1225 ( حسن )
اكْفُلُوا لِي بِسِتٍّ أكْفُل لَكُمْ بالجَنّةِ إذا حَدَّثَ أحَدُكُم فلا يَكْذِب وإذا ائْتُمِنَ فلا يَخُنْ وإذا وَعَدَ فلا يُخْلِفُ وغُضُّوا أبْصارَكُمْ وكُفُّوا أيْدِيَكمْ واحْفَظُوا فرُوجَكمْ
( البغوي طب ) عن أبي أمامة .
Шейх аль-Албани назвал хадис хорошим. См. «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (1225), «ас-Сильсиля ас-сахиха» (1525).
___________________________________
Слова: «Когда кто-нибудь из вас рассказывает (о чём-либо), пусть не лжёт. Когда ему доверяются, пусть не предаёт. Когда он обещает что-либо, пусть не нарушает обещание»
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Лицемера отличают собой три признака: когда он рассказывает, то лжёт, когда обещает, то нарушает (своё обещание), а когда ему доверяются, он предаёт[1]”». Ахмад (2/357, 397, 536), аль-Бухари (33), Муслим (59).
В другой версии этого хадиса сообщается, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, также сказал: « … даже если он постится, молится и утверждает, что он – мусульманин»[2].
Слова: «Опускайте свои взоры»
Аллах Всевышний сказал: «Скажи верующим мужчинам, чтобы они опускали свои взоры и оберегали свои половые органы. Так будет целомудреннее для них. Поистине, Аллах ведает то, что они делают. Скажи верующим женщинам, чтобы они опускали свои взоры и оберегали свои половые органы» (ан-Нур, 24:30-31).
Хафиз Ибн Касир сказал: «Это приказ Всевышнего Аллаха Его верующим рабам, чтобы они опускали свои взоры и избегать смотреть на то, что является запрещённым для них, и чтобы они смотрели только на то, что им разрешено смотреть. Если случится так, что взгляд человека попадёт на запрещённое непреднамеренно, то ему следует быстро убрать свой взгляд в сторону, как об этом передал Муслим в своём «Сахихе» от Джарира ибн ‘Абдуллаха аль-Баджали, да будет доволен им Аллах, который сказал: «(Однажды) я спросил Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, о случайном взгляде, и тогда он велел мне отвести в сторону свой взгляд». Муслим (2159). См. «Тафсир аль-Къураниль-Азым» (6/41).
Передают со слов Бурайды, да будет доволен им Аллах, о том, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ‘Али, да будет доволен им Аллах: «О ‘Али! Пусть за твоим первым взором не следует другой, ибо, поистине, первый взор за тебя[3], а второй взор против тебя[4]». имам Ахмад (5/353, 357), Абу Дауд (2149), ат-Тирмизи (2777). Хадис хороший. См. «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (1903)[5].
Слова: «удерживайте свои руки» – от всего того, что запрещено (шариатом).
Слова: «и оберегайте свои половые органы[6]» – от того, что запретил Аллах. См. «ат-Танвир» (2/420).
Передают со слов ‘Убады ибн ас-Самита, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поручитесь мне за шесть вещей и я поручусь (что) вы (войдёте) в Рай: говорите правду, когда будете (что-то) рассказывать; сдерживайте данное вами обещание; возвращайте отданное вам на хранение; охраняйте свои половые органы (от прелюбодеяния); опускайте свои взоры (когда увидите запретное); удерживайте свои руки (от совершения ими запретного)». Ахмад (5/323), Ибн Хиббан (271), аль-Хаким (4/358-359). Хадис хороший. См. «ас-Сильсиля ас-сахиха» (1470).
[1] Здесь имеется в виду и то, что лицемер не возвращает доверенного ему имущества. Таким образом, речь идёт о всех тех, кто поступает вероломно.
[2] См. также хадис № 16 и комментарии к нему.
[3] То есть, если он случаен, ты не будешь спрошен об этом.
[4] То есть ты будешь спрошен об этом, так как ты это сделал по своему выбору.
[5] См. также хадис № 1014 и комментарии к нему.
[6] Относительно слов Всевышнего Аллаха: «Скажи верующим …, чтобы они оберегали свои половые органы» (ан-Нур, 24:30), Ибн Джарир ат-Табари сказал: «Чтобы их не видели те, кому это не дозволено их видеть, надевая то, что прикрывает их от (посторонних) взоров». См. «Тафсир ат-Табари» (19/154 – Шакир).
—
التَّنويرُ شَرْحُ الجَامِع الصَّغِيرِ
3335 — » تقبلوا لي بست أتقبل لكم بالجنة: إذا حدث أحدكم فلا يكذب، وإذا وعد فلا يخلف، وإذا ائتمن فلا يخن، وغضوا أبصاركم، وكفوا أيديكم، واحفظوا فروجكم». (ك هب) عن أنس.
(تقبلوا) أي تكفلوا. (لي بست) أي خصال. (أتقبل) أي أتكفل. (لكم الجنة) أي أن من حافظ على هذه الخلال الست حفظ من سائر المعاصي أو أن هذه أعظمها فإنها قد نظمت أمهات القبائح ومن تجنبها نجا مع إتيانها بالواجبات أو المراد أكفل لكم الجنة بسبب تجنبها ولو بعد العذاب بإتيان ما عداها وترك ما يجب عليكم أداؤه. (إذا وعد أحدكم فلا يخلف، وإذا حدث أحدكم فلا يكذب،، وإذا ائتمن فلا يخن، وغضوا أبصاركم، وكفوا أيديكم، واحفظوا فروجكم) وتقدم الكلام في كل خصلة من هذه. (ك هب) عن أنس) فيه سعد بن سنان أورده الذهبي في الضعفاء وقال النسائي: منكر الحديث ثم ساق ما أنكر عليه ومنه هذا الخبر، وقال المنذري: رواته ثقات إلا سعد بن سنان وقال الهيثمي رجاله رجال الصحيح غير أن سعد بن سنان لم يسمع من أنس.