45 — عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ قَالَ:
كَانَ النَّبِىُّ — صلى الله عليه وسلم — إِذَا أَتَى الْخَلاَءَ أَتَيْتُهُ بِمَاءٍ فِى تَوْرٍ أَوْ رَكْوَةٍ فَاسْتَنْجَى.
قَالَ أَبُو دَاوُدَ: فِى حَدِيثِ وَكِيعٍ ثُمَّ مَسَحَ يَدَهُ عَلَى الأَرْضِ ثُمَّ أَتَيْتُهُ بِإِنَاءٍ آخَرَ فَتَوَضَّأَ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَحَدِيثُ الأَسْوَدِ بْنِ عَامِرٍ أَتَمُّ.
قال الشيخ الألباني: حسن
«Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, (отправился) справить нужду, я принёс ему таур[1] (или :ракву[2]) с водой, (которой) он подмылся».
Абу Дауд сказал: «В хадисе Викъи’а (сообщается): “Затем он вытер свою руку о землю, после чего я принес ему другой сосуд (с водой) и он совершил омовение”».
Абу Дауд сказал: «Но хадис аль-Асвада ибн ‘Амира совершеннее». Этот хадис передал Абу Дауд (45). [3]
Шейх аль-Албани сказал: «Хороший хадис/хасан/».[4]
Хадис является хорошим, а Ибн Хиббан назвал его достоверным. Все его передатчики заслуживающие доверия, исключая то, что у Шарийка ибн ‘Абдуллах аль-Къады была плохая память. Хафиз Ибн Хаджар в «ат-Такъриб» сказал: «Правдивый, но много ошибался. У него ухудшилась память с тех пор, как он стал къадием в Куфе. Он был справедливым, достойным, много поклонялся Аллаху и был суровым по отношению к приверженцам нововведений». Однако его хадисы принимаются и иншаАллах этот хадис является хорошим, и у него есть шáхиды со слов ‘Аиши и Маймуны, да будет доволен ими Аллах! См. «Сахих Аби Дауд» (1/77-79).
[1] Таур – маленький сосуд из меди или камня. Прим. пер.
[2] Раква – маленькая бадья из кожи. Прим. пер.
[3] Также этот хадис передали Ахмад (2/311 и 453), ан-Насаи (50), Ибн Маджах (358), аль-Байхакъи (106), Ибн Хиббан в своём «Сахихе» (138 и 1402).
[4] См. «Мишкатуль-масабих» (360).