Толкование слов Всевышнего Аллаха: «Будь же терпелив, ибо обещание Аллаха истинно. Мы можем показать тебе часть того, что обещаем им, а можем забрать твою душу (до этого). Всё равно они будут возвращены к Нам» (Гъафир, 40:77).

 

﴿ فَٱصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّ ​ۚ فَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ ٱلَّذِى نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ ﴾ (77)

77. Будь же терпелив, ибо обещание Аллаха истинно. Мы можем показать тебе часть того, что обещаем им, а можем забрать твою душу (до этого). Всё равно они будут возвращены к Нам. (Гъафир, 40:77)
_________________________________

Передают со слов ‘Умара ибн Зарра, что (относительно слов Всевышнего Аллаха): «Будь же терпелив, ибо обещание Аллаха истинно» (Гъафир, 40:77), Муджахид сказал: «Это то из награды, что обещал Аллах терпеливым». Ибн Аби ад-Дунья в «ас-Сабр» (119).

Хафиз Ибн Касир в толковании этого аята пишет:
– Всевышний Аллах говорит, повелевая Своему Посланнику, да пребудут над ним благословение и мир, терпеть, когда его народ считает его лжецом, ведь Аллах, непременно, исполнит обещанное ему – дарует победу и торжество над его народом, сделает конечный исход за ним и за теми, кто последовал за ним, как в этом мире, так и в мире ином. 
Слова: «Мы можем показать тебе часть того, что обещаем им», – то есть в этом мире. И так оно и случилось, ибо Аллах порадовал их глаза гибелью их вождей и предводителей в день Бадра. Затем Аллах даровал ему завоевание Мекки и всего Аравийского полуострова ещё при его жизни, да благословит его Аллах и приветствует.
Слова Его: «Всё равно они будут возвращены к Нам» – то есть, Мы заставим их вкусить суровое наказание в жизни будущей. См. «Тафсир Ибн Касир» (7/158 – Саляма).

Ас-Са’ди в своём тафсире сказал:
— О Посланник! Терпеливо продолжай проповедовать Ислам среди своих соплеменников и терпеливо сноси причиняемые ими обиды и оскорбления. А поможет тебе в этом твердая вера, посему помни о том, что обещанное Аллахом непреложно. Аллах непременно дарует своей религии победу, прославит свое слово и возвеличит своих посланников как в земном мире, так и в Последней жизни. А что касается твоих врагов, то они будут наказаны как при жизни на земле, так и после смерти. Мы можем показать тебе кое-что из того, что обещаем неверующим, а можем упокоить тебя до этого. В любом случае, они понесут наказание за каждое из своих деяний. Всевышний также сказал: «Не думай, что Аллах не ведает о том, что творят беззаконники» (14:42). Затем Аллах утешил Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, напоминанием о судьбах его братьев-посланников и сказал. См. «ат-Тайсир» (стр. 743).

أي {فَاصْبِرْ} يا أيها الرسول، على دعوة قومك، وما ينالك منهم، من أذى، واستعن على صبرك بإيمانك {إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ} سينصر دينه، ويُعْلِي كلمته، وينصر رسله في الدنيا والآخرة، واستعن على ذلك أيضًا، بتوقع العقوبة بأعدائك في الدنيا والآخرة، ولهذا قال: {فَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ} في الدنيا فذاك {أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ} قبل عقوبتهم {فَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ} فنجازيهم بأعمالهم، {وَلا تَحْسَبَنَّ اللَّهَ غَافِلا عَمَّا يَعْمَلُ الظَّالِمُونَ} ثم سلاه وصبَّره، بذكر إخوانه المرسلين فقال:

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Ваше сообщение в комментах

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.