عَنْ عَطَاءٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا ، قَالَ :
(( كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فِي سَفَرٍ فَأَقْبَلَ أَعْرَابِيٌّ فَلَمَّا دَنَا مِنْهُ ، قَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : » أَيْنَ تُرِيدُ ؟ » ، قَالَ : إِلَى أَهْلِي ، قَالَ : » هَلْ لَكَ فِي خَيْرٍ ؟ » ، قَالَ : وَمَا هُوَ ؟ ، قَالَ : » تَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ » ، فَقَالَ : وَمَنْ يَشْهَدُ عَلَى مَا تَقُولُ ؟ ، قَالَ : » هَذِهِ السَّلَمَةُ » ، فَدَعَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهِيَ بِشَاطِئِ الْوَادِي فَأَقْبَلَتْ تَخُدُّ الْأَرْضَ خَدًّا حَتَّى قَامَتْ بَيْنَ يَدَيْهِ ، فَاسْتَشْهَدَهَا ثَلَاثًا ، فَشَهِدَتْ ثَلَاثًا أَنَّهُ كَمَا قَالَ ، ثُمَّ رَجَعَتْ إِلَى مَنْبَتِهَا ، وَرَجَعَ الْأَعْرَابِيُّ إِلَى قَوْمِهِ ، وَقَالَ : إِنْ اتَّبَعُونِي أَتَيْتُكَ بِهِمْ ، وَإِلَّا رَجَعْتُ ، فَكُنْتُ مَعَكَ )) .
قال الشيخ الألباني في « تخريج مشكاة المصابيح » 5/348 : إسناده صحيح . ورواه أبو يعلى أيضاً (5662) والطبراني في ((الكبير)) (13582) وهو من رواية عطاء ابن أبي رباح، عن ابن عمر، وقد ثبت سماعه منه؛ خلافاً لمن نفاه، كما حققته في ((الصحيحة)) (11،106)؛ ولذلك جود إسناده ابن كثير في ((التاريخ)) (6/125) .
Передают со слов ‘Аты о том, что Ибн ‘Умар, да будет Аллах доволен ими обоими, сказал:
«Однажды, когда мы находились в пути вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, он встретил какого-то бедуина и когда тот приблизился, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил его: “Куда направляешься?” Тот ответил: “К своей семье”. (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) спросил: “У тебя есть благо?” Тот спросил: “А что это (за благо)?” (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: “То, что ты свидетельствуешь, что нет божества, достойного поклонения, кроме одно лишь Аллаха, у которого нет сотоварища, и что Мухаммад — Его раб и посланник!” (Бедуин) спросил: “А кто может засвидетельствовать то, что ты говоришь?” (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: “Вот эта саляма[1]”. После этого Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, подозвал это дерево, которое находилось на краю долины, и оно устремилось к нему, бороздя землю, и предстало перед ним. (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) приказал ему засвидетельствовать трижды правдивость его слов, и оно трижды засвидетельствовало, что это так, как он говорит, после чего оно вернулось на свое место. И этот бедуин возвращаясь к своему народу сказал: “Если они последуют за мной, то я приду к тебе вместе с ними, в противном же случае, я вернусь (сам) и буду с тобой!”» Этот хадис передал ад-Дарими (1/9-10).
Шейх аль-Албани сказал: «Иснад этого сообщения достоверный. Также его передали Абу Я’ля 5662 и ат-Табарани в «аль-Кабир» 13582, и он передаётся от ‘Аты ибн Абу Рабаха со слов Ибн ‘Умара. Подтверждено, что он слышал от него (хадисы), в отличии от слов того, кто это отрицает, как я разъяснил это в “ас-Сахиха” (11, 106). По этой причине назвал его иснад хорошим Ибн Касир в “ат-Тарих” (6/125)». См. «Тахридж мишкат аль-масабих» 5/348.
[1] Разновидность деревьев, растущих в пустыне.
—
عَنْ ابْنِ عَبَّاس قَالَ:
جَاءَ أَعْرَابِىٌّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- فَقَالَ: بِمَ أَعْرِفُ أَنَّكَ نَبِىٌّ ؟ قَالَ: « إِنْ دَعَوْتُ هَذَا الْعِذْقَ مِنْ هَذِهِ النَّخْلَةِ أَتَشْهَدُ أَنِّى رَسُولُ اللَّهِ »؟ فَدَعَاهُ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- فَجَعَلَ يَنْزِلُ مِنَ النَّخْلَةِ حَتَّى سَقَطَ إِلَى النَّبِىِّ -صلى الله عليه وسلم- ثُمَّ قَالَ: « ارْجِعْ ». فَعَادَ فَأَسْلَمَ الأَعْرَابِىُّ.
قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ صَحِيحٌ.
قال الشيخ الألباني : صحيح
أخرجه البخاري في » التاريخ » (2/ 1/3)، وعنه الترمذي (3628)، وابن سعد (1/182)، والحاكم (2/620)، ومن طريقه: البيهقي أيضاً (6/15)، والطبراني في «الكبير»(12/110/12622) .
قال الشيخ الألباني في « تخريج مشكاة المصابيح » 5869 : صحيح لغيره ليست فيه فأسلم الأعرابي
Сообщается, что Ибн ‘Аббас сказал:
«(Однажды) к Посланнику Аллаха пришёл какой-то бедуин и спросил: “Как я могу узнать, что ты действительно являешься пророком?” (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: “Если я призову к себе вон ту гроздь фиников с той пальмы, засвидетельствуешь ли ты, что я — Посланник Аллаха?” (Бедуин согласился), и тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, позвал к себе гроздь, которая стала спускаться с пальмы, пока не упала перед Пророком, да благословит его Аллах и приветствует. Затем он сказал (ей): “Возвращайся обратно!”, и она вернулась (на прежнее место), а бедуин принял ислам». Этот хадис передали аль-Бухари в «ат-Тарих» (2/1/3), ат-Тирмизи (3628), Ибн Са’д (1/182), аль-Хаким (2/620), аль-Байхакъи (6/15).
Абу ‘Иса ат-Тирмизи сказал: «Хороший редкий достоверный хадис».
Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным исключая слова «… а бедуин принял Ислам». См. «Тахридж Мишкатуль-масабих» (349), «ас-Сильсиля ас-сахиха» (3315).
—
918 – حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِى مَرْيَمَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ: أَخْبَرَنِى يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ قَالَ أَخْبَرَنِى ابْنُ أَنَسٍ أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ:
كَانَ جِذْعٌ يَقُومُ إِلَيْهِ النَّبِىُّ — صلى الله عليه وسلم — فَلَمَّا وُضِعَ لَهُ الْمِنْبَرُ سَمِعْنَا لِلْجِذْعِ مِثْلَ أَصْوَاتِ الْعِشَارِ حَتَّى نَزَلَ النَّبِىُّ — صلى الله عليه وسلم — فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَيْهِ .
قَالَ سُلَيْمَانُ عَنْ يَحْيَى أَخْبَرَنِى حَفْصُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَنَسٍ أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرًا .
أطرافه 449 ، 2095 ، 3584 ، 3585 -تحفة 2232 ل — 12/2
أخرجه البخاري (918) ، والنسائي (3/102) ، وابن ماجه (1417) ، وأحمد (3/295) بنحوه ، والبيهقي في ((دلائل النبوة)) (2/556) .
918 – Сообщается, что Джабир бин ‘Абдуллах, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:
«(В первое время перед началом хутбы) Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, становился у пня пальмы(, на который он облокачивался), а когда для него был установлен минбар, мы услышали (исходившие от) этого пня звуки, подобные звукам(, издаваемым) стельными верблюдицами[1](, которые не прекратились) до тех пор, пока Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не сошёл вниз и не возложил на него руку». См. также хадисы №№ 449, 2095, 3584 и 3585. Этот хадис передали аль-Бухари (918), ан-Насаи (3/102), Ибн Маджах (1417), Ахмад (3/295) похожий хадис, и аль-Байхакъи в «Даляиль ан-нубувва» (2/556).
______________________________________
В другой версии этого хадиса сообщается, что Джабир, да будет доволен им Аллах, сказал: «А когда наступила пятница, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сел на минбаре, и тогда пальма, возле которой он раньше произносил проповеди, стала издавать такой крик, что чуть не раскололась».
В третьей версии этого хадиса сообщается, что Джабир, да будет доволен им Аллах, сказал:
«И (тогда) она закричала подобно ребёнку, а Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спустился вниз, взялся за неё и прижался к ней, после чего (эта пальма) принялась стонать как ребёнок, которого (стараются) успокоить, (и стонала), пока не затихла (, после чего Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: “Она плакала (, тоскуя) по (словам) поминания (Аллаха), которые слышала (прежде)”».
[1] Имеется в виду последняя стадия беременности. См. «Мухтасар Сахих аль-Бухари» (стр. 199).
—
عَنْ قَتَادَةَ أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ — رضى الله عنه — حَدَّثَهُمْ
أَنَّ النَّبِىَّ — صلى الله عليه وسلم — صَعِدَ أُحُدًا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَعُثْمَانُ فَرَجَفَ بِهِمْ فَقَالَ: « اثْبُتْ أُحُدُ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ نَبِىٌّ وَصِدِّيقٌ وَشَهِيدَانِ » .
طرفاه 3686 ، 3699 -تحفة 1172
Передают со слов Къатады о том, что Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, рассказывал им, что (однажды) Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, поднялся на Ухуд вместе с Абу Бакром, ‘Умаром и ‘Усманом, и (гора) под ними затряслась, (пророк же, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: «Не двигайся, Ухуд, ибо стоят на тебе Пророк, правдивейший и два шахида!»
Этот хадис передали Ахмад (3/112), аль-Бухари (3675), Абу Дауд (4651), ат-Тирмизи (3697), Абу Я’ля (2910) со слов Анаса ибн Малика; ан-Насаи (3608), ат-Тирмизи (3703) со слов ‘Усмана; Ахмад (5/313), Абу Я’ля (7518) и Ибн Хиббан в своём «Сахихе» (6865) со слов Сахля ибн Са’да. Хадис достоверный. См. «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (131), «ас-Сильсиля ас-сахиха» (875).
—
عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم:
« إِنِّى لأَعْرِفُ حَجَرًا بِمَكَّةَ كَانَ يُسَلِّمُ عَلَىَّ قَبْلَ أَنْ أُبْعَثَ إِنِّى لأَعْرِفُهُ الآنَ ».
رواه أحمد (5/89 و95) ، ومسلم (2277) ، والدارمي (20) ، والترمذي (3624) ، وابن حبان (6482) ، والطبراني في « معجم الأوسط » (2012)
قال الشيخ الألباني في « صحيح الجامع الصغير » 2487 : صحيح
Сообщается, что Джабир ибн Самура сказал:
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Поистине, я знаю в Мекке один камень, который приветствовал меня ещё до того, как я был послан (к людям в качестве пророка), и мне известно, (где этот камень находится) ныне”». Этот хадис передали Ахмад (5/89, 95), Муслим (2277), ат-Тирмизи (3624), Ибн Хиббан (6482), ат-Табарани в «аль-Му’джам аль-Аусат» (2012).
Хадис достоверный. См. «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (2487), «Мухтасар Муслим» (1528).
عن إياس بن سلمة حدثني أبي قال:
غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- حُنَيْنًا فَلَمَّا وَاجَهْنَا الْعَدُوَّ تَقَدَّمْتُ فَأَعْلُو ثَنِيَّةً فَاسْتَقْبَلَنِى رَجُلٌ مِنَ الْعَدُوِّ فَأَرْمِيهِ بِسَهْمٍ فَتَوَارَى عَنِّى فَمَا دَرَيْتُ مَا صَنَعَ وَنَظَرْتُ إِلَى الْقَوْمِ فَإِذَا هُمْ قَدْ طَلَعُوا مِنْ ثَنِيَّةٍ أُخْرَى فَالْتَقَوْا هُمْ وَصَحَابَةُ النَّبِىِّ -صلى الله عليه وسلم- فَوَلَّى صَحَابَةُ النَّبِىِّ -صلى الله عليه وسلم- وَأَرْجِعُ مُنْهَزِمًا وَعَلَىَّ بُرْدَتَانِ مُتَّزِرًا بِإِحْدَاهُمَا مُرْتَدِيًا بِالأُخْرَى فَاسْتَطْلَقَ إِزَارِى فَجَمَعْتُهُمَا جَمِيعًا وَمَرَرْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- مُنْهَزِمًا وَهُوَ عَلَى بَغْلَتِهِ الشَّهْبَاءِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- « لَقَدْ رَأَى ابْنُ الأَكْوَعِ فَزَعًا ». فَلَمَّا غَشُوا رَسُولَ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- نَزَلَ عَنِ الْبَغْلَةِ ثُمَّ قَبَضَ قَبْضَةً مِنْ تُرَابٍ مِنَ الأَرْضِ ثُمَّ اسْتَقْبَلَ بِهِ وُجُوهَهُمْ فَقَالَ « شَاهَتِ الْوُجُوهُ ». فَمَا خَلَقَ اللَّهُ مِنْهُمْ إِنْسَانًا إِلاَّ مَلأَ عَيْنَيْهِ تُرَابًا بِتِلْكَ الْقَبْضَةِ فَوَلَّوْا مُدْبِرِينَ فَهَزَمَهُمُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ وَقَسَمَ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- غَنَائِمَهُمْ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ.
Сообщается, что Саляма ибн аль-Аква’ сказал:
«Мы выступили в поход на Хунайн вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а когда встретились с врагом, я вышел вперёд и забрался на перевал, где мне повстречался какой-то человек из числа врагов, в которого я пустил стрелу. Он скрылся из виду, и я не знаю, (что с ним стало). Потом я посмотрел на (врагов) и увидел, что они появились (со стороны) другого перевала и сошлись со сподвижниками Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, которые бросились в бегство. Я (тоже) побежал, а на мне было два плаща, один из которых я обернул вокруг бёдер наподобие изара, а другой использовал как накидку. Потом мой изар развязался, но я (связал плащи), соединив их воедино, и (через некоторое время) прошёл мимо Посланника Аллаха сидевшего на своей серой мулице. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “(Даже) Ибн аль-Аква’ познал страх!” Когда же Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, (оказался в окружении множества врагов), он спустился (на землю) со своей мулицы, взял горсть земли, бросил её в лица врагов и сказал: “Да исказятся лица!” И глаза каждого из этих созданных Аллахом людей наполнились землёй из этой горсти, после чего они обратились в бегство. Так Всемогущий и Великий Аллах нанёс им поражение, а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, разделил между мусульманами военную добычу, (захваченную у врага)».
Этот хадис передал Муслим (1777).
—
عَنْ أَنَسٍ — رضى الله عنه — قَالَ:
أُتِىَ النَّبِىُّ — صلى الله عليه وسلم — بِإِنَاءٍ وَهْوَ بِالزَّوْرَاءِ ، فَوَضَعَ يَدَهُ فِى الإِنَاءِ ، فَجَعَلَ الْمَاءُ يَنْبُعُ مِنْ بَيْنِ أَصَابِعِهِ ، فَتَوَضَّأَ الْقَوْمُ .
قَالَ قَتَادَةُ: قُلْتُ لأَنَسٍ: كَمْ كُنْتُمْ ؟ قَالَ: ثَلاَثَمِائَةٍ ، أَوْ زُهَاءَ ثَلاَثِمِائَةٍ .
Сообщается, что (однажды) Анас, да будет доволен им Аллах, сказал:
«(Как-то раз, когда) пророк, да благословит его Аллах и приветствует, находился в аз-Зауре[1], ему принесли сосуд (с водой). Он опустил в него руку, (после чего) вода забила меж его пальцами ключом и (все) люди(, находившиеся там, смогли) совершить омовение».
Къатада сказал: «Я спросил Анаса: “И сколько же вас было?” Он сказал: “Триста (или: около трёхсот)”». Этот хадис передал аль-Бухари (3572).
[1] Аз-Заура − название места, находившегося рядом с рынком Медины.
—
عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّهُ قَالَ:
رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ — صلى الله عليه وسلم — وَحَانَتْ صَلاَةُ الْعَصْرِ ، فَالْتَمَسَ النَّاسُ الْوَضُوءَ فَلَمْ يَجِدُوهُ ، فَأُتِىَ رَسُولُ اللَّهِ — صلى الله عليه وسلم — بِوَضُوءٍ ، فَوَضَعَ رَسُولُ اللَّهِ — صلى الله عليه وسلم — فِى ذَلِكَ الإِنَاءِ يَدَهُ ، وَأَمَرَ النَّاسَ أَنْ يَتَوَضَّئُوا مِنْهُ . قَالَ فَرَأَيْتُ الْمَاءَ يَنْبُعُ مِنْ تَحْتِ أَصَابِعِهِ حَتَّى تَوَضَّئُوا مِنْ عِنْدِ آخِرِهِمْ .
Сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал:
«(Однажды, когда) я находился рядом с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и настало время послеполуденной /‘аср/ молитвы, люди стали искать воду для омовения, но не сумели найти её. (Через некоторое время) Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, принесли сосуд с водой для омовения, и он опустил в этот сосуд руку, повелев людям совершать своё омовение (водой) из него».
(Анас, да будет доволен им Аллах,) сказал: «И я увидел, как вода стала бить из-под его пальцев ключом, (что продолжалось до тех пор,) пока омовение не совершили все до последнего». Этот хадис передали аль-Бухари (169) и Муслим (2279).
—
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ:
انْشَقَّ الْقَمَرُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم — بِشِقَّتَيْنِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ — صلى الله عليه وسلم:
« اشْهَدُوا ».
Сообщается, что ‘Абдуллах ибн Мас’уд, да будет доволен им Аллах, сказал:
«При жизни Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, луна раскололась на две части, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Засвидетельствуйте (это)”».
Этот хадис передали аль-Бухари (3636) и Муслим (2800).
—
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ:
بَيْنَمَا نَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ — صلى الله عليه وسلم- بِمِنًى إِذَا انْفَلَقَ الْقَمَرُ فِلْقَتَيْنِ فَكَانَتْ فِلْقَةٌ وَرَاءَ الْجَبَلِ وَفِلْقَةٌ دُونَهُ . فَقَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ — صلى الله عليه وسلم: « اشْهَدُوا ».
Сообщается, что ‘Абдуллах ибн Мас’уд сказал:
«Когда мы вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, находились в Мине, луна раскололась на две части так, что одна (её) часть оказалась за горой, а другая — перед ней, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Засвидетельствуйте (это)”».
Этот хадис передали Муслим (2800), ат-Тирмизи (3285) и Ибн Хиббан (6495).
—
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ:
انْشَقَّ الْقَمَرُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- فِلْقَتَيْنِ فَسَتَرَ الْجَبَلُ فِلْقَةً وَكَانَتْ فِلْقَةٌ فَوْقَ الْجَبَلِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم: « اللَّهُمَّ اشْهَدْ ».
Сообщается, что ‘Абдуллах ибн Мас’уд сказал:
«При жизни Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, луна раскололась на две части, и гора скрыла одну её часть, а другая была над горой, и тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “О Аллах, засвидетельствуй (это)!”».
Этот хадис передал Муслим 2800.
—
عَنْ أَنَسٍ
أَنَّ أَهْلَ مَكَّةَ سَأَلُوا رَسُولَ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- أَنْ يُرِيَهُمْ آيَةً فَأَرَاهُمُ انْشِقَاقَ الْقَمَرِ مَرَّتَيْنِ.
Передают со слов Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах:
«Жители Мекки попросили Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, показать им какое-нибудь знамение, и он дважды показал им, как раскололась луна».
Этот хадис передали аль-Бухари (3868) и Муслим (2802).
—
عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ قَالَ:
قَالَ أَبُو جَهْلٍ: هَلْ يُعَفِّرُ مُحَمَّدٌ وَجْهَهُ بَيْنَ أَظْهُرِكُمْ ؟ قَالَ: فَقِيلَ: نَعَمْ. فَقَالَ: وَاللاَّتِ وَالْعُزَّى لَئِنْ رَأَيْتُهُ يَفْعَلُ ذَلِكَ لأَطَأَنَّ عَلَى رَقَبَتِهِ أَوْ لأُعَفِّرَنَّ وَجْهَهُ فِى التُّرَابِ — قَالَ — فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- وَهُوَ يُصَلِّى زَعَمَ لِيَطَأَ عَلَى رَقَبَتِهِ — قَالَ — فَمَا فَجِئَهُمْ مِنْهُ إِلاَّ وَهُوَ يَنْكِصُ عَلَى عَقِبَيْهِ وَيَتَّقِى بِيَدَيْهِ — قَالَ — فَقِيلَ لَهُ: مَا لَكَ ؟ فَقَالَ: إِنَّ بَيْنِى وَبَيْنَهُ لَخَنْدَقًا مِنْ نَارٍ وَهَوْلاً وَأَجْنِحَةً . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم: « لَوْ دَنَا مِنِّى لاَخْتَطَفَتْهُ الْمَلاَئِكَةُ عُضْوًا عُضْوًا ». قَالَ: فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لاَ نَدْرِى فِى حَدِيثِ أَبِى هُرَيْرَةَ أَوْ شَىْءٌ بَلَغَهُ ﴿ كَلاَّ إِنَّ الإِنْسَانَ لَيَطْغَى أَنْ رَآهُ اسْتَغْنَى إِنَّ إِلَى رَبِّكَ الرُّجْعَى أَرَأَيْتَ الَّذِى يَنْهَى عَبْدًا إِذَا صَلَّى أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ عَلَى الْهُدَى أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَى أَرَأَيْتَ إِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّى ﴾ — يَعْنِى أَبَا جَهْلٍ — ﴿ أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ يَرَى كَلاَّ لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ كَلاَّ لاَ تُطِعْهُ ﴾ .
زَادَ عُبَيْدُ اللَّهِ فِى حَدِيثِهِ قَالَ: وَأَمَرَهُ بِمَا أَمَرَهُ بِهِ.
وَزَادَ ابْنُ عَبْدِ الأَعْلَى: فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ يَعْنِى قَوْمَهُ.
Сообщается, что Абу Хурайра сказал:
«(Однажды) Абу Джахль спросил (людей): “Припадает ли Мухаммад лицом (к земле[1], когда находится) среди вас?” (Ему) сказали: “Да”. (Тогда) он воскликнул: “Клянусь аль-Лат[2] и аль-‘Уззой[3], если я увижу, что он делает это, то непременно наступлю ему ногой на шею (или: вываляю его лицом в пыли)!” Поручившись, что наступит ногой на шею Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, он подошёл к нему, когда тот молился, но (люди, которые стали свидетелями этого, увидели, что Абу Джахль) вдруг подался назад, защищаясь (от кого-то) руками. Потом его спросили: “Что с тобой (случилось)?” — и он сказал: “Поистине, (подойти к) нему мне (помешали) огненный ров, ужас и крылья (ангелов)!” (А потом) Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Если бы он приблизился ко мне, ангелы разорвали бы его на куски!”»
(Передатчик этого хадиса) сказал: «И Всемогущий и Великий Аллах ниспослал, — но мы не знаем, относится ли это к хадису Абу Хурайры или является тем, что дошло до него, — (аяты, в которых говорится): “Но нет! Поистине, человек преступает пределы (дозволенного), (если) считает, что он (ни в чём) не нуждается, Поистине, к Господу твоему (предстоит) возвращение! Видел ли ты того, кто препятствует рабу, когда тот молится? Скажи, а если был он на правильном пути или (побуждал к) богобоязненности? Скажи, а если посчитал он (истину) ложью и отвернулся[4]? Разве не знал он, что Аллах видит, (что он творит)? Вовсе нет! Если он не прекратит, Мы схватим его за хохол, хохол лживый, грешный! И пусть призывает он тогда своё сборище — Мы призовём стражей (Ада)! Нет же, не повинуйся ему…” (аль-‘Алякъ, 96:6-19)».
(В другой версии этого хадиса, которую передал) ‘Убайдуллах ибн Му’аз, добавлены слова: «И Он велел ему то, что велел».
(В третьей версии этого хадиса, которую передал) Ибн ‘Абдуль-А’ля, добавлено следующее: «(Слова) “И пусть призывает он тогда своё сборище” означают: (пусть призывает) своих соплеменников». Этот хадис передали аль-Бухари (4648) и Муслим (2797).
[1] То есть совершает ли он земные поклоны во время молитвы.
[2] Аль-Лат — древняя семитская богиня.
[3] Аль-‘Узза — букв, ‘всемогущая! В доисламский период культ этой богини был широко распространён по всему Аравийскому полуострову.
[4] Здесь имеется в виду Абу Джахль.
—