826 ( صحيح )
إذا وُسِّدَ الأمْرُ إلى غَيْرِ أهْلِهِ فانْتَظِرِ السَّاعَةَ
( خ ) عن أبي هريرة .
826 — Сообщается, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если поддержание этого дела будет поручено неспособным, жди наступления этого Часа». Этот хадис передал аль-Бухари (59) со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах.

Хадис достоверный. См. «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (826), «Мишкатуль-масабих» (5439).
___________________________________________
Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «Однажды к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, который беседовал с собравшимися людьми, подошёл какой-то бедуин и спросил: “Когда настанет Час этот?” Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, продолжал разговаривать, (не ответив ему,) и некоторые люди сказали: “Он слышал, что сказал (этот бедуин), но ему это не понравилось”, другие же сказали так: “Нет, он не слышал”. Закончив разговор, (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) спросил: “Где же спрашивавший о Часе?” (Бедуин) откликнулся: “Я здесь, о Посланник Аллаха”. Тогда он сказал: “Жди наступления этого Часа тогда, когда будет погублено то, что отдано на хранение/амана/”. (Бедуин) спросил: “Как же это будет погублено?” (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) ответил: “Так будет, если поддержание этого дела будет поручено неспособным, и тогда следует ждать наступления этого Часа!”»
Толкование/шарх/ хадиса
Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, обучал людей делам религии и отвечал на их вопросы, чтобы прояснить для них Истину, разъяснить то, что принесет им пользу в делах земной и вечной жизни, а также раскрывал некоторые сокровенные вещи, о которых Аллах дал ему знать.
В этом хадисе Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передает, что пока Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) беседовал со своими сподвижниками и обучал их, пришел один бедуин – то есть житель пустыни – и спросил его: «Когда наступит время, в которое произойдёт Воскрешение?»
Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не ответил ему сразу, а продолжил свою речь перед людьми. И это проявление его высокого благонравия: не прерывать начатый разговор, пока не закончит его и пока слушающие не поймут суть того, что он говорит. Некоторые подумали, что ему не понравился этот вопрос, а другие решили, что он просто не услышал бедуина, и поэтому не ответил ему.
Однако, когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, закончил свою речь, он повернулся к бедуину и ответил ему так: «(Час наступит), когда будет утрачено вверенное на хранение/амана/».
И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, разъяснил это своими словами: «Когда дело будет поручено тем, кто этого недостоин». То есть, когда власть возьмут люди, чуждые религии и честности, а также те, кто помогает им в несправедливости и пороке. Именно тогда предводители погубят аману, которую возложил на них Аллах, вплоть до того, что предателю станут доверять, а честного человека – считать предателем. И это происходит лишь тогда, когда возобладает невежество, а приверженцы Истины ослабнут в её отстаивании. Просим у Аллаха благополучия.
В этом хадисе содержатся следующие пользы:
Мягкость по отношению к спрашивающему, даже если он проявил грубость в своем вопросе или невежество.
Забота о спрашивающем и ищущем знания, внимание к нему и предоставление ответа на его вопрос.
Указание на то, что одна из величайших форм аманы (ответственности) – это поручение дела достойным его людям, и что пренебрежение этим является утратой аманы.
Указание на необходимость переспрашивать ученого, если спрашивающий не понял (сказанного).
شرح الحديث
بينما النبيُّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّم في مجلسٍ يُحدِّثُ القومَ، جاءه أعرابيٌّ فقال : متى الساعةُ ؟ . فمضى رسولُ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّم يُحدِّثُ، فقال بعضُ القومِ : سمِع ما قال فكَرِه ما قال . وقال بعضُهم : بل لم يَسمَعْ . حتى إذ قضى حديثَه قال : أينَ — أراه — السائلُ عن الساعةِ . قال : ها أنا يا رسولَ اللهِ، قال : فإذا ضُيِّعَتِ الأمانةُ فانتظِرِ الساعةَ . قال : كيف إضاعتُها ؟ قال : إذا وُسِّد الأمرُ إلى غيرِ أهلِه فانتظِرِ الساعةَ .
الراوي : أبو هريرة | المحدث : البخاري | المصدر : صحيح البخاري
الصفحة أو الرقم: 59 | خلاصة حكم المحدث : [صحيح]
في الحديثِ يُجيب النَّبيُّ صلَّى الله عليه وسلَّم- بعد انتهاءِ كلامِه مع القوم- على سؤال الأعرابيِّ: متى السَّاعة؟ أي: متى الوقتُ الَّذي تقومُ فيه القيامةُ؟ فيُجيبه النَّبيُّ صلَّى الله عليه وسلَّم بأنَّه: إذا ضُيِّعَت الأمانةُ، بمعنى إذا وُسِّدَ الأمرُ إلى غيرِ أهله، أي: تولَّاه غيرُ أهلِ الدِّين والأمانةِ ومَن يُعِينهم على الظُّلم والفُجور- فعند ذلك يكونُ الأئمَّةُ قد ضيَّعوا الأمانةَ الَّتي فرَض اللهُ عليهم، حتَّى يؤتمنَ الخائنُ، ويُخَوَّن الأمينُ، وهذا إنَّما يكون عند غلَبةِ الجهلِ، وضعفِ أهل الحقِّ عن القيام به، نسأل اللهَ العافيةَ.
في الحديثِ: تأخيرُه صلَّى الله عليه وسلَّم جوابَ السَّائل إلى أنْ قضى حديثَه؛ يحتمل لأنَّه قد شرَع في جوابِ سائلٍ سأَله متقدِّمٍ، فكان أحقَّ بتمامه، ولو قطعه قد لا يحصُلُ للسَّائل فائدةُ جوابه، أو كانت الحاجةُ إليه أمَسَّ، فخاف فَوْتَه.
وفيه: الرِّفقُ بالسَّائل وإنْ جفَا في سؤالِه أو جهِل؛ لأنَّه صلَّى الله عليه وسلَّم لم يوبِّخْه على سؤالِه قبل إكمالِ حديثِه.
وفيه: العنايةُ بالسَّائل وطالبِ العلم، والاهتمامُ به، وإجابتُه على سؤالِه؛ كما فعَل النَّبيُّ صلَّى الله عليه وسلَّم.
وفيه: أنَّ مِن أكبرِ الأمانةِ: إسنادَ الأمرِ إلى أهله، وأنَّ تضييعَ ذلك تضييعٌ للأمانة .
