Хадис о человеке, который войдёт в Рай последним
Передают со слов Ибн Мас’уда, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Последним, кто войдёт в Рай будет мужчина, который будет идти по мосту/сират/,[1] который будет то идти, то ползать, то его будет обжигать огонь. И когда он минует его, он обернётся к нему и скажет: “Благословенен Тот, который избавил меня от тебя! Аллах даровал мне то, чего не даровал ни одному, как среди первых, так и среди последних”. И будет поднято для него дерево, и он скажет: “О Господь мой, приблизь меня к этому дереву, чтобы мне укрыться в его тени и испить его соков”. Аллах спросит: “О сын Адама! (А может ли случиться так, что) если Я дам тебе это, то потом ты попросишь у Меня ещё?” Он ответит: “Нет, о Господь мой”. И он станет приносить Ему обещания, что не попросит Его больше ни о чем, кроме этого и Его Господь извинит его, потому что тот смотрит на то, от чего он будет терять терпение и Он приблизит его к нему и тот укроется в его тени и напьётся его соков. Затем для него будет поднято другое дерево, которое прекраснее первого, и он скажет: “О Господь мой, приблизь меня к этому дереву, чтобы я напился его соков и укрылся в его тени и ни о чём другом я больше Тебя не буду просить”. (Аллах) скажет: “О сын Адама, разве ты не давал Мне обещания, что не станешь просить у Меня больше ни о чем?” И спросит: “А если Я приближу тебя к нему, ты попросишь у Меня ещё что—то?” И он принесёт Ему свои обещания, что больше ни о чём Его просить не станет, и Его Господь извинит его, потому что увидит, как у него не хватает терпения
(и стремится к нему). И Он приблизит его к нему и тогда он укроется в его тени и напьётся его соков. Затем для него будет поднято дерево у ворот Рая, прекраснее обоих первых, и он скажет: “О Господь мой, приблизь меня к нему, чтобы я укрылся в его тени и напился его соков и ни о чем я больше Тебя не попрошу!” (Аллах) скажет: “О сын Адама, разве ты не дал Мне своих обещаний, что ни о чём, помимо него, Меня больше просить не станешь?” Тот ответит: “Да, о Господь мой! Приблизь меня к этому, и я (уже точно) ни о чём более не попрошу Тебя”. И Господь Его извинит его, потому что увидит, как у того не хватает терпения (приблизиться к этому дереву), и Он приблизит его к нему и когда он приблизится к нему, он услышав голоса обитателей Рая, скажет: “О Господь мой, заведи меня в него!” И (Аллах) скажет: “О сын Адама, когда же ты отстанешь от Меня?! Будешь ли ты доволен, если Я дам тебе весь ближний мир и столько же ещё вместе с ним?” Тот скажет: “О Господь мой, Ты издеваешься надо мной, будучи Господом миров?!”»[2] И (Аллах) ответит: “Поистине, Я не издеваюсь над тобой, просто Я мощен сделать то, что пожелаю!”» Этот хадис передали Ахмад (1/391) и Муслим (187).
___________________________________
Передают со слов Ибн Мас’уда, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, я знаю, кто из оказавшихся в (адском) Огне выйдет из него последним, и кто из обитателей Рая последним войдёт в Рай. (Один) человек выберется из Огня ползком, и Всемогущий и Великий Аллах скажет ему: “Ступай и войди в Рай!” И он придёт к Раю, но покажется ему, что он полон, и он вернётся и скажет: “О Господь мой, я нашёл его заполненным!” И Всемогущий и Великий Аллах (снова) скажет ему: “Ступай и войди в Рай!” И он придёт к Раю, но (опять) покажется ему, что он полон, и он вернётся и скажет: “О Господь мой, я нашёл его заполненным!” И тогда Всемогущий и Великий Аллах скажет ему: “Ступай и войди в Рай, и, поистине, (там будет даровано) тебе подобное (всему) миру этому и (ещё) десять его подобий (или: … подобное десяти мирам)”. И (человек) скажет: “Ты насмехаешься (или: … смеёшься) надо мной, (хотя и являешься) Царём?”»
(Ибн Мас’уд, да будет доволен им Аллах,) сказал: «И я видел, что когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “И этот (человек) займёт среди обитателей Рая самое низкое положение”, – он улыбнулся так широко, что показались его коренные зубы». аль-Бухари (6571), Муслим (186).
[1] Мост/Сырат/ – это мост, который перекинут над хребтом Ада. В День воскрешения люди будут переходить по нему, и некоторые люди смогут пройти его, а некоторые упадут с него в Ад. Об этом мосте говорится в хадисах Пророка, да благословит его Аллах и приветствует.
В длинном хадисе, в котором описываются события Судного дня, со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, сообщается, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, рассказывал: «В День воскрешения люди будут собраны, и Он скажет: “Пусть каждый последует за тем, чему он поклонялся!” − и некоторые из них последуют за солнцем, некоторые − за луной, некоторые − за (теми, кого они считали) богами, а эта община вместе со своими лицемерами останется. И явится к ним Аллах, Который скажет: “Я − Господь ваш!” − они же станут говорить: “Это (будет) нашим местом, пока не придёт к нам Господь наш, а когда Он придёт, мы узнаем Его!” Потом Аллах (снова) явится к ним и скажет: “Я − Господь ваш!” И тогда они скажут: “Ты − Господь наш!” И Он призовёт их, и будет воздвигнут над адом мост, и стану я первым из посланников, кто сможет пройти по нему с общиной своей, и в тот День никто не заговорит, кроме посланников, посланники же станут говорить: “О Аллах, спаси, спаси!”». аль-Бухари (806), Муслим (182).
Имам Муслим передал хадис со слов Джабира ибн ‘Абдуллаха, в котором среди всего прочего сказано: «А потом он стал говорить о том, как будет воздвигнут мост и как люди будут проходить по нему». Муслим (191).
Передают со слов Абу Са’ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Когда верующие спасутся от (адского) Огня, они будут остановлены на мосту между Раем и Адом, где (люди) взыщут друг с друга за те несправедливости, которым (они подвергались) в этом мире; когда же они будут очищены и избавлены (от грехов), им позволят войти в Рай». Ахмад (3/13, 57, 63, 74, 94), аль-Бухари в своём «Сахихе» (2440 и 6535) и «аль-Адабуль-муфрад» (486).
Хафиз Ибн Хаджар о словах: «Когда верующие спасутся от (адского) Огня», сказал: «Т.е. когда они спасутся от падения в Ад, проходя по мосту». См. «Фатхуль-Бари» (15/55).
А на счёт слов: «они будут остановлены на мосту между Раем и Адом», он сказал: «То, что видится верным, что этот мост – это часть Сырата, прилегающая к Раю». См. «Фатхуль-Бари» (6/260).
Имам Муслим передал хадис со слов Абу Са’ида, да будет доволен им Аллах, который сказал: «До меня дошло, что он (мост над Адом) тоньше волоса и острее сабли». Муслим (183).
Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Однажды я спросила Посланника, да благословит его Аллах и приветствует, о словах Великого и Всемогущего (Аллаха): “В тот день земля будет заменена другой, равно как и небеса” (Ибрахим, 14:48): “О Посланник Аллаха, а где будут находиться люди в этот День?” Он сказал: “На мосту”». Ахмад (6/35), Муслим (2791), ат-Тирмизи (3121), Ибн Маджах (4279).
Хафиз Ибн Касир в толковании аятов: «Нам лучше знать, кому более подобает гореть там (в Аду). Каждый из вас войдёт туда. Таково окончательное решение твоего Господа. Потом Мы спасём богобоязненных, а несправедливых оставим там стоять на коленях» (Марьям 19: 70-72), сказал: «Когда все творения будут проходит над Адом, то упадут в него неверные и грешники. Затем Всевышний Аллах спасёт от этого верующих – богобоязненных, в зависимости от их деяний. Каждый из них пройдёт по Сырату со скоростью в зависимости от своих дел, которые они совершали в мире этом» См. «Тафсир Ибн Касир» (3/148).
[2] Тут Ибн Мас’уд засмеялся и спросил: «Почему вы не спросите меня из-за чего смеюсь?» Они спросили: «Из-за чего ты смеёшься?» Он ответил: «Так засмеялся Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и люди спросили: “Почему ты смеёшься, о Посланник Аллаха?” А он ответил: “Из-за смеха Господа миров, когда тот сказал: “Ты издеваешься надо мной, будучи Господом миров?!”»
شرح الحديث
في هذا الحديثِ بَيانٌ لعظمةِ الله ورحمتِهِ وجَزيلِ عطائِهِ لِعبدِه، وفيه يقولُ النَّبيُّ صلَّى الله عليه وسلَّم: آخِرُ مَنْ يَدخلُ الجنَّةَ رجلٌ، أي: يَبقى من أهلِ الجنَّةِ رجلٌ يكونُ من شأنِهِ قَبلَ دُخولِها. فهو يَمشي مَرَّةً، أي: يَقْدِرُ على المَشْي، ويَكْبُو مَرَّةً، أي: ويَسقُط على وجهِهِ مَرَّةً؛ وذلك من شِدَّةِ ما كان فيه من الخوفِ والفزعِ، وتَسْفَعُه النَّارُ مَرَّةً، أي: وتُصيبُه النَّارُ وتَحرِقه مَرَّةً، وفي هذا تصويرٌ لِما يحدثُ منَ الرَّجُلِ قبلَ أنْ يُقبِلُ على المَوْلى جَلَّ شأنُه، و»السَّفْعُ»: الضَّربُ على الوجهِ مُؤثِّرًا فيه بعلامةٍ، فإذا ما جاوَزَها، أي: ابتعدَ عن النَّارِ، الْتَفَتَ إليها، أي: نظرَ إليها بوجهِهِ؛ فقال: تبارك، أي: جَلَّ شأنُه على سائِرِ خَلْقِهِ، الَّذي نَجَّاني منكِ، أي: الَّذي أَنقذَني من النَّارِ، لقد أعطاني الله شيئًا، أي: مَنَّ عليَّ وفضَّلني بنعمِه وكرمِه، ما أعطاه أحدًا من الأوَّلينَ والآخِرينَ، أي: ما أكرمَ به أحدًا من خَلْقِه غيري؛ وذلك أنَّ الرَّجُلَ يُثْنِي على الله عزَّ وجلَّ بما أَنْجاهُ من النَّارِ، واعتبرَ نَجاتَهُ من النَّارِ هي من أعظمِ نِعَمِ الله عليه، ثُمَّ يُبَيِّنُ النَّبيُّ صلَّى الله عليه وسلَّم أنَّ الرَّجُلَ لم يَكتفِ بنعمةِ نَجاتِهِ من النَّارِ بل صار يَطمعُ في كرمِ الله وفضلِهِ عليه، يقولُ صلَّى الله عليه وسلَّم: فَتُرْفَعُ، أي: تظهرُ، له شَجرةٌ، فيقولُ الرَّجُلُ: أي رَبِّ، أي: راجيًا لرَبِّه، أَدْنِنِي، أي: قَرِّبْنِي، من هذه الشَّجرةِ فَلِأَسْتَظِلَّ بِظِلِّها، أي: أَنْعَمَ وأنتفِعَ بِظِلِّها، وأشربَ من مائِها، وفي هذا إشارةٌ إلى ما كان بِجِوارِ الشَّجرةِ من ماءٍ. فيقولُ الله عزَّ وجلَّ: يا ابنَ آدمَ، لَعَلِّي إنْ أَعْطَيْتُكَها، أي: قَرَّبْتُكَ منها، سَألْتَني غيرَها، أي: تطمعُ فيما هو أفضلُ من ذلك. فيقولُ الرَّجُلُ مُجاوِبًا رَبَّه: لا يا رَبِّ، أي: لن أطمعَ في غيرِها، ويُعاهِدُه، أي: يُعاهِدُ الله، ألَّا يَسألَه غيرَها، أي: مِمَّا سيظهرُ له من الشَّجرِ، ويُعَلِّقُ النَّبيُّ صلَّى الله عليه وسلَّم على ذلك بقوله: ورَبُّه يَعْذِرُه، أي: يَقبلُ منه ولا يَمنعُهُ إذا طَمِعَ؛ لأنَّه يَرى ما لا صَبْرَ له عليه، أي: من النَّعيمِ الَّذي يَراهُ ولا يَقْدِرُ كَبَشَرٍ أنْ يَمتنِعَ عن طلبِه، فَيُدْنيهِ منها، أي: يُقرِّبه الله عزَّ وجلَّ من الشَّجرةِ، فيَسْتَظِلُّ بِظِلِّها ويشربُ من مائِها، ثُمَّ تُرْفَعُ، أي: تظهرُ له شجرةٌ هي أحسنُ من الأُولى، أي: أحسنُ من الَّتي هو تحتها؛ فيقولُ الرَّجُلُ: أي رَبِّ، أَدْنِنِي من هذه، أي: راجِيًا رَبَّهُ بأنْ يُقرِّبه من الشَّجرةِ الثَّانِيةِ، لأشربَ من مائِها وأستظلَّ بِظِلِّها، لا أسألُك غيرَها، أي: ولن أسألكَ عن شيءٍ آخَرَ بعدها؛ فيقولُ الله عزَّ وجلَّ له: يا ابنَ آدمَ، أَلَمْ تُعاهِدْني ألَّا تسألَني غيرَها؟ أي: أَلَمْ يَسبِقْ منكَ هذا العهدُ في الشَّجرةِ الَّتي أنتَ بِقُربِها الآنَ، فيقولُ الله عزَّ وجلَّ: لَعَلِّي إنْ أَدْنَيْتُكَ منها تَسألني غيرَها؟ أي: تطمعُ فيما سيظهرُ لك من نِعَمٍ؛ فيُعاهِده ألَّا يسألَه غيرَها، أي: يُعاهِد الرَّجُلُ رَبَّهُ بِمِثْلِ ما عاهَده في الشَّجرةِ الأُولى، ويُعَلِّقُ النَّبيُّ صلَّى الله عليه وسلَّم بِمِثْلِ ما عَلَّقَ عليه في الأُولى بقوله: ورَبُّه يَعْذِرُه، لأنَّه يَرى ما لا صَبْرَ له عليه فيُدْنِيهِ منها، أي: فيُقرِّبه الله عزَّ وجلَّ من الشَّجرةِ الثَّانِية، فَيَسْتَظِلُّ بِظِلِّها ويشربُ من مائِها، ثُمَّ تُرفعُ، أي: تظهرُ، له شجرةٌ عند بابِ الجنَّةِ، أي: بِجِوارِهِ، هي أحسنُ من الأُولَيَيْنِ، أي: من الشَّجرةِ الأولى والثَّانيةِ؛ فيقولُ: أي رَبِّ، أَدْنِنِي من هذه لِأَسْتَظِلَّ بِظِلِّها وأشربَ من مائِها، أي: من الشَّجرةِ القَريبةِ من بابِ الجنَّةِ، لا أسألُك غيرَها، أي: ولن أسألَك عن شيءٍ آخَرَ بعدها. فيقولُ الله عزَّ وجلَّ: يا ابنَ آدمَ، أَلَمْ تُعاهِدني ألَّا تسألني غيرَها؟ أي: أَلَمْ يَسْبِقْ منكَ هذا العهدُ في الشَّجرة الأُولى والثَّانيةِ، قال الرَّجُلُ: بَلَى، يا رَبِّ! هذه لا أسألك غيرها، أي: قَرِّبْنِي من تلك وسأَقْنَعُ بها ولن أسألك مَرَّةً أُخرى، ويُعَلِّقُ النَّبيُّ صلَّى الله عليه وسلَّم على ذلك بما عَلَّقَ به على الشَّجرةِ الأُولى والثَّانيةِ: ورَبُّهُ يَعْذِرُه؛ لأنَّه يَرى ما لا صَبْرَ له عليه، فَيُدْنيهِ منها، أي: يُقَرِّبُه الله عزَّ وجلَّ من الشَّجرةِ الَّتي بِجِوار بابِ الجنَّةِ، فإذا أَدْناهُ منها، أي: فإذا ما اقْتربَ منها واسْتَظَلَّ بِظِلِّها؛ فيسمعُ، أي: الرَّجُلُ، أصواتَ أهلِ الجنَّةِ، فيقولُ الرَّجُلُ: أي رَبِّ، أَدْخِلْنِيها، أي: يَطلبُ الرَّجُلُ من الله عزَّ وجلَّ أنْ يُدخِله الجنَّةَ؛ فيقولُ الله عزَّ وجلَّ له: يا ابنَ آدمَ، ما يَصْرِينِي منكَ؟ أي: ما يقطعُ مَسْألتَك، والمعنى: أيُّ شيءٍ يُرضِيك ويَقطُع السُّؤالَ بَيني وبينَك، وما الَّذي تُطلُبه حتَّى تَقْنَعَ به وتَكُفَّ عن مَسْألتِك لي؟! قال الله تعالى له: أيُرضيكَ أنْ أُعطيكَ الدُّنيا ومِثْلَها معها، أي: مِثْلَ نعيمِ الدُّنيا بأَسْرِها ومُلْكِها وأَزِيدُ لك ضِعْفَهُ، فقال العبدُ: يا رَبِّ، أَتَسْتَهْزِئُ مِنِّي وأنتَ رَبُّ العالمينَ؟! وإنَّما قال ذلك على سبيلِ الفرحِ والاسْتِبْشارِ؛ فلم يَضبِط لِسانَه بسببِ الدَّهْشَةِ والفرحِ بما عَرَضَ عليه الله عزَّ وجلَّ.
فضَحِكَ عبدُ الله بنُ مَسْعُودٍ؛ فقال لأصحابِه: أَلَا تسألوني: مِمَّ أضحكُ؟ فسأله أصحابُه: مِمَّ تضحكُ؟ قال ابنُ مَسْعُودٍ: هكذا ضَحِكَ رسولُ الله صلَّى الله عليه وسلَّم، أي: عندما انتَهى من قولِ الحديثِ؛ فقال أصحابُ رسولِ الله صلَّى الله عليه وسلَّم: مِمَّ تضحكُ يا رسولَ الله؟ قال النَّبيُّ صلَّى الله عليه وسلَّم: من ضَحِكِ رَبِّ العالمينَ حين قال الرَّجُلُ: أَتَسْتَهْزِئُ مِنِّي وأنتَ رَبُّ العالمينَ؟ والضَّحِكُ من الله تعالى ومن رسولِه وإنْ كانا مُتَّفِقَيْنِ في اللَّفْظِ فإنَّهما مُتَبايِنانِ في المعنى؛ فإنَّ صِفاتِ الله لا تُشابه صِفاتَ المَخْلوقينَ فهو ضَحِكٌ يَليقُ بكمالِه وجلالِه سُبحانَه وتعالى، وإنَّما ضَحِكَ رسولُ الله صلَّى الله عليه وسلَّم اسْتِعْجابًا وسُرورًا بما رأى من كمالِ رحمةِ الله ولُطفِهِ على عبدِه المُذنبِ وكمالِ الرِّضا عنه، وأمَّا ضَحِكُ ابنِ مَسْعُودٍ فكان اقْتِداءً برسولِ الله صلَّى الله عليه وسلَّم.
ثُمَّ يقولُ الله تعالى للرَّجُلِ: إنِّي لا أَسْتَهْزِئُ منكَ، أي: إنِّي لا أقول لك ذلك ولن أُعطِيك، ولكنِّي على ما أشاءُ قادِر، أي: قادِر على أنْ أعطيك مِثْلَ نَعيمِ الدُّنيا وضِعْفَ ذلك ولن يَنْقُصَ من مُلكي شيءٌ.
وفي الحديثِ: أنَّ المُعَذَّبينَ في النَّارِ من أُمَّةِ التَّوحيدِ غير مُخَلَّدينَ في النَّارِ وسيخرُجون منها عندما يأذن الله بذلك.
وفيه: بَيانٌ لِعِظَمِ نَعيمِ أهلِ الجنَّةِ في الآخِرةِ مُقارنَةً بأهلِ الدُّنيا إِذْ أقلُّهم نَعيمًا له مِثْلَيْ نَعيمِ أهلِ الدُّنيا.