Мухаммад Насиру-д-дин аль-Албани,
да помилует его Всевышний Аллах!
—
صحيح الترغيب والترهيب
«Сахих ат-таргъиб ва-т-тархиб»
—
Достоверные хадисы из книги
«ат-Таргъиб ва-т-тархиб»
имама, хафиза, Заки ад-дина ‘Абдуль-‘Азыма аль-Мунзири, да помилует его Всевышний Аллах!
—
22 — [كتاب البر والصلة وغيرهما ]
22 — Книга о благочестивом отношении к родителям, поддержания родственных связей и др.
Хадисы №№ 2478-2624
—
2554 (حسن) وعن أنس بن مالك رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
لا يَسْتَقِيمُ إِيمانُ عبدٍ حتى يَسْتَقِيمَ قلبُهُ ، ولا يَسْتَقِيمُ قلبُهُ حتى يَسْتَقِيمَ لسانُهُ ، ولا يدخلُ الجنةَ حتى لا يَأْمَنُ جارُهُ بَوَائِقَهُ
رواه أحمد 3/198 وابن أبي الدنيا في الصمت كلاهما من رواية علي بن مسعدة
قال الشيخ الألباني في « السلسلة الصحيحة » 2841 : رجاله ثقات رجال مسلم غير الباهلي وهو حسن الحديث
قال الشيخ الألباني في « صحيح الترغيب والترهيب » 2554 : حسن
«Не стать прямой вере раба (Аллаха), пока не станет прямым его сердце, и не стать прямым сердцу его, пока не станет прямым его язык[1], и не войти в рай (человеку), если его сосед не будет находится в безопасности от его зла». Этот хадис передали Ахмад 3/198, Ибн Абу ад-Дунйа в «ас-Самт» 9, аль-Хараиты в «Макаримуль-ахлякъ» 442, аль-Къуда’и в «Муснад аш-шихаб» 1/75.
Хафиз аль-‘Иракъи сказал: «Его передали Ибн Абу ад-Дунйа в «ас-Самт» и аль-Хараиты в «Макаримуль-ахлякъ» с иснадом, в котором есть слабость». См. «Тахридж аль-Ихйаъ» 3/94.
Шейх аль-Албани назвал хадис хорошим. См. «Сахих ат-таргъиб ва-т-тархиб» 2554, «ас-Сильсиля ас-сахиха» 2841.
[1] То есть пока язык не будет говорить только то, что угодно Аллаху.
—
2486 (صحيح) وَعَنْ أَبِي الدَّرْدَاء رَضِيَ اللهُ عَنْهُ
أَنَّ رَجلاً أَتَاهُ فَقَالَ: إِنَّ لِي اِمْرَأََةً وَإِنَّ أُمِّي تَأْمُرَنِي بِطَلاَقِهَا . فَقَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُول: الْوَالِدُ أَوْسَطُ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ فَإِنْ شِئْتَ فَأََضِعْ ذَلِكَ البابَ أَوِ احْفَظْهُ
رواه ابن ماجه (2098) والترمذي (1900) واللفظ له وقال: ربما قال سفيان: أمي وربما قال: أبي . قال الترمذي: » حديث صحيح » .
(صحيح) ورواه ابن حبان في صحيحه (425) ولفظه:
أَنَّ رَجُلاً أَتَى أَبَا الدَّرْدَاءِ فَقَالَ: إِنَّ أَبِي لَمْ يَزَلْ بِي حَتَّى زَوَّجَنِي وَإِنَّهُ الآنَ يَأْمُرَنِي بِطَلاَقِهَا . قال: مَا أَنَا بِالَّذِي آمُرُكَ أَنْ تَعُقَّ وَالدَيكَ وَلاَ بِالَّذِي آمُرُكَ أَنْ تُطَلِّقَ امْرَأتَكَ غَيْرَ أَنَّكَ إِنْ شِئْتَ حَدَّثتُكَ بِمَا سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: الْوَالِدُ أَوْسَطُ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ فَحَافِظْ عَلَى ذَلِكَ الْبَابِ إِنْ شِئْتَ أَوْ دَعْ .
قَالَ فَأَحْسَبُ عَطَاءً قَالَ: فَطَلَّقَهَا .
قوله فاضع من الإ ضاعة
«У меня есть жена, а моя мать велит мне развестись с ней!» (На это Абу-д-Дардаъ) сказал: «Я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: “Родитель это срединные[1] врата рая, и если ты захочешь, то (можешь) лишиться этих врат или сохранить их”».[2] Этот хадис передали Ибн Маджах (2089) и ат-Тирмизи (1900), и текст принадлежит ему и он сказал: «Возможно, что Суфйан сказал: “… моя мать”, и возможно, что он сказал: “… мой отец”». Ат-Тирмизи сказал: «Достоверный хадис».
Также его передал Ибн Хиббан в своём «Сахихе» (425) и его текст (таков):
— (Однажды) какой-то человек пришёл к Абу ад-Дарде и сказал: «Поистине, мой отец не оставил меня, пока не поженил, но теперь он велит мне развестись с ней». (На это Абу ад-Дардаъ) сказал: «Я не (желаю) относиться к числу тех, кто повелевает тебе ослушаться родителей или к тем, кто велит тебе развестись со своей женой, не считая того, что, если ты желаешь, я расскажу тебе то, о чём я слышал от посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который говорил: “Родитель это срединные врата рая, так охраняй эти врата, если желаешь, или оставь (их)”».
(Передатчик этого хадиса) сказал: «И я думаю, что ‘Атаъ (передавая этот хадис) сказал: “И он развёлся с ней”».
Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих ат-таргъиб ва-т-тархиб» 2486, «Сахих Ибн Маджах» 2970, «Тахридж Мишкатуль-масабих» 4856.
[1] То есть: наилучшие.
[2] Иначе говоря, ты можешь либо войти в рай через эти врата, если будешь относиться к родителям с должным почтением и повиноваться им, либо сам лишить себя этой возможности.
—