27 — باب تعظيم حرمات المسلمين وبيان حقوقهم والشفقة عليهم ورحمتهم
Глава 27
ОБ УВАЖЕНИИ НЕПРИКОСНОВЕННОСТИ МУСУЛЬМАН, РАЗЪЯСНЕНИИ ИХ ПРАВ И ПРОЯВЛЕНИИ ЖАЛОСТИ И МИЛОСЕРДИЯ ПО ОТНОШЕНИЮ К НИМ
—
Хадисы №№ 222-239
—
قَالَ الله تَعَالَى : { وَمَنْ يُعَظِّمْ حُرُمَاتِ اللهِ فَهُوَ خَيْرٌ لَهُ عِنْدَ رَبِّه } [ الحج : 30 ] ،
Аллах Всевышний сказал:
« … а для того, кто чтит запреты[1] Аллаха, это лучше пред Господом его». (“Хаджж”, 30)
وَقالَ تَعَالَى : { وَمَنْ يُعَظِّمْ شَعَائِرَ اللهِ فَإِنَّهَا مِنْ تَقْوَى الْقُلُوبِ } [ الحج : 32 ] ،
Всевышний также сказал:
« … что же касается тех, кто почитает обряды Аллаха, то, поистине, (они делают это) от благочестия сердец». (“Хаджж”, 32)
وَقالَ تَعَالَى : { وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ } [ الحجر : 88 ] ،
Всевышний также сказал:
« … и проявляй мягкость по отношению к верующим». (“Аль-Хиджр”, 88)
وَقالَ تَعَالَى : { مَنْ قَتَلَ نَفْساً بِغَيْرِ نَفْسٍ أَوْ فَسَادٍ فِي الأَرْضِ فَكَأَنَّمَا قَتَلَ النَّاسَ جَمِيعاً وَمَنْ أَحْيَاهَا فَكَأَنَّمَا أَحْيَا النَّاسَ جَمِيعاً } [ المائدة : 32 ] .
Всевышний также сказал:
« … если кто-нибудь убьёт человека не за (убийство) человека и не за распространение зла на земле[2], (это будет равнозначно тому,) как если бы он убил всех людей, а тот, кто оживит его[3], как будто оживил всех людей». (“Трапеза”, 32)
[1] Здесь имеются в виду как установления Аллаха, касающиеся хаджжа, так и все Его запреты вообще.
[2] Имеется в виду либо многобожие, либо грабежи, насилие и тому подобные преступления.
[3] То есть: спасёт ему жизнь.
—
222 — وعن أَبي موسى — رضي الله عنه — ، قَالَ : قَالَ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — :
(( المُؤْمِنُ للْمُؤْمِنِ كَالبُنْيَانِ يَشُدُّ بَعْضُهُ بَعْضَاً )) وشبَّكَ بَيْنَ أصَابِعِهِ . مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .
«Поистине, (в отношениях) друг с другом верующие подобны строению, отдельные части которого укрепляют друг друга», — и (,сказав это,) он переплёл между собой пальцы (своих рук). Этот хадис передали аль-Бухари 2446, Муслим 2585, ат-Тирмизи 1928, ан-Насаи 5/79, Ибн Хиббан 231, ат-Табарани в «Му’джам аль-Аусат» 6/35. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 6654, «Сахих ан-Насаи» 2559, «Мушкилятуль-факър» 104.
—
223 — وعنه ، قَالَ : قَالَ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — :
(( مَنْ مَرَّ فِي شَيْءٍ مِنْ مَسَاجِدِنا ، أَوْ أَسْوَاقِنَا ، وَمَعَهُ نَبْلٌ فَلْيُمْسِكْ ، أَوْ لِيَقْبِضْ عَلَى نِصَالِهَا بكَفّه ؛ أَنْ يُصِيبَ أحَداً مِنَ المُسْلِمِينَ مِنْهَا بِشَيْء )) مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .
«Пусть тот, кто проходит по нашим мечетям или рынкам, имея при себе стрелы, берётся (или: … держится) рукой за их острия, чтобы не поранить кого-нибудь из мусульман». Этот хадис передали Ахмад 4/397, 400, 410, 418, аль-Бухари 7075, Муслим 2615, Абу Дауд 2587, Ибн Маджах 3778, Ибн Хиббан 1649. См. «Сахих Ибн Маджах» 3060.
—
224 — وعن النعمان بن بشير رضي الله عنهما ، قَالَ : قَالَ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — :
(( مَثَلُ المُؤْمِنينَ في تَوَادِّهِمْ وتَرَاحُمهمْ وَتَعَاطُفِهمْ ، مَثَلُ الجَسَدِ إِذَا اشْتَكَى مِنْهُ عُضْوٌ تَدَاعَى لَهُ سَائِرُ الجَسَدِ بِالسَّهَرِ والحُمَّى )) مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .
«В своей любви, милосердии и сочувствии по отношению друг к другу верующие подобны (единому) телу: когда (одну из) частей его поражает болезнь, всё тело отзывается на это бессонницей и горячкой». Этот хадис передали аль-Бухари 6011, Муслим 2586, Ибн Хиббан 233. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 5849, «Мушкилятуль-факър» 105.
—
225 — وعن أَبي هريرة — رضي الله عنه — ، قَالَ :
قَبَّلَ النَّبيُّ — صلى الله عليه وسلم — الحَسَنَ بْنَ عَليٍّ رضي الله عنهما ، وَعِنْدَهُ الأَقْرَعُ بْنُ حَابِس ، فَقَالَ الأقْرَعُ : إن لِي عَشرَةً مِنَ الوَلَدِ مَا قَبَّلْتُ مِنْهُمْ أحَداً . فَنَظَرَ إِلَيْهِ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — ، فَقَالَ : (( مَنْ لا يَرْحَمْ لاَ يُرْحَمْ ! )) مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .
«(Однажды, когда) пророк, да благословит его Аллах и приветствует, поцеловал аль-Хасана бин ‘Али[1], да будет доволен им Аллах, в присутствии аль-Акра’а бин Хабиса, аль-Акра’ cказал: “Поистине, у меня есть десять сыновей, но я (ни разу) не поцеловал никого из них”. Тогда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, посмотрел на него и сказал: “Не будет помилован тот, кто сам не проявляет милосердия (к другим)!”» Этот хадис передали Ахмад 2/241, 269, 514, аль-Бухари в своём «Сахихе» 5997 и «аль-Адабуль-муфрад» 91, Муслим 2318, Абу Дауд 5218, ат-Тирмизи 1911, Ибн Хиббан 457, 463, 5594, ат-Табарани в «Му’джам аль-Аусат» 8/64. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 6598, «Сахих аль-Адабуль-муфрад» 68, «Гъаятуль-марам» 70, 71.
[1] Один из двух внуков пророка, да благословит его Аллах и приветствует, от Али и Фатимы, да будет доволен Аллах ими обоими.
—
226 — وعن عائشة رضي الله عنها ، قَالَتْ :
قَدِمَ نَاسٌ مِنَ الأعْرَابِ عَلَى رسولِ الله — صلى الله عليه وسلم — ، فقالوا : أتُقَبِّلُونَ صِبْيَانَكُمْ ؟ فَقَالَ : (( نَعَمْ )) قالوا : لَكِنَّا والله مَا نُقَبِّلُ! فَقَالَ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — : (( أَوَ أَمْلِك إنْ كَانَ اللهُ نَزَعَ مِنْ قُلُوبِكُم الرَّحْمَةَ ! )) مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .
«(Однажды) люди из числа бедуинов, пришедшие к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросили: “Так вы целуете своих сыновей?”[1] (Им) ответили: “Да”. Они сказали: “А мы, клянёмся Аллахом, (их) не целуем”. (Услышав эти слова,) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Если Аллах лишил ваши сердца милосердия, разве могу я (вернуть его вам)?!”» Этот хадис передали аль-Бухари в своём «Сахихе» 5998 и «аль-Адабуль-муфрад» 90, Муслим 2317, Ибн Хиббан 5595. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 2534, «Сахих аль-Адабуль-муфрад» 67.
[1] Этот вопрос они задали мусульманам, увидев, что те целуют своих сыновей.
—
227 — وعن جرير بن عبد الله — رضي الله عنه — ، قَالَ : قَالَ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — :
(( مَنْ لاَ يَرْحَم النَّاسَ لاَ يَرْحَمْهُ الله )) مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .
«Не помилует Аллах того, кто сам не проявляет милосердия к людям». Этот хадис передали Ахмад 4/358, 360, 362, 365, 366, аль-Бухари в своём «Сахихе» 7376 и «аль-Адабуль-муфрад» 96, 370, Муслим 2319, ат-Тирмизи 1922, Ибн Хиббан 465, 467, Абу Ну’айм в «Хильятуль-аулияъ» 7/419, 8/118. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 6597, «Сахих аль-Адабуль-муфрад» 71, 285, «Мушкилятуль-факър» 108.
—
228 — وعن أَبي هريرة — رضي الله عنه — : أنّ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — ، قَالَ :
(( إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ لِلنَّاسِ فَلْيُخَفِّفْ ، فَإِنَّ فِيهِمُ الضَّعِيفَ وَالسَّقِيمَ وَالكَبِيرَ ، وَإِذَا صَلَّى أَحَدُكُم لِنَفْسِهِ فَلْيُطَوِّلْ مَا شَاءَ )) مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .
«Когда кто-нибудь из вас станет проводить молитву с людьми,[1] пусть облегчает[2] (её), ибо, поистине, окажутся среди них слабые, больные и старые, а когда кто-нибудь из вас будет молиться в одиночестве, пусть (молится) столь долго, сколько захочет». Этот хадис передали Малик 301, Ахмад 2/486, аль-Бухари 703, Муслим 467, Абу Дауд 794, ат-Тирмизи 236, ан-Насаи 2/94, Ибн Хиббан 1760. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 658, «Сахих Аби Дауд» 759, 760, «Ирвауль-гъалиль» 512.
« … и те, у кого есть дела …».
[1] В качестве имама.
[2] То есть: делает её покороче, читая короткие суры Корана.
—
229 — وعن عائشة رضي الله عنها ، قَالَتْ :
إِنْ كَانَ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — لَيَدَعُ الْعَمَلَ، وَهُوَ يُحِبُّ أَنْ يَعْمَلَ بِهِ؛ خَشْيَةَ أَنْ يَعْمَلَ بِهِ النَّاسُ فَيُفْرَضَ عَلَيْهِمْ. مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.
«Хотя посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и любил совершать (благие) дела,[1] он часто отказывался от их совершения, опасаясь, что то же самое начнут делать и другие люди, а потом это может быть сделано для них обязательным».[2] Этот хадис передали Ахмад 6/178, аль-Бухари 1128, Муслим 718, Абу Дауд 1293, Ибн Хиббан 313.
[1] Речь идёт, например, о совершении дополнительных ночных молитв во время рамадана и прочих делах поклонения.
[2] Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, опасался того, что люди окажутся не в силах делать всё то, что будет объявлено для них обязательным и что был в силах делать он.
—
230 — وَعَنْهَا رضي الله عنها ، قَالَتْ :
نَهَاهُمُ النَّبيُّ — صلى الله عليه وسلم — عنِ الوِصَال رَحمَةً لَهُمْ ، فَقَالُوا : إنَّكَ تُوَاصِلُ ؟ قَالَ : (( إنّي لَسْتُ كَهَيْئَتِكُمْ ، إنِّي أبيتُ يُطْعمُني رَبِّي وَيَسقِيني )) مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .
«(Когда) пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил (людям) соблюдать пост непрерывно из милосердия к ним, они сказали: “Но ты ведь (делаешь это!” На это пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ) сказал: “Поистине, я не таков, как вы, ведь Господь мой кормит и поит меня!”» Этот хадис передали аль-Бухари 1964 и Муслим 1105.
Это значит: придаёт мне (достаточно) сил (, которые я получаю) за счёт еды и питья.[1]
[1] То есть: помогает мне делать больше других, не испытывая голода и жажды.
—
231 — وعن أَبي قَتادةَ الحارثِ بن رِبعِي — رضي الله عنه — ، قَالَ : قَالَ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — :
(( إنِّي لأَقُومُ إِلَى الصَّلاة ، وَأُرِيدُ أنْ أُطَوِّلَ فِيهَا ، فَأسْمَع بُكَاءَ الصَّبيِّ فَأَتَجَوَّزَ في صَلاتي كَرَاهية أنْ أشُقَّ عَلَى أُمِّهِ )) رواه البخاري .
«Поистине, становясь на молитву, я хочу проводить её долго, но когда слышу плач ребёнка, то сокращаю её, не желая доставлять затруднения его матери». Этот хадис передали Ахмад 5/305, аль-Бухари 707, Абу Дауд 789, ан-Насаи 2/95, Ибн Маджах 991, аль-Байхакъи 3/118. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 2493, «Сахих ан-Насаи» 824, «Сахих Ибн Маджах» 817.
—
232 — وعن جندب بن عبد الله — رضي الله عنه — ، قَالَ : قَالَ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — :
(( مَنْ صَلَّى صَلاةَ الصُّبْحِ فَهُوَ في ذِمَّةِ الله فَلاَ يَطْلُبَنَّكُمُ الله مِنْ ذِمَّته بشَيءٍ ، فَإنَّهُ مَنْ يَطْلُبْهُ منْ ذمَّته بشَيءٍ يُدْركْهُ ، ثُمَّ يَكُبُّهُ عَلَى وَجْهِهِ في نَارِ جَهَنَّمَ )) رواه مسلم .
«Совершающий утреннюю молитву[1] находится под защитой Аллаха, и Аллах ничего не потребует от вас за Свою защиту, ибо, поистине, любого, у кого Он потребует за Свою защиту хоть что-то, Он настигнет, а потом ввергнет лицом в пламя ада!» Этот хадис передал Муслим 657. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 6339.
[1] Здесь речь идёт о совершении общей утренней молитвы, о чём говорится в другой версии этого хадиса, приводимой Муслимом.
—
233 — وعن ابن عمر رضي الله عنهما : أنَّ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — ، قَالَ:
(( المُسْلِمُ أَخُو المُسْلِم ، لا يَظْلِمهُ ، وَلاَ يُسْلمُهُ . مَنْ كَانَ في حَاجَة أخيه ، كَانَ اللهُ في حَاجَته ، وَمَنْ فَرَّجَ عَنْ مُسْلِم كُرْبَةً ، فَرَّجَ اللهُ عَنْهُ بها كُرْبَةً مِنْ كُرَبِ يَومِ القِيَامَةِ ، وَمَنْ سَتَرَ مُسْلِماً سَتَرَهُ اللهُ يَومَ القِيامَةِ )) مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .
«Мусульманин мусульманину брат, и он (не должен) ни притеснять, ни предавать его. Тому, кто (поможет) своему брату в нужде его, Аллах (поможет) в его собственной нужде, того, кто избавит мусульманина от печали, Аллах избавит от одной из печалей Дня воскресения, а того, кто покроет мусульманина, Аллах покроет в День воскресения». Этот хадис передали Ахмад 2/91, аль-Бухари 2442, Муслим 2580, Абу Дауд 4893, ат-Тирмизи 1426, ан-Насаи в «Сунан аль-Кубра» 7291, Ибн Хиббан 533, Абу Ну’айм в «Хильятуль-аулияъ» 2/223. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 6707, «Сахих ат-таргъиб ва-т-тархиб» 2333, 2614, «ас-Сильсиля ас-сахиха» 504, «Ирвауль-гъалиль» 2450, «Мухтасар Муслим» 1830.
—
234 — وعن أَبي هريرة — رضي الله عنه — ، قَالَ : قَالَ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — :
(( المُسْلِمُ أخُو المُسْلِمُ ، لاَ يَخُونُهُ ، وَلاَ يَكْذِبُهُ ، وَلاَ يَخْذُلُهُ ، كُلُّ المُسْلِمِ عَلَى المُسْلِم حَرَامٌ عِرْضُهُ وَمَالهُ وَدَمُهُ ، التَّقْوى هاهُنَا ، بحَسْب امْرىءٍ مِنَ الشَّرِّ أنْ يَحْقِرَ أخَاهُ المُسْلِم )) رواه الترمذي ، وَقالَ : (( حديث حسن )) .
«Мусульманин мусульманину брат, и он (не должен) ни предавать его, ни лгать ему, ни оставлять его без поддержки. Для каждого мусульманина (должны быть) неприкосновенными честь, имущество и жизнь другого мусульманина, а богобоязненность скрыта здесь.[1] Достаточно будет вреда тому человеку, который презирает своего брата в исламе![2]» Этот хадис передали Муслим 2564, Абу Дауд 4882, Ибн Маджах 3933, 4213 и ат-Тирмизи 1927, который сказал: «Хороший хадис». См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 4509, 6706.
[1] То есть: в сердце.
[2] Имеется в виду, что презирающий мусульманина причиняет вред самому себе, совершая большой грех, поскольку Сам Аллах почтил человека, на что указывается в Коране.
—
235 — وعنه ، قَالَ : قَالَ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — :
(( لا تَحَاسَدُوا ، وَلاَ تَنَاجَشُوا ، وَلاَ تَبَاغَضُوا ، وَلاَ تَدَابَرُوا ، وَلاَ يَبعْ بَعْضُكُمْ عَلَى بَيْع بَعْض ، وَكُونُوا عِبَادَ الله إخْوَاناً ، المُسْلِمُ أخُو المُسْلم : لاَ يَظْلِمُهُ ، وَلا يَحْقِرُهُ ، وَلاَ يَخْذُلُهُ ، التَّقْوَى هاهُنَا — ويشير إِلَى صدره ثلاث مرات — — بحَسْب امْرىءٍ مِنَ الشَّرِّ أنْ يَحقِرَ أخَاهُ المُسْلِمَ ، كُلُّ المُسْلم عَلَى المُسْلم حَرَامٌ ، دَمُهُ ومَالُهُ وعرْضُهُ )) رواه مسلم .
«Не завидуйте друг другу, не взвинчивайте цену, откажитесь от взаимной ненависти, не поворачивайтесь спиной[1] друг к другу, не перебивайте торговли друг другу[2] и будьте братьями, о рабы Аллаха, ведь мусульманин мусульманину брат, и поэтому не должен никто из мусульман ни притеснять другого, ни относиться к нему с презрением, ни оставлять его без помощи, а богобоязненность скрыта здесь!», — и (посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ) трижды указал (рукой) себе на грудь(, после чего сказал): «Достаточно будет вреда тому человеку, который презирает своего брата в исламе, и для каждого мусульманина (должны быть) неприкосновенными жизнь, имущество и честь другого мусульманина!» Этот хадис передал Муслим 2564, ат-Табарани в «Му’джам аль-Аусат» 7/117. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 7242.
(( النَّجْشُ )) : أنْ يزيدَ في ثَمَنِ سلْعَة يُنَادَى عَلَيْهَا في السُّوقِ وَنَحْوه ، وَلاَ رَغْبَةَ لَهُ في شرَائهَا بَلْ يَقْصدُ أنْ يَغُرَّ غَيْرَهُ ، وهَذَا حَرَامٌ . وَ(( التَّدَابُرُ )) : أنْ يُعْرضَ عَنِ الإنْسَان ويَهْجُرَهُ وَيَجْعَلهُ كَالشَيءِ الَّذِي وَرَاء الظَّهْر وَالدُّبُر .
[1] Здесь имеется в виду разрыв отношений между мусульманами, следствием которого становится отказ членов мусульманской общины от исполнения определённых обязанностей по отношению друг к другу.
[2] Имеются в виду те случаи, когда в переговоры покупателя и продавца без разрешения последнего вмешивается кто-то третий, начиная предлагать такой же товар дешевле или же нечто лучшее за ту же цену.
—
236 — وعن أنس — رضي الله عنه — ، عن النَّبيّ — صلى الله عليه وسلم — ، قَالَ :
(( لاَ يُؤمِنُ أحَدُكُمْ حَتَّى يُحِبَّ لأخِيهِ مَا يُحِبُّ لنَفْسِهِ )) مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .
«Не уверует никто из вас до тех пор, пока не станет желать своему брату (в исламе) того же, чего желает самому себе». Этот хадис передали Ахмад 3/177, 207, 275, 278, аль-Бухари 13, Муслим 45, Абу ‘Авана 1/33, ат-Тирмизи 2515, ан-Насаи 8/115, 125, Ибн Маджах 66, ад-Дарими 2740, Ибн Хиббан 234, ат-Таялиси 2004, ат-Табарани в «Му’джам аль-Аусат» 8/167, 356. См. «Сахих аль-джами ас-сагъир» 7583, «Сахих ан-Насаи» 5031, 5032, 5054, «Сахих Ибн Маджах» 55, «ас-Сильсиля ас-сахиха» 73.
—
237 — وعنه ، قَالَ : قَالَ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — :
(( انْصُرْ أخَاكَ ظَالماً أَوْ مَظْلُوماً )) فَقَالَ رجل : يَا رَسُول اللهِ ، أنْصُرُهُ إِذَا كَانَ مَظْلُوماً ، أرَأيْتَ إنْ كَانَ ظَالِماً كَيْفَ أنْصُرُهُ ؟ قَالَ : (( تحْجُزُهُ – أَوْ تمْنَعُهُ – مِنَ الظُلْمِ فَإِنَّ ذلِكَ نَصرُهُ )) رواه البخاري .
—
238 — وعن أَبي هريرة — رضي الله عنه — : أنَّ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — ، قَالَ :
(( حَقُّ المُسْلِم عَلَى المُسْلِم خَمْسٌ : رَدُّ السَّلامِ ، وَعِيَادَةُ المَريض ، وَاتِّبَاعُ الجَنَائِزِ ، وَإجَابَةُ الدَّعْوَة ، وتَشْميتُ العَاطِسِ )) مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .
«Пять вещей входят в число обязанностей мусульман по отношению друг к другу: отвечать на приветствие, навещать больного, провожать погребальные носилки, принимать приглашение[1] и желать блага чихнувшему».[2] Этот хадис передали Ахмад 2/332, 372, 412, 540, аль-Бухари 1240, Муслим 2162, Абу Дауд 5030, ат-Тирмизи 2737, ан-Насаи 4/53, Ибн Маджах 1435, Ибн Хиббан 241. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 3150, 3251, «ас-Сильсиля ас-сахиха» 1832.
В той версии (этого хадиса, которую приводит) Муслим(, сообщается, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал):
«Шесть вещей входят в число обязанностей мусульман по отношению друг к другу: если ты встретишь (мусульманина), то приветствуй его, если он пригласит тебя, ответь на его (приглашение), если он попросит у тебя совета, дай ему совет, если он чихнёт и воздаст хвалу Аллаху, пожелай ему блага, если он заболеет, навести его, а если он умрёт, то проводи его (в последний путь)».
[1] Имеются в виду приглашения на свадебный пир и тому подобные торжества.
[2] То есть: сказать: “Да помилует тебя Аллах!” /Йархаму-кя- Ллаху!/, — если чихнувший скажет: “Хвала Аллаху” /Аль-хамду ли-Лляхи/.
—
239 — وعن أَبي عُمَارة البراءِ بن عازب رضي الله عنهما ، قَالَ :
أمرنا رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — بسبع ، ونهانا عن سبع : أمَرَنَا بعيَادَة المَرِيض ، وَاتِّبَاعِ الجَنَازَةِ ، وتَشْمِيتِ العَاطسِ، وَإبْرار المُقْسِم، ونَصْرِ المَظْلُوم ، وَإجَابَةِ الدَّاعِي ، وَإِفْشَاءِ السَّلامِ ، ونَهَانَا عَنْ خَواتِيمٍ أَوْ تَخَتُّمٍ بالذَّهَبِ ، وَعَنْ شُرْبٍ بالفِضَّةِ ، وَعَن الميَاثِرِ الحُمْرِ ، وَعَن القَسِّيِّ ، وَعَنْ لُبْسِ الحَريرِ والإسْتبْرَقِ وَالدِّيبَاجِ . مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, велел нам (делать) семь (вещей) и запретил нам семь (других). Он велел нам навещать больных, провожать погребальные носилки, желать блага чихнувшему, выполнять клятвы того, кто даёт их,[1] помогать притесняемому, принимать приглашение приглашающего и приветствовать (людей). И он запретил нам носить золотые кольца, пить из серебряных сосудов, (использовать) красные подушки и аль-касси, а (также носить) шёлк, истабрак и дибадж[2]».[3] Этот хадис передали Ахмад 4/284, 287, 299, аль-Бухари в своём «Сахихе» 1239 и «аль-Адабуль-муфрад» 924, Муслим 2066, ат-Тирмизи 2809, ан-Насаи 4/54, Ибн Хиббан 3040. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» 709, «Ирвауль-гъалиль» 685, «Сахих ан-Насаи» 1938, 3787, 5324.
В (другой) версии (этого хадиса сообщается, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал): « … и искать пропажу …». Передатчик (этого хадиса) добавил эти слова к первым семи (перечисленным вещам).[4]
Подушки /майасир/: то, что делается из шёлка и набивается хлопком или чем-нибудь ещё. Такая подушка кладётся на конское или верблюжье седло, после чего на него усаживается всадник. «Аль-касси» — ткань изо льна с шёлком. Искать пропажу[5] значит опознавать её.
[1] Имеются в виду, например, такие случаи, когда один человек говорит другому: “Клянусь Аллахом, ты обязательно должен отведать моего угощения!”
[2] “Истабрак” и “дибадж” — названия разновидностей шёлковых тканей.
[3] Здесь перечислены запреты, распространявшиеся только на мужчин, исключая питьё из серебряных сосудов, которое относится как к мужчинам, так и к женщинам.
[4] То есть: к тем вещам, которые мусульманам велено было делать.
[5] Например, заблудившуюся овцу.
—