«Сады праведных» имама ан-Навави. Хадис № 168

 

168 — عن أَبي هريرة — رضي الله عنه — ، قَالَ :

لَمَّا نَزَلَتْ عَلَى رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — : { للهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَإِنْ تُبْدُوا مَا فِي أَنْفُسِكُمْ أَو تُخْفُوهُ يُحَاسِبْكُمْ بِهِ اللهُ } الآية[ البقرة : 283 ] اشْتَدَّ ذلِكَ عَلَى أصْحَابِ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — ، فَأتَوا رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — ثُمَّ بَرَكُوا عَلَى الرُّكَبِ ، فَقَالُوا : أيْ رسولَ الله ، كُلِّفْنَا مِنَ الأَعمَالِ مَا نُطِيقُ : الصَّلاةَ والجِهَادَ والصِّيامَ والصَّدَقَةَ ، وَقَدْ أُنْزِلَتْ عَلَيْكَ هذِهِ الآيَةُ وَلا نُطيقُها .قَالَ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — : (( أتُرِيدُونَ أنْ تَقُولُوا كَمَا قَالَ أَهْلُ الكتَابَينِ مِنْ قَبْلِكُمْ: سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا ؟ بَلْ قُولُوا سَمِعنَا وَأَطَعْنَا غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ المَصِيرُ )) فَلَمَّا اقْتَرَأَهَا القومُ ، وَذَلَّتْ بِهَا ألْسنَتُهُمْ أنْزَلَ اللهُ تَعَالَى في إثرِهَا : { آمَنَ الرَّسُولُ بِمَا أُنْزِلَ إِلَيْهِ مِنْ رَبِّهِ وَالْمُؤْمِنُونَ كُلٌّ آمَنَ بِاللهِ وَمَلائِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ لا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِنْ رُسُلِهِ وَقَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ }[ البقرة : 285 ] فَلَمَّا فَعَلُوا ذلِكَ نَسَخَهَا اللهُ تَعَالَى ، فَأنزَلَ الله — عز وجل — : { لا يُكَلِّفُ اللهُ نَفْساً إِلاَّ وُسْعَهَا لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا اكْتَسَبَتْ رَبَّنَا لا تُؤَاخِذْنَا إِنْ نَسِينَا أَوْ أَخْطَأْنَا } [ البقرة : 286 ] قَالَ : نَعَمْ { رَبَّنَا وَلا تَحْمِلْ عَلَيْنَا إِصْراً كَمَا حَمَلْتَهُ عَلَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِنَا } قَالَ : نَعَمْ { رَبَّنَا وَلا تُحَمِّلْنَا مَا لا طَاقَةَ لَنَا بِه } قَالَ : نَعَمْ { وَاعْفُ عَنَّا وَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا أَنْتَ مَوْلانَا فَانْصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ } قَالَ : نَعَمْ . رواه مسلم .

168 — Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:

— Когда посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был ниспослан аят, (в котором говорится): “Аллаху принадлежит то, что в небесах и то, что на земле. Обнаружите вы то, что в душах ваших или станете скрывать, (всё равно) потребует Аллах с вас отчёта за это[1], — его сподвижникам стало тяжко от этих слов, и тогда они пришли к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, опустились на колени и сказали: «О посланник Аллаха, (сначала) на нас было возложено то, что нам по силам: молитва, джихад, пост и садака, но теперь тебе был ниспослан этот  аят, в котором говорится о том, чего мы делать не сможем[2] (В ответ им посланник) Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Неужели вы хотите сказать нечто подобное тому, что до вас говорили обладатели обоих Писаний[3](, говорившие): “Мы слышали, но не повинуемся?!” Нет, говорите: “Мы услышали и повинуемся! Прости, Господь наш, Тебе решать![4]”» И после того, как люди прочитали этот аят, подчинившись тому, о чём в нём говорится,[5] Аллах Всевышний сразу же ниспослал (другой аят): «Посланник и верующие уверовали в то, что было ниспослано ему от Господа. Все уверовали в Аллаха, и в Его ангелов, и в Его Писания и в Его посланников. Не делаем мы различий между кем бы то ни было из посланников Его.[6] Они говорят: “Мы услышали и повинуемся! Прости, Господь наш, Тебе решать!”»[7] И когда они сделали это,[8] Аллах Всевышний отменил тот аят[9], а затем Всемогущий и Великий Аллах ниспослал (другой, в котором сказано): «Не возлагает Аллах на душу ничего, кроме того, что ей по силам. Ей — то, что она приобрела[10], и против неё то, что она приобрела[11]. (Они говорят): “Господь наш, не взыщи  с нас, если мы забыли или ошиблись! (Он сказал: “Да”.)[12] Господь наш, не возлагай на нас такого бремени, какое возложил Ты на живших до нас! (Он сказал: “Да”.) Господь наш, не возлагай на нас также и того, что нам невмочь! (Он сказал: “Да”.) Избавь нас, прости нас и помилуй нас! Ты — наш Владыка, помоги же нам против людей неверных!”[13] (Он сказал: “Да”)». Этот хадис передали Ахмад 2/412, Муслим 125, Ибн Хиббан 139. sahih-1


[1] «Корова», 284.

[2] В данном аяте говорится о том,  что скрыто в душах людей и  чего они не хотят показывать другим. Возможно, что сподвижники пророка, да благословит его Аллах и приветствует, побоялись, что с них потребуют отчёта за те тайные мысли, которые могут приходить на ум человеку помимо его воли.

[3] Имеются в виду иудеи и христиане.

[4] Смысл этих слов в том, что в День воскресения каждому предстоит вернуться к Аллаху, и только от Него будет зависеть решение его участи.

[5] То есть: начав говорить эти слова.

[6] То есть: мы веруем во всех посланников Аллаха.

[7] «Корова», 2:285.

[8] Иначе говоря, стали говорить так, как им было велено.

[9] Имеется в виду 284-й  аят суры «Корова». Комментаторы высказывают различные мнения относительно того, что в данном случае следует понимать под отменой, но в основном сходятся на том, что на человека не будет возлагаться ответственность за приходящие ему на ум помимо его воли греховные мысли, которые он не станет высказывать вслух.

[10] Здесь речь идёт о приобретении блага, за что человек получит награду.

[11] Имеется в виду приобретение дурного в широком смысле слова, что влечёт за собой наказание.

[12] Эти слова принадлежат Аллаху, который отвечает на мольбы  верующих, которые содержатся в этом аяте, говоря: “Да”, — то есть: Я уже сделал это.

[13] “Корова”, 286.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Ваше сообщение в комментах

Давайте проверим, что вы не спамбот *Достигнут лимит времени. Пожалуйста, введите CAPTCHA снова.

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.