«Сахих аль-Бухари». 42. Книга о снабжении водой и питье. Хадисы № 2351-2384

«Сахих аль-Бухари»

 

42 — Книга о снабжении водой и питье

 

Хадисы № 2351-2384

 

ГЛАВА 1. О том, кто считал позволительным предоставление воды (людям) в качестве садакъи, или дара, или по завещанию независимо от того, поделена она (между ними) или нет

 

2351 — Сообщается, что Сахль бин Са’д, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Однажды) пророку, да благословит его Аллах и приветствует, принесли чашу, и он отпил из неё. (В это время) справа от него сидел отрок[1], который был самым младшим (из присутствующих), а слева от него (сидели) старцы, и (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал (этому отроку): “Позволишь ли ты мне передать это старцам?”[2] (В ответ ему отрок) сказал: “Я никому не уступлю того, что досталось мне от тебя!” − и (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) передал (чашу) ему».

 

2352 — Сообщается, что аз-Зухри, да помилует его Аллах Всевышний, сказал: «Анас бин Малик, да будет доволен им Аллах, рассказал мне, что (однажды, когда) Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, находился у него[3] дома, для него надоили молока от домашней овцы[4] и это молоко разбавили водой из колодца, имевшегося во дворе (дома) Анаса. Потом Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, подали кубок, и он отпил из него, а затем отвёл (руку, в которой был) этот кубок, ото рта. (В это время) слева от него (сидел) Абу Бакр, а справа — какой-то бедуин. ‘Умар, побоявшийся, что он передаст кубок этому бедуину, сказал: “О Посланник Аллаха, передай (это) Абу Бакру, (сидящему) рядом с тобой!” − (однако Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) передал (кубок сидевшему) справа от него бедуину и сказал: “(Следует передавать сидящим) справа”».

 

ГЛАВА 2. О том, кто сказал, что хозяин воды имеет право пить, пока не напьётся досыта

 

2353 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Не следует отказывать в излишках воды, чтобы (таким образом) помешать (людям) пасти (скот)».[5]

(2354). В другой версии (этого хадиса, также передаваемой) со слов (Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах,) сообщается, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Не отказывайте (другим) в излишках воды, чтобы отказать в излишках травы».

 

4 – باب الْخُصُومَةِ فِى الْبِئْرِ وَالْقَضَاءِ فِيهَا.

4 – Глава: Спор из-за колодца и его решение

 

2356 حَدَّثَنَا عَبْدَانُ عَنْ أَبِى حَمْزَةَ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ شَقِيقٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ — رضى الله عنه — عَنِ النَّبِىِّ — صلى الله عليه وسلم – قَالَ: « مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ يَقْتَطِعُ بِهَا مَالَ امْرِئٍ، هُوَ عَلَيْهَا فَاجِرٌ، لَقِىَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ »، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى ( إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً ) الآيَةَ.

أطرافه 2416 ، 2515 ، 2666 ، 2669 ، 2673 ، 2676 ، 4549 ، 6659 ، 6676 ، 7183 ، 7445 — تحفة 9244

2356 – Передают со слов ‘Абдуллаха ибн Мас’уда, да будет доволен им Аллах, что  Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Давший ложную клятву (для того, чтобы) с помощью этого присвоить имущество другого человека, встретит Аллаха гневающимся на него», а потом Аллах Всевышний ниспослал (аят, в котором говорится): «Воистину, тем, которые продают завет с Аллахом и свои клятвы за ничтожную цену …» (Али ‘Имран, 3:77) (и до конца) этого аята. См. также хадисы № 2416, 2515, 2666, 2669, 2673, 2676, 4549, 6659, 6676, 7183 и 7445. Этот хадис передал аль-Бухари (2356).  

 

5 – باب إِثْمِ مَنْ مَنَعَ ابْنَ السَّبِيلِ مِنَ الْمَاءِ .

5 – Глава: Грех того, кто отказывает путнику в воде

 

2358 حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الأَعْمَشِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا صَالِحٍ يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ — رضى الله عنه — يَقُولُ: قَالَ: رَسُولُ اللَّهِ — صلى الله عليه وسلم :

« ثَلاَثَةٌ لاَ يَنْظُرُ اللَّهُ إِلَيْهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ، وَلاَ يُزَكِّيهِمْ ، وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ رَجُلٌ كَانَ لَهُ فَضْلُ مَاءٍ بِالطَّرِيقِ ، فَمَنَعَهُ مِنِ ابْنِ السَّبِيلِ ، وَرَجُلٌ بَايَعَ إِمَامًا لاَ يُبَايِعُهُ إِلاَّ لِدُنْيَا ، فَإِنْ أَعْطَاهُ مِنْهَا رَضِىَ ، وَإِنْ لَمْ يُعْطِهِ مِنْهَا سَخِطَ ، وَرَجُلٌ أَقَامَ سِلْعَتَهُ بَعْدَ الْعَصْرِ ، فَقَالَ وَاللَّهِ الَّذِى لاَ إِلَهَ غَيْرُهُ لَقَدْ أَعْطَيْتُ بِهَا كَذَا وَكَذَا ، فَصَدَّقَهُ رَجُلٌ ، ثُمَّ قَرَأَ هَذِهِ الآيَةَ ( إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً ) .

أطرافه 2369 ، 2672 ، 7212 ، 7446 — تحفة 12436

2358 – Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:

– Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Не посмотрит Аллах на троих[1] в День воскрешения и не очистит их, и (уготовано) им мучительное наказание: на человека, имевшего  излишки воды у дороги[2] и отказавшего в ней путнику; и на человека, который приносит клятву (на верность) правителю, (руководствуясь) только мирскими (интересами), остаётся довольным, когда (правитель) даёт ему (что-то) за это, и проявляет недовольство, когда он ничего ему не даёт; и на человека, выставившего свой товар после послеполуденной молитвы и сказавшего: “Клянусь Аллахом, помимо Которого нет иного бога, я отдал за него столько-то”, чему поверит какой-нибудь человек[3], (который купит это)», после чего (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) прочитал (аят, в котором говорится): «Воистину, тем, которые продают завет с Аллахом и свои клятвы за ничтожную цену, нет доли в Последней жизни. Аллах не станет говорить с ними, не посмотрит на них в День воскресения и не очистит их. Им уготованы мучительные страдания» (Али ‘Имран, 3:77). См. также хадисы № 2369, 2672, 7212 и 7446. Этот хадис передал аль-Бухари (2358)


[1] Имеются в виду три категории людей, которым милость Аллаха оказана не будет.

[2] Речь идёт о владельце колодца, живущем у дороги.

[3] Таким образом, подразумевается, что продавец даёт ложную клятву.

 

ГЛАВА 5. О достоинстве поения водой

 

2363 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что (однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Как-то раз одного человека, шедшего (своей дорогой), стала мучить сильная жажда. Он спустился в колодец и напился оттуда, а когда выбрался наружу, неожиданно увидел перед собой собаку, высовывавшую язык и евшую от жажды влажную землю. (При виде этого) человек сказал себе: “Эту собаку жажда мучит так же, как мучила она и меня”, после чего он наполнил водой свой башмак, взял его в зубы, выбрался наверх и напоил собаку, а Аллах отблагодарил его за это, простив ему (его грехи)». (Люди) спросили: «О посланник Аллаха, разве нам полагается награда и за животных?» – на что он ответил: «Награда полагается за всё живое». Сахих Аль-Бухари, 2363, Сахих Муслим, 2244

 

ГЛАВА О том, кто считал, что хозяин водоёма или бурдюка имеет больше всех прав на ту воду(, которая там имеется)

 

2367 —  Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Клянусь Тем, в Чьей длани душа моя, я стану отгонять людей от моего водоёма[15] подобно тому, как отгоняют от водоёма чужого верблюда!»

 

2369 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «С тремя не заговорит Аллах[16] в День воскресения и не посмотрит на них: с человеком, который даёт ложную клятву в том, что он отдал за свой товар больше, чем он отдал (на самом деле), с человеком, который после послеполуденной молитвы[17] даёт ложную клятву для того, чтобы присвоить имущество мусульманина, и с человеком, который отказывается (поделиться с другими) излишками своей воды, из-за чего Аллах скажет: “Сегодня Я откажу тебе в Своей милости подобно тому, как ты отказал (другому) в излишках того, что создали не твои руки!”»

 

11 باب لاَ حِمَى إِلاَّ لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ — صلى الله عليه وسلم — .

11 – Глава: Заповедным /хима/[1] может являться лишь то, что принадлежит Аллаху и Его посланнику, да благословит его Аллах и приветствует


[1] Когда в доисламские времена арабское племя перекочёвывало на новое пастбище, его вождь выбирал лучшее место, после чего вместе со своей собакой поднимался на какую-нибудь возвышенность. Всё пространство, на котором был слышен лай его собаки, объявлялось заповедным, а свой скот в его пределах мог пасти только вождь.

 

2370 حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ يُونُسَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ — رضى الله عنهما — أَنَّ الصَّعْبَ بْنَ جَثَّامَةَ قَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ — صلى الله عليه وسلم – قَالَ: « لاَ حِمَى إِلاَّ لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ » . وَقَالَ: بَلَغَنَا أَنَّ النَّبِىَّ — صلى الله عليه وسلم — حَمَى النَّقِيعَ ، وَأَنَّ عُمَرَ حَمَى السَّرَفَ وَالرَّبَذَةَ .

طرفه 3013 — تحفة 4941

2370 –  Сообщается, что ас-Са’б ибн Джассама (да будет доволен им Аллах) сказал: «Истинно, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Заповедным может являться лишь то, что принадлежит Аллаху и Его посланнику[1]”».   Этот хадис передал аль-Бухари (2370).


[1] Эти слова Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, означают, что мусульманские правители имеют право объявлять те или иные участки земли заповедными для использования их в определённых целях, например, если дело  касается пастбищ для выпаса скота, предназначенного для выплаты закята.

 

12 باب شُرْبِ النَّاسِ وَسَقْيِ الدَّوَابِّ مِنَ الأَنْهَارِ .

12 – Глава: Питьё (воды) людьми и поение животных из рек

 

2371 حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ أَخْبَرَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ أَبِى صَالِحٍ السَّمَّانِ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ — رضى الله عنه — أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ — صلى الله عليه وسلم – قَالَ: « الْخَيْلُ لِرَجُلٍ أَجْرٌ ، وَلِرَجُلٍ سِتْرٌ ، وَعَلَى رَجُلٍ وِزْرٌ ، فَأَمَّا الَّذِى لَهُ أَجْرٌ فَرَجُلٌ رَبَطَهَا فِى سَبِيلِ اللَّهِ ، فَأَطَالَ بِهَا فِى مَرْجٍ أَوْ رَوْضَةٍ ، فَمَا أَصَابَتْ فِى طِيَلِهَا ذَلِكَ مِنَ الْمَرْجِ أَوِ الرَّوْضَةِ كَانَتْ لَهُ حَسَنَاتٍ ، وَلَوْ أَنَّهُ انْقَطَعَ طِيَلُهَا فَاسْتَنَّتْ شَرَفًا أَوْ شَرَفَيْنِ كَانَتْ آثَارُهَا وَأَرْوَاثُهَا حَسَنَاتٍ لَهُ ، وَلَوْ أَنَّهَا مَرَّتْ بِنَهَرٍ فَشَرِبَتْ مِنْهُ وَلَمْ يُرِدْ أَنْ يَسْقِىَ كَانَ ذَلِكَ حَسَنَاتٍ لَهُ ، فَهِىَ لِذَلِكَ أَجْرٌ ، وَرَجُلٌ رَبَطَهَا تَغَنِّيًا وَتَعَفُّفًا ثُمَّ لَمْ يَنْسَ حَقَّ اللَّهِ فِى رِقَابِهَا وَلاَ ظُهُورِهَا ، فَهِىَ لِذَلِكَ سِتْرٌ ، وَرَجُلٌ رَبَطَهَا فَخْرًا وَرِيَاءً وَنِوَاءً لأَهْلِ الإِسْلاَمِ ، فَهِىَ عَلَى ذَلِكَ وِزْرٌ » . وَسُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ — صلى الله عليه وسلم — عَنِ الْحُمُرِ فَقَالَ: « مَا أُنْزِلَ عَلَىَّ فِيهَا شَىْءٌ إِلاَّ هَذِهِ الآيَةُ الْجَامِعَةُ الْفَاذَّةُ ( فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ * وَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ ) » .

أطرافه 2860 ، 3646 ، 4962 ، 4963 ، 7356 — تحفة 12316 —  149/3

2371 – Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что (однажды) Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «(За содержание) лошадей один (человек может получить) награду, для другого они (могут стать) защитой[1], а для третьего бременем[2]. Что касается того, кто получит (за них) награду, то им является человек, который содержит (лошадей) на пути Аллаха[3], привязывая их (длинными верёвками) на пастбище (или: на возвышенности), а (количество) добрых дел, (что запишутся такому человеку, будет соответствовать) длине тех верёвок, (за которые он станет привязывать лошадей) на пастбище (или:   на возвышенности). Если (верёвки) порвутся и (лошади) перейдут через один или два холма, то (все) их следы и (весь) их навоз, (который они после себя оставят, запишутся их хозяину как) добрые дела, если же они пройдут мимо реки и напьются из неё, это также будет записано ему как добрые дела, (даже если) он и не намеревался поить (их), и за это он получит награду. (Другим) человеком является тот, кто содержит (лошадей), обходясь (тем, что он имеет), воздерживаясь (от обращений с просьбами к другим) и не забывая о правах Аллаха (в связи с этим)[4]. Для такого они послужат защитой. (Третьим является такой) человек, который держит лошадей (только) из гордости, (или) напоказ другим, (или) для использования их против мусульман: для такого они станут бременем». (А затем) Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, задали вопрос об ослах,[5] (на что) он (дал такой ответ): «Мне не было ниспослано о них ничего (особого), если не считать того всеобъемлющего и исключительного аята, (в котором сказано): “…и совершивший добро весом с пылинку увидит его, как и совершивший зло весом с пылинку увидит его”[6]». См. также хадисы № 2860, 3646, 4963, 7356, 1402, 1403, 2378, 3073, 4565, 4659, 6957. Этот хадис передал аль-Бухари (2371).


[1] Имеется в виду защита от бедности, иначе говоря, то, благодаря чему человек зарабатывает себе на жизнь.

[2] То есть бременем греха.

[3] Здесь подразумевается, что такой человек содержит лошадей, готовя их к участию в джихаде.

[4] Это значит, что такой человек не забывает выплачивать  закят со своих доходов, полученных им благодаря продаже или использованию лошадей, которых он содержит, и не заставляет их делать непосильную работу.

[5] То есть Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, спросили, не может ли он сказать что-нибудь подобное относительно использования ослов в вышеупомянутых целях.

[6] «Землетрясение», 7 − 8.

 

ГЛАВА: Продажа дров и травы

 

2375 — Сообщается, что ‘Али бин Абу Талиб, да будет доволен им Аллах, сказал: «В день (битвы при) Бадре, (в которой я участвовал) вместе с посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, (в качестве) военной добычи мне досталась старая верблюдица, а (кроме того,) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, дал мне ещё одну старую верблюдицу. Как-то раз я заставил (этих верблюдиц) опуститься на колени у дверей одного из ансаров, желая нагрузить на них душистый тростник, чтобы продать его и устроить (на вырученные деньги) угощение по случаю женитьбы на Фатиме, а со мной был один ювелир из (племени) бану кайнука. (В это время) в доме находился Хамза бин ‘Абд аль-Мутталиб, пивший (вино) вместе с какой-то певицей. (Она пела песню, в которой были такие слова): “О Хамза, (заколи) старых верблюдиц!”[26] – и Хамза направился к (этим верблюдицам) со (своим) мечом, отрезал им горбы, разрезал им бока и достал (часть) их печени».

Я[27] спросил Ибн Шихаба[28]: «И он (отрезал часть) горба?» Он ответил: «Он отрезал оба горба и унёс их».

‘Али, да будет доволен им Аллах, сказал: «Увидев (это), я пришёл в ужас, отправился к пророку Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, у которого находился Зайд бин Хариса, и рассказал ему обо всём. (Выслушав меня, пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) вместе с Зайдом вышел (из дома), и я (тоже) пошёл вместе с ним. Он вошёл к Хамзе и (стал порицать его), охваченный гневом; что же касается Хамзы, то он посмотрел на него и сказал: “Разве не являетесь вы только рабами моих предков?” Тогда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стал пятиться назад и покинул их, и всё это случилось ещё до того, как вино было запрещено».

 

14 – باب الْقَطَائِعِ .

14 – Глава: (Невозделанные) участки земли

 

2376 حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا — رضى الله عنه – قَالَ: أَرَادَ النَّبِىُّ — صلى الله عليه وسلم — أَنْ يُقْطِعَ مِنَ الْبَحْرَيْنِ ، فَقَالَتِ الأَنْصَارُ: حَتَّى تُقْطِعَ لإِخْوَانِنَا مِنَ الْمُهَاجِرِينَ مِثْلَ الَّذِى تُقْطِعُ لَنَا قَالَ: « سَتَرَوْنَ بَعْدِى أَثَرَةً فَاصْبِرُوا حَتَّى تَلْقَوْنِى » .

أطرافه 2377 ، 3163 ، 3794 — تحفة 1659

2376 – Сообщается, что Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Когда) Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, хотел нарезать (для ансаров участки) земли в Бахрейне, ансары сказали: “(Мы не примем их,) пока ты не нарежешь для наших братьев из числа мухаджиров (такие же участки,) как и для нас”. (Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал (ансарам): “После (моей смерти) вы увидите, что предпочтение (станут отдавать другим)[1], терпите же, пока не встретитесь со мной[2]!”» См. также хадисы № 2377, 3163 и 3794. Этот хадис передал аль-Бухари (2376).


[1] Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, имеет в виду, что ансаров будут обходить при разделе военной добычи и распределении прочих материальных благ.

[2] То есть терпите, пока не встретитесь со мной в День воскрешения, когда за ваши дела вам воздастся в полной мере, а с тех, кто вас обижал, взыщется в полной мере.

 

15 – باب كِتَابَةِ الْقَطَائِعِ .

15 – Глава: Запись (невозделанных) участков земли

 

2377 وَقَالَ اللَّيْثُ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَنَسٍ — رضى الله عنه – دَعَا النَّبِىُّ — صلى الله عليه وسلم — الأَنْصَارَ لِيُقْطِعَ لَهُمْ بِالْبَحْرَيْنِ ، فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ فَعَلْتَ فَاكْتُبْ لإِخْوَانِنَا مِنْ قُرَيْشٍ بِمِثْلِهَا ، فَلَمْ يَكُنْ ذَلِكَ عِنْدَ النَّبِىِّ — صلى الله عليه وسلم – فَقَالَ: « إِنَّكُمْ سَتَرَوْنَ بَعْدِى أَثَرَةً فَاصْبِرُوا حَتَّى تَلْقَوْنِى » .

أطرافه 2376 ، 3163 ، 3794 — تحفة 1659

2377 – Сообщается, что Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Однажды) Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, позвал ансаров, чтобы нарезать для них (участки земли) в Бахрейне, но они (ансары) сказали: “О Посланник Аллаха, если ты делаешь это, то запиши такие же и для наших братьев из числа курейшитов, но у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, не было этого, и тогда он сказал (ансарам): “Поистине, после (моей смерти) вы увидите, что предпочтение (станут отдавать другим)[1], терпите же, пока не встретитесь со мной[2]!”» См. также хадисы №№ 2376, 3163 и 3794. Этот хадис передал аль-Бухари (2377)


[1] Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, имеет в виду, что ансаров будут обходить при разделе военной добычи и распределении прочих материальных благ.

[2] То есть терпите, пока не встретитесь со мной в День воскрешения, когда за ваши дела вам воздастся в полной мере, а с тех, кто вас обижал, взыщется в полной мере.

 

16 – باب حَلَبِ الإِبِلِ عَلَى الْمَاءِ .

16 – Глава: Когда верблюдов доят, перед ними должна стоять вода

 

2378 حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحٍ قَالَ: حَدَّثَنِى أَبِى عَنْ هِلاَلِ بْنِ عَلِىٍّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِى عَمْرَةَ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ — رضى الله عنه — عَنِ النَّبِىِّ — صلى الله عليه وسلم – قَالَ: « مِنْ حَقِّ الإِبِلِ أَنْ تُحْلَبَ عَلَى الْمَاءِ » .

أطرافه 1402 ، 3073 ، 6958 — تحفة 13609

2378 – Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Верблюды имеют право на то, чтобы во время доения перед ними была вода». См. также хадисы №№ 1402, 3073 и 6958. Этот хадис передал аль-Бухари (2378).  

 

ГЛАВА: Человек может иметь право на проход или часть пальмовой рощи

 

2379 — Сообщается, что ‘Абдуллах бин ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:

«Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Когда кто-нибудь покупает пальмы уже после их опыления, финики(, которые они принесут, следует отдать) продавцу,[31] если только покупатель не поставит условием, (что урожай будет принадлежать ему,) а когда кто-нибудь покупает раба, у которого есть какое-либо имущество, его имущество (следует оставить) продавцу, если только покупатель не поставит условием(, что его имущество также будет принадлежать ему)».


[1] Речь идёт об ‘Абдуллахе бин ‘Аббасе, да будет доволен Аллах ими обоими, которому в то время было меньше тринадцати лет.

[2] Известно, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, всё предпочитал начинать делать с правой стороны, и поэтому первым этот кубок из его рук должен был получить младший в обход старших.

[3] То есть у Анаса, да будет доволен им Аллах.

[4] Имеется в виду такая овца, которая откармливается дома, а не пасётся на пастбище.

[5] Это значит, что если кому-нибудь принадлежит источник воды рядом с пастбищем, а другого источника поблизости нет, то владельцу не следует мешать пить пасущимся там овцам. Дело в том, что если, насытившись, овцы не напьются воды, они не смогут пастись дальше, а их хозяину придётся искать другое пастбище. Таким образом, мешать им пить всё равно что мешать им щипать траву, а это является запретным.

[6] “Семейство ‘Имрана”, 77.

[7] Имеется в виду, что у аль-Аш‘аса, да будет доволен им Аллах, возник спор с его двоюродным братом из-за права владения этим колодцем.

[8] То есть приведи свидетелей, которые подтвердили бы, что этот колодец действительно принадлежит тебе.

[9] То есть пусть твой двоюродный брат поклянётся в том, что колодец принадлежит ему.

[10] Имеются в виду слова пророка, да благословит его Аллах и приветствует, приведенные в начале данного хадиса.

[11] Имеются в виду три категории людей, которым милость Аллаха оказана не будет.

[12] Речь идёт о владельце колодца, живущем у дороги.

[13] Таким образом, подразумевается, что продавец даёт ложную клятву.

[14] “Семейство ‘Имрана”, 77.

[15] Имеется в виду, что в День воскресения пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не позволит подойти к своему водоёму, обещанному ему Аллахом, тем, кто будет недостоин этого.

[16] См. примечание к хадису № 1037.

[17] Этот период выделен особо в связи с тем, что после  послеполуденной молитвы ангелы дня и ночи, записывающие дела человека, встречаются и сменяют друг друга.

[18] Когда в  доисламские времена арабское племя перекочёвывало на новое пастбище, его вождь выбирал лучшее место,  после чего вместе со своей собакой поднимался на какую-нибудь возвышенность. Всё пространство, на котором был слышен лай его собаки, объявлялось заповедным, а свой скот в его пределах мог пасти только вождь.

[19] Эти слова пророка, да благословит его Аллах и приветствует, означают, что мусульманские правители имеют право  объявлять те или иные участки земли заповедными для использования их в определённых целях, например, если дело  касается пастбищ для выпаса скота, предназначенного для выплаты закята.

[20] Имеется в виду защита от бедности, иначе говоря, то, благодаря чему человек зарабатывает себе на жизнь.

[21] То есть бременем греха.

[22] Здесь подразумевается, что такой человек содержит лошадей, готовя их к участию в джихаде.

[23] Это значит, что такой человек не забывает выплачивать  закят со своих доходов, полученных им благодаря продаже или использованию лошадей, которых он содержит, и не заставляет их делать непосильную работу.

[24] То есть пророка, да благословит его Аллах и приветствует, спросили, не может ли он сказать что-нибудь подобное относительно использования ослов в вышеупомянутых целях.

[25] “Землетрясение”, 7 − 8.

[26] То есть заколи их для угощения гостей.

[27] Эти слова принадлежат одному из передатчиков этого хадиса.

[28] Ибн Шихаб − мухаддис, передавший этот хадис со слов ‘Али, да будет доволен им Аллах.

[29] Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, имеет в виду, что ансаров будут обходить при разделе военной добычи и распределении прочих материальных благ.

[30] То есть терпите, пока не встретитесь со мной в День воскресения, когда за ваши дела вам воздастся в полной мере, а с тех, кто вас обижал, взыщется в полной мере.

[31] Иначе говоря, бывшему владельцу.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Ваше сообщение в комментах

Давайте проверим, что вы не спамбот *Достигнут лимит времени. Пожалуйста, введите CAPTCHA снова.

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.