«Сунан ат-Тирмизи». Хадис № 618

 

2 – بَابُ مَا جَاءَ إِذَا أَدَّيْتَ الزَّكَاةَ فَقَدْ قَضَيْتَ مَا عَلَيْكَ

2 – Глава: О том, что (сказано): «Если ты выплатил закят, то ты исполнил свою обязанность»

 

 

618 – حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ الشَّيْبَانِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ قَالَ: أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ الحَارِثِ، عَنْ دَرَّاجٍ، عَنْ ابْنِ حُجَيْرَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: « إِذَا أَدَّيْتَ زَكَاةَ مَالِكَ فَقَدْ قَضَيْتَ مَا عَلَيْكَ ».
وَقَدْ رُوِيَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ أَنَّهُ ذَكَرَ الزَّكَاةَ، فَقَالَ رَجُلٌ: يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ عَلَيَّ غَيْرُهَا؟ فَقَالَ: « لاَ، إِلاَّ أَنْ تَتَطَوَّعَ »، وَابْنُ حُجَيْرَةَ هُوَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حُجَيْرَةَ المَصْرِيُّ.
قال أبو عيسى: « هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ ».
قال الشيخ الألباني: ضعيف
[ ثم تراجع الشيخ وأورده في » صحيح النرغيب والترهيب » رقم743 ]


618 – Передают со слов Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах) о том, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если ты выплатил закят со своего имущества, то ты (тем самым) исполнил свою обязанность (относительно своего имущества)».   
Также передаётся от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, по другому пути передачи, о том, что он упомянул закят, и тогда один человек спросил: «О Посланник Аллаха, есть ли на мне что-то помимо этого?» Он ответил: «Нет, если только ты не захочешь (сделать это) добровольно».[1]
Ибн Худжайра, (который передал этот хадис от Абу Хурайры), – это ‘Абду-р-Рахман ибн Худжайра аль-Масри.
Абу ‘Иса (ат-Тирмизи) сказал: «Этот хадис редкий/гъариб/». Этот хадис передал ат-Тирмизи (618).
Также его приводят Ибн Маджах (1788), Ибн Хузайма (2471), Ибн Хиббан (3216), аль-Хаким (1/390), аль-Байхакъи (4/84), Ибн аль-Джаруд в «аль-Мунтакъа» (336), аль-Багъави в «Шарху-с-Сунна» (1591).
Аль-Хаким назвал хадис достоверным, и с ним согласился аз-Захаби. См. «ат-Тальхис» (1/548).
Шейх аль-Албани назвал хадис слабым. См. «Да’иф ат-Тирмизи» (92), «Да’иф аль-Джами’ ас-сагъир» (312).
Но позже шейх аль-Албани пересмотрел это решение и признал его хорошим в «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (752, 1719), «Сахих аль-Маварид» (665) и «ат-Та’ликъат аль-хисан» (3206). См. «Тараджа’ат аль-Албани» (71).
Также его достоверность подтвердили имамы ат-Тирмизи, Ибн Хузайма, Ибн Хиббан, аль-Багъави, хафиз аль-‘Иракъи, хафиз ас-Суюты, ‘Абдуль-Къадир аль-Арнаут, Шу’айб аль-Арнаут. См. «Сахих Ибн Хузайма» (4/186), «Шарху-с-Сунна» (3/358), «Тухфатуль-ахвази» (3/8), «аль-Джами’ ас-сагъир» (370), «Тахридж Джами’ аль-усуль» (4/569), «Тахридж Сахих Ибн Хиббан» (3216), «Тахридж аль-Марасиль ли-Аби Дауд» (1/141).
Шу’айб аль-Арнаут сказал: «Хороший (хадис) в силу других хадисов, которые свидетельствуют в его пользу/хасан ли-гъайрихи/». См. «Тахридж Сунан ат-Тирмизи» (623).


[1] Шу’айб аль-Арнаут сказал: «Достоверный хадис. Его также приводят аль-Бухари (46), Муслим (11/8), Абу Дауд (391) и ан-Насаи (1/226–228) в хадисе от Тальхи ибн ‘Убайдуллаха. Он также приводится в «Муснаде» Ахмада (1390) и в «Сахихе» Ибн Хиббана (1724). См. «Тахридж Сунан ат-Тирмизи» (2/155-156).
___________________________________

Его слова: «Если ты выплатил…» – то есть отдал – «…закят со своего имущества…», с которого ты обязан (платить) закят, «…то ты исполнил…» – то есть выполнил – «…свою обязанность» (букв.: то, что на тебе) в отношении обязательного права, связанного с ним (имуществом), и от тебя не требуется выплачивать из него что-либо иное.

Абу ат-Таййиб ас-Синди сказал в комментарии к «Сунану» ат-Тирмизи: «Его слова “свою обязанность” означают: из прав, (касающихся самого) имущества. Это предполагает, что на человеке нет никакой иной финансовой обязанности, кроме закята, а все остальные виды милостыни являются добровольными.

Однако это вызывает затруднение (в понимании) из-за (существования) милостыни разговения/садакъатуль-фитр/ и обязательных расходов на содержание семьи/нафакъат/. Разве что можно сказать, что речь идёт (исключительно) о правах имущества, а ничто из упомянутых вещей не относится к правам имущества в том смысле, что именно наличие имущества делает их обязательными. Напротив, их делают обязательными иные причины, такие как разговение/аль-фитр/, родство, супружество и прочее». Конец цитаты. См. «Тухфатуль-ахвази» (3/198).

 

 

 

كتاب تحفة الأحوذي
[عبد الرحمن المباركفوري]

 

 

قَوْلُهُ (إِذَا أَدَّيْتَ) أَيْ أَعْطَيْتَ (زَكَاةَ مَالِكَ) الَّذِي وَجَبَتْ عَلَيْكَ فِيهِ زَكَاةٌ (فَقَدْ قَضَيْتَ) أَيْ أَدَّيْتَ (مَا عَلَيْكَ) مِنَ الْحَقِّ الْوَاجِبِ فِيهِ وَلَا تُطَالَبُ بِإِخْرَاجِ شَيْءٍ آخَرَ مِنْهُ

قَالَ أَبُو الطَّيِّبِ السِّنْدِيُّ فِي شَرْحِ التِّرْمِذِيِّ قَوْلُهُ مَا عَلَيْكَ أَيْ مِنْ حُقُوقِ الْمَالِ وَهَذَا يَقْتَضِي أَنَّهُ لَيْسَ عَلَيْهِ وَاجِبٌ مَالِيٌّ غَيْرُ الزَّكَاةِ وَبَاقِي الصَّدَقَاتِ كُلِّهَا تَطَوُّعٌ وَهُوَ يُشْكِلُ بِصَدَقَةِ الْفِطْرِ وَالنَّفَقَاتِ الْوَاجِبَةِ إِلَّا أَنْ يُقَالَ الْكَلَامُ فِي حُقُوقِ الْمَالِ وليس بشيء مِنْ هَذِهِ الْأَشْيَاءِ مِنْ حُقُوقِ الْمَالِ بِمَعْنَى أَنَّهُ يُوجِبُهُ الْمَالُ بَلْ يُوجِبُهُ أَسْبَابٌ أُخَرُ كَالْفِطْرِ وَالْقَرَابَةِ وَالزَّوْجِيَّةِ وَغَيْرِ ذَلِكَ انْتَهَى

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *