« إِنَّمَا جَعَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الشُّفْعَةَ فِي كُلِّ مَالٍ لَمْ يُقْسَمْ، فَإِذَا وَقَعَتِ الْحُدُودُ، وَصُرِّفَتِ الطُّرُقُ، فَلَا شُفْعَةَ ».
تعليق شعيب الأرنؤوط : إسناده صحيح على شرط الشيخين
«Поистине, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, предоставлял преимущественное право покупки любого неделимого имущества (совладельцу), однако если границы и пути были размечены, то преимущественным правом покупки (совладелец имущества воспользоваться) не мог». Этот хадис передал имам Ахмад (14157). 3/296
Также его приводят имам аш-Шафи’и (2/165), аль-Бухари (2213, 2495, 6976), Абу Дауд (3514), ат-Тирмизи (1370), ан-Насаи (7/321), Ибн Маджах (2499), Ибн Хиббан (5184, 5186), ‘Абду-р-Раззакъ (14391), ‘Абд ибн Хумайд (1080), ат-Тахави (4/122), Ибн аль-Джаруд (643), аль-Байхакъи (6/102, 103), ад-Даракъутни (4/232).
Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (838), «Ирвауль-гъалиль» (1537).
Шу’айб аль-Арнаут сказал: «Его иснад достоверный в соответствии с условиями аль-Бухари и Муслима». См. «Тахридж аль-Муснад» (14157).
_________________________
В одной из версий этого хадиса, которую приводит имам аль-Бухари (2496), сообщается, что Джабир ибн ‘Абдуллах, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, установил, что преимущественное право покупки[1] распространяется на всё то, что ещё не поделено; если же границы[2] установлены, а улицы размечены, тогда преимущественного права на покупку не имеет никто».
Шейх ‘Абду-р-Рахман ас-Са’ди, да помилует его Аллах, комментируя этот хадис, сказал:
– Этот хадис является основой для всех установлений относительно преимущественного права покупки и касается как тех видов собственности, на которые это право распространяется, так и всех прочих.
Преимущественное право покупки распространяется только на те виды собственности, которые находятся в совместном владении. Такая собственность бывает двух видов: движимая и недвижимая.
В данном хадисе о преимущественном праве покупки говорится применительно к недвижимой собственности и указывается, что на движимое имущество это право не распространяется. Таким образом, когда кто-нибудь из владельцев продаёт принадлежащую ему долю общего имущества, каковым может быть скот, мебель или любые иные виды движимого имущества, его совладельцы его преимущественным правом покупки не пользуются.
Что же касается недвижимости, то после отделения, установления границ, разметки улиц и выбора каждым из партнёров своей доли преимущественным правом покупки воспользоваться не может уже никто, на что и указывается в этом хадисе, поскольку в этом случае партнёры становятся соседями, а сосед не имеет такого права на собственность соседа.
Если же границы не установлены и улицы не размечены, а кто-нибудь из партнёров пожелает продать свою долю, то его партнёр или партнёры будут пользоваться преимущественным правом покупки и могут купить эту долю за цену, обусловленную условиями договора, причём каждый из совладельцев может претендовать на долю, соответствующую той части имущества, которая ему принадлежит.
Из явного смысла этого хадиса следует, что никакого различия между теми видами недвижимого имущества, которое поддаётся разделу, не существует, и это правильно, ибо смысл преимущественного права покупки состоит в том, чтобы никто из партнёров не понёс никакого вреда, и это касается обоих видов недвижимого имущества, в то время как данный хадис носит общий характер.
Если же говорить о том, что используется как довод в пользу разделения двух этих видов, то подобные доводы являются бездоказательными.
Мнения улемов разделились по вопросу о преимущественном праве одного соседа на покупку собственности другого, если они совместно владеют чем-либо, например частью улицы, колодцем или чем-нибудь ещё.
Некоторые из них считали преимущественное право покупки в подобных случаях неотъемлемым, заявляя, что в данном случае оно подобно праву совместного владения собственностью, а это значит, что нанесение ущерба в одном подобно нанесению ущерба в другом, на что имеется множество указаний
Другие, например представители ханбалитского мазхаба, не признавали за соседями такого права на имущество друг друга.
Третьи, к числу которых относятся ханафиты, считают, что сосед пользуются абсолютным преимущественным правом покупки.
Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, предоставил такое право партнёру, который имеет возможность воспользоваться или не воспользоваться им по своему усмотрению. Это право относится к числу неотъемлемых прав, которого человек может лишиться только в том случае, если сам откажется от него, или если ему можно будет отказать в этом праве на основании определённых указаний шариата.
Что же касается выдвижения такого условия, в силу которого кому-либо следует сразу же воспользоваться этим правом, когда человеку не дают возможности хорошо подумать или собрать необходимые средства, то для этого никаких оснований не имеется. См. «Бахджату къулюбиль-абрар» (39). Пер. А. Нирша.
[1] Имеется в виду преимущественное право покупки которым пользуется один из партнёров, совместно владеющих каким-либо имуществом.
[2] Речь идёт о границах участка земли, находящегося в совместном владении.
شرح الحديث
جَعَلَ رَسولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ الشُّفْعَةَ في كُلِّ مَالٍ لَمْ يُقْسَمْ، فَإِذَا وقَعَتِ الحُدُودُ، وصُرِّفَتِ الطُّرُقُ، فلا شُفْعَةَ.
الراوي : جابر بن عبدالله
المحدث :البخاري
المصدر :صحيح البخاري
الصفحة أو الرقم: 2213
خلاصة حكم المحدث : [صحيح]
حَرَصتِ الشَّريعةُ الإسلاميَّةُ على كلِّ ما يَحفَظُ للنَّاسِ مَصالِحَهم، ويُديمُ وُدَّهُم، وخاصَّةً فيما يَكونُ بيْن الشُّرَكاءِ، ولذا جُعِلَت الشُّفعةُ للشَّريكِ في نَصيبِ شَريكِه إذا أراد بَيعَه، وَفْقَ ضَوابطَ مُحدَّدةٍ.
وفي هذا الحديثِ يُخبِرُ جابرُ بنُ عبدِ اللهِ رَضيَ اللهُ عنهما أنَّ رَسولَ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ حكَمَ بالشُّفعةِ في كلِّ مالٍ بيْن الشُّركاءِ يَحتمِلُ القِسمةَ، كالعَقارِ والأرضِ ونحْوِهما، ولم يُقْسَمْ، والشُّفْعةُ: هي ضَمُّ نَصِيبٍ إلى نَصيبٍ آخَرَ، وصُورتُها: أنَّه إذا باعَ أحدُ الشُّرَكاءِ في دارٍ أو أرضٍ نَصيبَه لغيرِ الشُّركاءِ، فللشُّرَكاءِ أَخْذُ هذا النَّصيبِ بالثَّمَنِ نفْسِه الَّذي بَاعَه به، ويكونُ حَقُّ الشُّفعةِ في كلِّ مالٍ -أرضًا كان أو عَقَارًا- إذا لم يُقسَمْ، وتُبَيَّنْ حُدودُ نَصيبِ كلِّ شَرِيك فيه، فإذا وُضِعَتِ الحدودُ وظَهَر نَصيبُ كلِّ فرْدٍ مِن الشُّرَكاءِ، وصُرِّفَتِ الطُّرُقُ، أي: مُيِّزَتْ وبُيِّنت الطُّرقُ والشَّوارعُ لكلِّ نَصيبٍ؛ فلا يكونُ لأيٍّ مِن الشُّركاءِ حقُّ الشُّفعةِ، ويكونُ لأيِّ شَرِيكٍ منهم بَيْعُ نَصِيبِه لِمَن أراد حتَّى لغَيرِ الشُّرَكاءِ.