29 – باب مَنْ قَالَ فِى الْخُطْبَةِ بَعْدَ الثَّنَاءِ أَمَّا بَعْدُ .
رَوَاهُ عِكْرِمَةُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِىِّ — صلى الله عليه وسلم — .
29 – Глава о том, кто говорил во время проповеди после восхваления (Аллаха): «А затем…/амма ба’д/»
Это передал ‘Икрима от Ибн ‘Аббаса, (передавшего) от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует.
____________________________________
Слова: «Глава о том, кто говорил во время проповеди после восхваления» Всевышнего Аллаха: «А затем…», – то есть: тот поступил в соответствии с Сунной, или же слово «кто» является относительным местоимением, и под ним подразумевается Пророк, да благословит его Аллах и приветствует.
Слова: «Это передал» – то есть выражение «а затем…» во время проповеди – передал «‘Икрима», вольноотпущенник Ибн ‘Аббаса, из числа того, что автор (аль-Бухари) привёл с непрерывным иснадом в конце данной главы, «от Ибн ‘Аббаса», да будет доволен Аллах ими обоими, передавшего это «от Пророка ﷺ». См. «Иршаду-с-сари» (2/182).
922 – وَقَالَ مَحْمُودٌ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ قَالَ أَخْبَرَتْنِى فَاطِمَةُ بِنْتُ الْمُنْذِرِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِى بَكْرٍ قَالَتْ:
دَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ — رضى الله عنها — وَالنَّاسُ يُصَلُّونَ، قُلْتُ: مَا شَأْنُ النَّاسِ؟ فَأَشَارَتْ بِرَأْسِهَا إِلَى السَّمَاءِ. فَقُلْتُ: آيَةٌ؟ فَأَشَارَتْ بِرَأْسِهَا أَىْ: نَعَمْ.
قَالَتْ: فَأَطَالَ رَسُولُ اللَّهِ — صلى الله عليه وسلم — جِدًّا حَتَّى تَجَلاَّنِى الْغَشْىُ وَإِلَى جَنْبِى قِرْبَةٌ فِيهَا مَاءٌ فَفَتَحْتُهَا فَجَعَلْتُ أَصُبُّ مِنْهَا عَلَى رَأْسِى ، فَانْصَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ — صلى الله عليه وسلم — وَقَدْ تَجَلَّتِ الشَّمْسُ، فَخَطَبَ النَّاسَ ، وَحَمِدَ اللَّهَ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ: « أَمَّا بَعْدُ ».
قَالَتْ: وَلَغِطَ نِسْوَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ، فَانْكَفَأْتُ إِلَيْهِنَّ لأُسَكِّتَهُنَّ فَقُلْتُ لِعَائِشَةَ: مَا قَالَ؟ قَالَتْ: قَالَ: « مَا مِنْ شَىْءٍ لَمْ أَكُنْ أُرِيتُهُ إِلاَّ قَدْ رَأَيْتُهُ فِى مَقَامِى هَذَا حَتَّى الْجَنَّةَ وَالنَّارَ، وَإِنَّهُ قَدْ أُوحِىَ إِلَىَّ أَنَّكُمْ تُفْتَنُونَ فِى الْقُبُورِ مِثْلَ — أَوْ قَرِيبَ مِنْ — فِتْنَةِ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ ، يُؤْتَى أَحَدُكُمْ ، فَيُقَالُ لَهُ مَا عِلْمُكَ بِهَذَا الرَّجُلِ؟ فَأَمَّا الْمُؤْمِنُ — أَوْ قَالَ الْمُوقِنُ شَكَّ هِشَامٌ – فَيَقُولُ: هُوَ رَسُولُ اللَّهِ ، هُوَ مُحَمَّدٌ — صلى الله عليه وسلم — جَاءَنَا بِالْبَيِّنَاتِ وَالْهُدَى فَآمَنَّا وَأَجَبْنَا وَاتَّبَعْنَا وَصَدَّقْنَا. فَيُقَالُ لَهُ نَمْ صَالِحًا ، قَدْ كُنَّا نَعْلَمُ إِنْ كُنْتَ لَتُؤْمِنُ بِهِ. وَأَمَّا الْمُنَافِقُ — أَوْ قَالَ: الْمُرْتَابُ شَكَّ هِشَامٌ — فَيُقَالُ لَهُ: مَا عِلْمُكَ بِهَذَا الرَّجُلِ؟ فَيَقُولُ: لاَ أَدْرِى، سَمِعْتُ النَّاسَ يَقُولُونَ شَيْئًا فَقُلْتُهُ ».
قَالَ هِشَامٌ: فَلَقَدْ قَالَتْ لِى فَاطِمَةُ فَأَوْعَيْتُهُ، غَيْرَ أَنَّهَا ذَكَرَتْ مَا يُغَلِّظُ عَلَيْهِ
أطرافه 86 ، 184 ، 1053 ، 1054 ، 1061 ، 1235 ، 1373 ، 2519 ، 2520 ، 7287.
922 – Сообщается, что Хишам ибн ‘Урва сказал:
– Сообщила мне Фатима бинт аль-Мунзир от Асмы бинт Абу Бакр (да будет доволен ею Аллах), которая сказала:
– (Однажды) я вошла к ‘Аише (да будет доволен ею Аллах), когда люди совершали молитву, и спросила: «Что случилось с людьми?» Она указала головой на небо. Я спросила: «Знамение?» Она кивнула головой, (что означало): «Да».
Она сказала:
– И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, молился очень долго, так что меня даже стало охватывать полуобморочное состояние, а рядом со мной стоял бурдюк с водой; я открыла его и стала лить из него воду себе на голову. Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, завершил молитву, солнце уже прояснилось, и он обратился к людям с проповедью, воздал Аллаху хвалу, которой Он достоин, а затем сказал: «А затем…».
Она сказала:
– В это время несколько женщин из числа ансаров зашумели, и я повернулась к ним, чтобы успокоить их, а (затем) спросила ‘Аишу: «Что он сказал?» Она ответила:
– Он сказал: «Не было ничего из того, что мне не было показано ранее, чего бы я ни увидел на этом своём месте, вплоть до Рая и (адского) Огня! И, поистине, мне было внушено в откровении, что вы будете подвергаться испытанию в могилах, подобному (или: близкому) к испытанию Мессии Даджаля. К каждому из вас придут и спросят: “Что ты знаешь об этом человеке?” Что касается верующего – или он сказал: “убеждённого” – (здесь, при передаче этого хадиса,) Хишам засомневался, (что именно из этого он сказал), – то он ответит: “Он – Посланник Аллаха, он – Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, который пришёл к нам с ясными знамениями и верным руководством, и мы уверовали, ответили (на его призыв), последовали (за ним) и сочли его правдивым”. Тогда ему скажут: “Спи праведным сном, мы ведь знали, что ты веровал в него”. Что же касается лицемера – или он сказал: “сомневающегося” – (здесь) Хишам засомневался), – то ему скажут: “Что ты знаешь об этом человеке?”, — и он ответит: “Я не знаю. Я слышал, как люди говорили что-то, и я говорил то же самое”».

Хишам сказал: «Фатима рассказала это мне, и я запомнил это, однако она упомянула (также слова), содержащие суровое предостережение для него». См. также хадисы № 86, 184, 1053, 1054, 1061, 1235, 1373, 2519, 2520 и 7287. Этот хадис передал аль-Бухари (922).
Также его приводят имам Малик в «аль-Муваттаъ» (1/188-189), имам Ахмад (26925), Муслим (905/11, 12), Абу ‘Авана (2/369-370), Ибн Хиббан (3114), Ибн Аби Шейба (2/468-469,15/150), ат-Табарани в «аль-Кабир» (24/312-317), аль-Байхакъи в «ас-Сунан» (3/338) и «Исбату ‘азабиль-къабр» (18, 19), аль-Багъави в «Шарху-с-Сунна» (1137, 1138). См. также «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (5722).
Разъяснение/шарх/ хадиса
Могильное испытание – одно из величайших испытаний, через которые проходит человек. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, прибегал к защите Аллаха от него в конце молитвы, после ташаххуда и перед произнесением слов приветствия (таслима).
В этом хадисе Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сообщает о положении верующего и лицемера в могильном испытании. Это было во время его проповеди после молитвы затмения/салят аль-кусуф/.
Асмаъ, дочь Абу Бакра ас-Сыддикъа (да будет доволен Аллах ими обоими) рассказывает, что она вошла к своей сестре ‘Аише (да будет доволен ею Аллах), – а в одной из версий передаётся: «когда она молилась стоя, и люди тоже стояли», совершая молитву затмения. Асмаъ спросила ‘Аишу (да будет доволен Аллах ими обоими): «Что случилось с людьми?», поскольку они были напуганы. ‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) указала на небо, имея в виду солнечное затмение. Из этого понимается, что ‘Аиша указала ей, когда сама молилась вместе с людьми. Тогда Асмаъ (да будет доволен ею Аллах) спросила в знак уточнения: «Знамение?», имея в виду: «Является ли это одним из знамений Аллаха?». ‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) кивнула ей головой в знак согласия.
После этого Асмаъ встала молиться вместе с ними. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, настолько затянул молитву, что Асмаъ (да будет доволен ею Аллах) едва не упала в обморок из-за долгого стояния и сильной жары. Рядом с ней находился бурдюк с водой; она открыла его и стала лить воду себе на голову.
Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, завершил молитву и солнце уже прояснилось, он обратился к людям с проповедью и воздал хвалу Аллаху. Когда же он начал свою проповедь, несколько женщин из числа ансаров зашумели. Шум/лагъат/ – это неразборчивые, смешанные звуки, которые невозможно понять. Асмаъ (да будет доволен ею Аллах) направилась к ним, чтобы успокоить их, а затем спросила ‘Аишу (да будет доволен ею Аллах): «Что сказал Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, в своей проповеди?» Она ответила ей, что он сказал: «Не было ничего из того, что мне не было показано ранее, чего бы я ни увидел на этом своем месте, вплоть до Рая и Огня!» Это означает: всё, чего я не видел до этого, я увидел в этом своём положении воочию (истинным видением), вплоть до Рая и Огня.
Слова: «И, поистине, мне было внушено в откровении, что вы будете подвергаться испытанию в могилах, подобному – или близкому к – испытанию Мессии Даджаля». Это значит, что в могилах вы подвергнетесь искушению и испытанию, и что это испытание подобно испытанию Мессии Даджаля или близко к нему. А испытание Даджаля – одно из величайших и опаснейших испытаний. Слово «Даджаль» происходит от слова «даджль», что означает «покрытие, сокрытие». Он был назван так потому, что покрывает истину своей ложью. Он является человеком из числа потомков Адама, и его появление – одно из больших знамений Дня воскрешения, посредством которого Аллах подвергнет испытанию Своих рабов. Аллах наделил его способностью совершать некоторые вещи, подвластные лишь Всевышнему Аллаху: к ним относится оживление убитого им человека, появление вместе с ним земных благ и изобилия, его рай и огонь, его две реки, следование за ним земных сокровищ, а также его веление небу пролиться дождём – и оно проливается, и земле – взрастить растения, и она взращивает. Всё это произойдёт по могуществу Всевышнего Аллаха и Его воле.
Затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, упомянул, что покойного спросят о его знании о нём, да благословит его Аллах и приветствует. Что касается верующего/муъмин/, то он ответит: «Он – Посланник Аллаха, он – Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, который пришёл к нам с ясными знамениями», – то есть чудесами, указывающими на его правдивость, – «и верным руководством», – то есть тем, что указывает на путь Ислама, – «и мы уверовали в него, ответили на его призыв, последовали за ним по пути истины и сочли правдивым то, с чем он пришёл от Аллаха».
Все эти выражения имеют близкие значения и служат для усиления (подтверждения). Тогда ему скажут: «Спи праведным сном», – после чего он обретёт спокойствие и спасётся от могильных мук.
Что же касается лицемера и сомневающегося (колеблющегося), то он ответит: «Я не знаю. Я слышал, как люди говорили что-то, и я говорил то же самое». Это значит, что он лишь повторял то, что говорили люди, однако у него самого не было убеждённости в пророчестве Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, напротив, он сомневался и колебался в нём.
Из этого хадиса следует, что молитва не нарушается из-за незначительных действий или жестов.
Также в нём указание на то, что стояние во время молитвы затмения является долгим.
Также в нём указание на то, что тот, кто сомневается в правдивости Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, или колеблется в истинности его послания, является неверующим/кафир/.
Также в нём побуждение мусульманина принимать то, с чем пришёл Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, из верного руководства и света.
شرح الحديث
فِتنةُ القَبرِ مِن أعظمِ الفِتَن التي يَمُرُّ بها المَرءُ، وقدْ كان صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ يَستعِيذُ باللهِ منها آخِرَ الصَّلاةِ بعدَ التَّشهُّدِ وقَبْلَ التسليمِ.وفي هذا الحَديثِ يُخبِرُ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ عن حالِ المُؤْمِن والمُنافِقِ في فِتنة القَبرِ، وكان ذلك في خُطبةٍ له بعدَ صَلاةِ الكُسُوفِ، حيثُ تَروي أسماءُ بنتُ أبي بكرٍ الصِّدِّيقِ رَضيَ اللهُ عنهما أنَّها دخَلَتْ على أُختِها عائشةَ رَضيَ اللهُ عنها، وفي رِوايةٍ: وهيَ «تُصَلِّي قائمةً والنَّاسُ قِيامٌ» يُصَلُّون صَلاةَ الكُسوفِ، فقالتْ لعائشةَ رَضيَ اللهُ عنهما: ما شأْنُ الناسِ؟ وقد كانوا فَزِعِينَ، فأشارَتْ عائشةُ رَضيَ اللهُ عنها إلى السَّماءِ، تُشيرُ إلى كُسوفِ الشَّمسِ، ويُفهَمُ مِن ذلك أنَّ عائشةَ أشارتْ إليها وهيَ تُصلِّي مع الناسِ، فقالت أسماءُ رَضيَ اللهُ عنها مُستفهِمةً: آيَةٌ؟ تعني: هلْ هذه آيةٌ مِن آياتِ اللهِ؟ فحَرَّكتْ لها عَائِشةُ رَضيَ اللهُ عنها رَأْسَها، مُوافقةً لها، فقامتْ أسماءُ تُصَلِّي معهم، فأطالَ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ في الصَّلاةِ حتَّى كادَتْ أسماءُ رَضيَ اللهُ عنها تُصابُ بالإغماءِ؛ لطُولِ القيامِ وكَثرةِ الحَرِّ، وكان بجانبِها قِرْبةٌ مِنَ الماءِ، ففَتَحَتْها وأخَذَتْ تَصُبُّ منها على رَأسِها، فلمَّا قَضَى النبيُّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ الصَّلاةَ وظَهَرت الشَّمسُ، خَطَب الناسَ، وحَمِدَ اللهَ، وعندَما بَدَأ خُطبتَه لَغَطَ نِسوةٌ مِن الأنصارِ، واللَّغَطُ: الأصْواتُ المُختلِطةُ التي لا تُفهَمُ، فمالَتْ إليهنَّ أسماءُ رَضيَ اللهُ عنها لِتُسَكِّتَهُنَّ، ثمَّ سَألَتْ عائشةَ رَضيَ اللهُ عنها: ماذا قال النبيُّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ في خُطبتِه؟ فقالتْ لها: قال: «ما مِن شَيءٍ لم أكُنْ أُرِيتُه إلَّا قد رَأيْتُه في مَقامي هذا، حتَّى الجنَّةَ والنارَ»، يعني: كلُّ شَيءٍ لم أَكُنْ قدْ رأَيْتُه قبْلَ ذلك فقدْ رَأيتُه في حالتي هذه رُؤيةً حَقيقيَّةً، حتَّى الجنَّةَ والنارَ، «وإنَّه قد أُوحِيَ إلَيَّ أنَّكُم تُفْتَنُون في القُبورِ، مِثْلَ -أو قَريبًا مِن- فِتنةِ المَسِيحِ الدَّجَّالِ»، يعني: أنَّكُم تَتعرَّضون في القُبورِ إلى الفِتنةِ والامتِحانِ، وأنَّ هذه الفِتنةَ مِثلُ فِتنةِ المَسيحِ الدَّجَّالِ أو قَريبةٌ منها، وفِتنةُ الدَّجَّالِ مِن أعظَمِ الفِتَنِ وأخطَرِها، والدَّجَّالُ مِن الدَّجلِ: وهو التَّغطيةُ، سُمِّي به؛ لأنَّه يُغطِّي الحَقَّ بباطِلِه، وهو شَخصٌ مِن بَني آدَمَ، وظُهورُه مِن العَلاماتِ الكُبرى ليَومِ القيامةِ، يَبتَلي اللهُ به عِبادَه، وأَقْدَرَه على أشياءَ مِن مَقدوراتِ اللهِ تعالَى: مِن إحياءِ الميِّتِ الذي يَقتُلُه، ومِن ظُهورِ زَهرةِ الدُّنيا والخِصْبِ معه، وجَنَّتِه ونارِه، ونَهْرَيْهِ، واتِّباعِ كُنوزِ الأرضِ له، وأمْرِه السَّماءَ أنْ تُمطِرَ فتُمطِرَ، والأرضَ أنْ تُنبِتَ فتُنبِتَ؛ فيَقَعُ كلُّ ذلك بقُدرةِ الله تعالى ومَشيئتِه.ثُمَّ ذَكَر صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ أنَّ المَيِّتَ يُسألُ عن عِلمِه به صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ؛ فأمَّا المؤمِنُ فيَقولُ: هو رسولُ الله، هو مُحَمَّدٌ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ، جاءَنا بالبيِّناتِ، وهي المُعجزاتُ الدالَّةُ على صِدْقِه، والهُدَى، وهو ما يدُلُّ على طَريقِ الإسلامِ، فآمَنَّا به، وأجَبْناه إلى دَعوتِه، واتَّبَعْناه على طَريقِ الحقِّ، وصَدَّقْناه فيما جاء به مِن عندِ اللهِ، وكلُّها ذاتُ مَعانٍ مُتقارِبةٍ، وهيَ مِن بابِ التَّأكيدِ، فيُقالُ له: نَمْ صَالِحًا، فيَطمئِنُّ ويَنْجُو مِن عَذابِ القبرِ. وأمَّا المُنافِقُ والمُرتَابُ الشَّاكُّ فإنَّه يَقولُ: لا أَدْري، سَمِعتُ الناسَ يَقولون شَيئًا فقُلْتُه، يعني: أنَّه قال مِثلَ ما قال الناسُ فقطْ، ولكنَّه لم يَكُنْ على يَقينٍ مِن نُبُوَّةِ النبيِّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ، بلْ كان مُرتابًا شَاكًّا فيها.وفي الحديثِ: أنَّ الصَّلاةَ لا تَبطُلُ بالعَملِ اليَسيرِ ولا الإشارةِ.وفيه: أنَّ صَلاةَ الكُسوفِ قِيامُها طَويلٌ.وفيه: أنَّ مَنِ ارتابَ في تَصديقِ النبيِّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ، أو شَكَّ في صِحَّةِ رسالتِه؛ فهو كافرٌ.وفيه: تَرغيبُ المسلِمِ في الأخْذِ بما جاءَ به رَسولُ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ مِنَ الهُدَى والنُّورِ.
https://dorar.net/hadith/sharh/10450
