей следует благодарить за проявленную добродетель. Поэтому Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, велел отблагодарить женщину за то, что она дала им немного воды, и сподвижники наполнили подол её платья провиантом уже после того, как они вернули ей её воду. А так как воды у неё не убыло, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Аллах напоил нас». Женщина была настолько поражена благонравием и поведением Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и его сподвижников, что, вернувшись домой, сказала родным, что, может быть, встретила настоящего Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. В результате она сама и её родные приняли Ислам.

— Благодаря твердой приверженности единобожию и высокой морали мусульмане получили поддержку Аллаха и воздвигли могучий бастион ислама. Но когда они предали забвению основы единобожия и благонравие, их постигло унижение и бесчестие. Воистину, мы не обретем былого могущества, пока не вернемся в лоно единобожия и благонравия. Ведь сказал Всевышний: «Нет сомнения, Аллах помогает тому, кто Ему помогает. Воистину, Аллах – сильный, великий»  («Хаджж», 22:40).


[1] То есть он возглавлял в молитве людей, которые совершали молитву с омовением/вудуъ/ (в то время, когда он сам был с таяммумом), и это мазхаб аш-Шафии и других. А аль-Аузаи сказал: «(Такой человек) возглавляет их в молитве только в том случае, если он будет их амиром». См. «Тухфатуль-Бари» Закарьи аль-Ансари (2/21).

[2] ‘Имран ибн Хусайн, да будет доволен им Аллах, имеет в виду предположения сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, о том, что во сне ему могут ниспосылаться откровения.

[3] Имеется в виду то, что они проспали молитву.

[4] То есть отступником от религии предков, идолопоклонства.

[5] Для того, чтобы гъусль был действительным необходимо просто намочить всё тело.  Доводом этому является хадис, который приводит аль-Бухари, что когда один человек не совершил молитву, так как у него не было полного омовения, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, дал ему чашку с водой и велел облиться, и не сделал каких-либо пояснений и условий. Поэтому от имама таби’инов — Са’ида ибн аль-Мусаййиба передаётся, что он говорил, что если человек зайдёт в море с намерением гъусля, то у него есть гъусль.

2 Replies to “«Сахих аль-Бухари». Хадис № 344”

  1. Ва алейкум салям ва рахматуллахи ва баракатух!
    Не знаю брат, спроси у кого-то другого.

  2. Ас саляму алейкум ва рахматуЛлах! Для меня осталось темной одна вещь..вот Имран ибн Хусайн передал этот хадис. Он был свидетелем этого события. А как он мог передать ту часть хадиса, в котрой говорится что женщина вернулась к своему народу, у нее спросили что тебя задержало? И таких контекстов не мало, меня вседа мучал этот вопрос

Comments are closed.