—
12- باب الحث عَلَى الازدياد من الخير في أواخر العمر
Глава 12
О ПОБУЖДЕНИИ К СОВЕРШЕНИЮ БОЛЬШЕГО КОЛИЧЕСТВА БЛАГОГО[1] В КОНЦЕ ЖИЗНИ
—
Хадисы №№ 112-116
—
قَالَ الله تَعَالَى : { أَوَلَمْ نُعَمِّرْكُمْ مَا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَنْ تَذَكَّرَ وَجَاءكُمُ النَّذِيرُ } [ فاطر : 37 ] .
قَالَ ابن عباس والمُحَقِّقُونَ : معناه أَو لَمْ نُعَمِّرْكُمْ سِتِّينَ سَنَةً ؟ وَيُؤَيِّدُهُ الحديث الَّذِي سنذْكُرُهُ إنْ شاء الله تَعَالَى ، وقيل : معناه ثماني عَشْرَة سَنَةً ، وقيل : أرْبَعينَ سَنَةً ، قاله الحسن والكلبي ومسروق ونُقِلَ عن ابن عباس أيضاً . وَنَقَلُوا أنَّ أَهْلَ المدينَةِ كانوا إِذَا بَلَغَ أَحَدُهُمْ أربْعينَ سَنَةً تَفَرَّغَ للعِبادَةِ ، وقيل : هُوَ البُلُوغُ . وقوله تَعَالَى : { وجَاءكُمُ النَّذِيرُ } قَالَ ابن عباس والجمهور : هُوَ النَّبيّ — صلى الله عليه وسلم — ، وقيل : الشَّيبُ ، قاله عِكْرِمَةُ وابن عُيَيْنَة وغيرهما . والله أعلم .
«Разве не даровали Мы вам (достаточно долгую) жизнь, чтобы одумался в (течение этой жизни) тот, кто (хотел) одуматься? И(, более того,) приходил к вам увещатель». ( “Создатель”, 37)
Ибн ‘Аббас и большинство других толкователей говорили: «Это означает: разве не дали Мы вам возможность прожить до шестидесяти лет?» Подтверждением (правильности этого толкования) служит тот хадис, который, если захочет Аллах, мы приведём ниже. Говорят также: «Это означает: восемнадцать лет». Говорят также: «Это означает: сорок лет». Так говорили аль-Хасан (аль-Басри), аль-Кальби и Масрук, а кроме того, передают, что то же самое говорил Ибн ‘Аббас. Передают также, что когда кто-нибудь из жителей Медины доживал до сорокалетнего возраста, он полностью посвящал себя делам поклонения. Говорят также: «Это — (возраст) совершеннолетия».[2]
Что же касается слов Всевышнего: «И, (более того), приходил к вам увещатель», — то Ибн ‘Аббас и большинство (других улемов) говорили: «Это — пророк, да благословит его Аллах и приветствует». Говорили также: «Это — седина». Так считали ‘Икрима, Ибн ‘Уйаййна и другие, а Аллах знает об этом лучше.
[1] Имеется в виду исполнение религиозных обязанностей и совершение всевозможных праведных дел, помогающих снискать благоволение Аллаха Всевышнего.
[2] Иначе говоря, тот возраст, с которого человек начинает нести полную ответственность за свои действия. Имам аш-Шафи`и считал, что совершеннолетие наступает в пятнадцать лет, а имам Абу Ханифа — в восемнадцать.
—
112 — عن أبي هريرةَ — رضي الله عنه — ، عن النَّبيّ — صلى الله عليه وسلم — ، قَالَ :
(( أعْذَرَ الله إِلَى امْرِئٍ أَخَّرَ أجَلَهُ حَتَّى بَلَغَ سِتِّينَ سَنَةً )) رواه البخاري .
«Аллах прощает человеку, откладывая срок его до тех пор, пока не доживёт он до шестидесяти лет».[1] Этот хадис передали Ахмад 2/275, аль-Бухари 6419 и аль-Хаким 2/427-428. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 1047, «ас-Сильсиля ас-сахиха» 1089.
Улемы говорили: «Это означает, что (после этого) Аллах уже не оставит человеку возможности для оправданий, поскольку Он давал ему отсрочку всё это время». (Арабы) говорят: оправдания принимаются до известного предела.
[1] Имеется в виду, что по достижении такого возраста человек уже лишится морального права говорить: “Если Аллах продлит мне жизнь, я буду совершать благие дела”, — так как ему была дарована для этого достаточно долгая жизнь.
—
113 — عن ابن عباس رضي الله عنهما ، قَالَ :
كَانَ عمر — رضي الله عنه — يُدْخِلُنِي مَعَ أشْيَاخِ بَدرٍ فكأنَّ بَعْضَهُمْ وَجَدَ في نفسِهِ ، فَقَالَ : لِمَ يَدْخُلُ هَذَا معنا ولَنَا أبْنَاءٌ مِثلُهُ ؟! فَقَالَ عُمَرُ : إنَّهُ منْ حَيثُ عَلِمْتُمْ ! فَدعانِي ذاتَ يَومٍ فَأدْخَلَنِي مَعَهُمْ فما رَأيتُ أَنَّهُ دعاني يَومَئذٍ إلاَّ لِيُرِيَهُمْ ، قَالَ : مَا تقُولُون في قولِ الله : { إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللهِ وَالْفَتْحُ } ؟ [ الفتح : 1 ] فَقَالَ بعضهم : أُمِرْنَا نَحْمَدُ اللهَ وَنَسْتَغْفِرُهُ إِذَا نَصَرنَا وَفَتحَ عَلَيْنَا ، وَسَكتَ بَعْضُهُمْ فَلَمْ يَقُلْ شَيئاً . فَقَالَ لي : أَكَذلِكَ تقُول يَا ابنَ عباسٍ ؟ فقلت : لا. قَالَ : فما تقول ؟ قُلْتُ : هُوَ أجَلُ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — أعلَمَهُ لَهُ، قَالَ : { إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللهِ وَالْفَتْحُ } وذلك علامةُ أجَلِكَ { فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُ كَانَ تَوَّاباً } فَقَالَ عمر — رضي الله عنه — : مَا أعلم مِنْهَا إلاَّ مَا تقول . رواه البخاري .
— ‘Умар, да будет доволен им Аллах, приглашал меня к себе[1] вместе со старцами, принимавшими участие в битве при Бадре.[2] (В конце концов) это, похоже, вызвало гнев одного из них,[3] и он спросил ‘Умара: «Почему этот входит (к тебе) вместе с нами, ведь он не старше наших сыновей?!» (В ответ им) ‘Умар сказал: «Вы же знаете о его положении!»[4] И однажды он позвал меня и пригласил меня к себе вместе с ними, и я думаю, что в тот день он сделал это лишь для того, чтобы показать им.[5] ‘Умар спросил: «Что вы можете сказать о словах Аллаха: “Когда придёт помощь Аллаха и победа # и увидишь ты людей, присоединяющихся к религии Аллаха толпами, то прославляй Господа твоего хвалою и проси у Него прощения, ведь Он — Приемлющий покаяние”[6]?» Один из (присутствовавших) ответил: «Нам было велено воздавать хвалу Аллаху и просить Его о прощении, когда нам будет оказана помощь и дарована победа», — другие же промолчали, не сказав ничего. Тогда он обратился (с вопросом) ко мне: «И ты скажешь то же самое, о Ибн ‘Аббас?» Я ответил: «Нет». Он спросил: «Что же ты скажешь?» Я ответил: «Здесь (имеется в виду) срок (жизни) посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о (близости завершения которого) сообщил Аллах. (Аллах) сказал, что “Когда придёт помощь Аллаха и победа”, это будет признаком (близости) твоего срока, и тогда “ … прославляй Господа твоего хвалою и проси у Него прощения, ведь Он — Приемлющий покаяние”». (Выслушав мой ответ,) ‘Умар, да будет доволен им Аллах, сказал: «Я (тоже) ничего не знаю об этой суре, кроме того, что говоришь ты». Этот хадис передал аль-Бухари 4294.
[1] В качестве члена совета, в задачи которого входило решение различных важных государственных и религиозных вопросов.
[2] Иначе говоря, вместе с наиболее почитаемыми из числа сподвижников пророка, да благословит его Аллах и приветствует.
[3] Имеется в виду ‘Абд ар-Рахман бин ‘Ауф, да будет доволен им Аллах.
[4] ‘Умар, да будет доволен им Аллах, напоминает о том, что Абдуллах Ибн ‘Аббас (619 — 686), да будет доволен Аллах ими обоими, являлся членом семьи пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и отличался своими познаниями в религиозных науках, несмотря на молодость.
[5] То есть: показать им, что приглашает меня к себе вместе с достойнейшими людьми не зря.
[6] «Помощь», 1 — 3.
—
114 — عن عائشة رضي الله عنها ، قَالَتْ :
مَا صلّى رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — صلاةً بَعْدَ أنْ نَزَلتْ عَلَيهِ : { إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللهِ وَالْفَتْحُ } إلاَّ يقول فِيهَا : (( سُبحَانَكَ رَبَّنَا وَبِحَمْدِكَ ، اللَّهُمَّ اغْفِرْ لي )) مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .
«После того, как посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, была ниспослана (сура): “Когда придёт помощь Аллаха и победа … ”[1], — он не совершил ни одной молитвы, не говоря во (время её совершения)[2]: “Слава Тебе, Господь наш, и хвала Тебе, о Аллах, прости меня”». /Субхана-кя, Рабба-на, ва би-хамди-кя, Аллахумма,-гфир ли!/ Этот хадис передали аль-Бухари 4967, 4968 и Муслим 484.
—
وفي رواية في الصحيحين عنها :
كَانَ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — يُكْثِرُ أنْ يقُولَ في ركُوعِه وسُجُودهِ :
(( سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ رَبَّنَا وَبِحَمدِكَ ، اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي )) ، يَتَأوَّلُ القُرآنَ . معنى : (( يَتَأَوَّلُ القُرآنَ )) أي يعمل مَا أُمِرَ بِهِ في القرآن في قوله تَعَالَى : { فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ } .
«Во время своих поясных и земных поклонов посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, многократно повторял (слова): “Слава Тебе, Господь наш, и хвала Тебе, о Аллах, прости меня”, — следуя (предписанному) Кораном».
“Следуя (предписанному) Кораном” значит: делая то, что было велено ему в Коране словами Всевышнего “ … прославляй Господа твоего хвалою и проси у Него прощения … ”.
(( سُبحَانَكَ اللَّهُمَّ وَبِحَمدِكَ أسْتَغْفِرُكَ وَأتُوبُ إلَيْكَ )) . قَالَتْ عائشة : قُلْتُ : يَا رَسُول الله ، مَا هذِهِ الكَلِماتُ الَّتي أرَاكَ أحْدَثْتَها تَقُولُهَا ؟ قَالَ : (( جُعِلَتْ لي عَلامَةٌ في أُمَّتِي إِذَا رَأيْتُها قُلتُها { إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللهِ وَالْفَتْحُ } … إِلَى آخِرِ السورة )) .
«Перед смертью посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, часто говорил: “Слава Тебе, о Аллах, и хвала Тебе, прошу у Тебя прощения и каюсь перед Тобой”» /Субхана-кя, Аллахумма, ва би-хамди-кя, астагфиру-кя ва атубу иляй-кя/.
‘Аиша сказала:
— Я спросила: «О посланник Аллаха, что это за новые слова, которые я от тебя слышу?» Он сказал: «Для меня был определён знак, увидев который, я и стал произносить их. (Этим знаком являются слова Всевышнего): “Когда придёт помощь Аллаха и победа … ”, — и далее до конца этой суры”».
В другой версии этого хадиса, приводимой (Муслимом, сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах,) сказала:
«(Начиная с определённого времени,) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стал часто повторять (слова): “Слава Аллаху и хвала Ему, прошу у Аллаха прощения и каюсь перед Ним”» /Субхана-Ллахи ва би-хамди-хи, астагфиру-Ллаха ва атубу иляй-хи/.
(‘Аиша) сказала:
— Я сказала: «О посланник Аллаха, я вижу, что ты часто повторяешь слова “Слава Аллаху и хвала Ему, прошу у Аллаха прощения и каюсь перед Ним”». Он сказал: «Мой Господь поведал мне, что я увижу знак, имеющий отношение к моей общине, (сказав, что) когда я увижу его, то должен буду часто повторять: “Слава Аллаху и хвала Ему, прошу у Аллаха прощения и каюсь перед Ним”, — и я увидел (этот знак). Слова “Когда придёт помощь Аллаха и победа … ” — это завоевание Мекки[3] — “ … и увидишь ты людей, присоединяющихся к религии Аллаха толпами, то прославляй Господа твоего хвалою и проси у Него прощения, ведь Он — Приемлющий покаяние”».
[1] То есть: сура “Помощь”.
[2] Имеются в виду поясные и земные поклоны.
[3] Мусульмане вступили в Мекку 12 января 630 года.
—
115 — عن أنس — رضي الله عنه — ، قَالَ :
إنَّ اللهَ — عز وجل — تَابَعَ الوَحيَ عَلَى رسولِ الله — صلى الله عليه وسلم — قَبلَ وَفَاتهِ حَتَّى تُوُفِّيَ أكْثَرَ مَا كَانَ الوَحْيَ . مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .
«Поистине, Всемогущий и Великий Аллах незадолго до смерти посланника Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, ниспосылал ему откровения одно за другим, и он умер в тот период, когда откровений ниспосылалось больше, чем когда бы то ни было раньше». Этот хадис передали аль-Бухари 4982 и Муслим 3016.
—
116 — عن جابر — رضي الله عنه — ، قَالَ : قَالَ رسول الله — صلى الله عليه وسلم — :
(( يُبْعَثُ كُلُّ عَبْدٍ عَلَى مَا مَاتَ عَلَيهِ )) رواه مسلم .
«Каждый раб (Аллаха) будет воскрешён в том (состоянии), в котором встретит смерть». Этот хадис передали Муслим 2878, Ибн Хиббан 7313, 7319. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 8015.
—