«Сахих аль-Бухари». Хадис № 39

39 – حَدَّثَنَا عَبْدُ السَّلاَمِ بْنُ مُطَهَّرٍ قَالَ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عَلِىٍّ عَنْ مَعْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْغِفَارِىِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِى سَعِيدٍ الْمَقْبُرِىِّ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِىِّ — صلى الله عليه وسلم — قَالَ:
« إِنَّ الدِّينَ يُسْرٌ ، وَلَنْ يُشَادَّ الدِّينَ أَحَدٌ إِلاَّ غَلَبَهُ ، فَسَدِّدُوا وَقَارِبُوا وَأَبْشِرُوا ، وَاسْتَعِينُوا بِالْغَدْوَةِ وَالرَّوْحَةِ وَشَىْءٍ مِنَ
الدُّلْجَةِ » .
أطرافه 5673 ، 6463 ، 7235 — تحفة 13069
39 – Передают со слов Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах), что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Поистине, религия эта легка, но если кто-нибудь начинает бороться с ней, она неизменно побеждает его[1], так придерживайтесь же правильного[2], и приближайтесь[3], и радуйтесь[4] и обращайтесь (к Аллаху) за помощью[5] утром /аль-гъадва/, вечером /ар-рауха/ и (некоторое время) ночью /ад-дульджа/».[6] См. также хадисы № 5673, 6463 и 7235. Этот хадис передал аль-Бухари  (39).  
Также его приводят имам Ахмад (2/514, 537), аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (461), Муслим (2816), ан-Насаи (8/121), Ибн Хиббан (351). См. также «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (1611), «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (358), «Мишкатуль-масабих» (1246).
_______________________________________________________
В другой версии этого хадиса, также приводимой аль-Бухари, сообщается, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
– … так придерживайтесь же правильного, и приближайтесь, и радуйтесь и (просите Аллаха о помощи) утром, вечером и (некоторое время) ночью, и так мало-помалу вы достигнете (цели).
Имам ан-Навави сказал:
«Слова Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: “ … она неизменно побеждает его … ”, – означают, что религия побеждает его, и вступающий с ней в борьбу оказывается не в силах противостоять ей из-за того, что существует множество её путей. Слово “аль-гъадва” означает – движение в начале дня, слово “ар-рауха” – движение в конце дня, а слово “ад-дульджа” – движение в конце ночи. Здесь эти слова употребляются как метафора и сравнение. Это означает: просите о помощи в проявлении повиновения Всемогущему и Великому Аллаху, которое выразится в делах, в то время, когда вы будете бодрыми а сердца ваши – свободными, чтобы могли вы насладиться поклонением, а оно не наскучило вам, и чтобы вы достигли своей цели, поступая подобно опытному путешественнику, который передвигается в эти промежутки времени, а в другое время отдыхает вместе со своим верховым животным и достигает цели, не утомляясь, а Аллах знает об этом лучше». См. «Рияду-с-салихин» (145).
Имам Ибн аль-Мунайир сказал: «В этом хадисе содержится одно из пророческих предвещаний! Поистине, мы видели и видели это люди до нас, как каждый излишествующий в религии угасал. Смысл этого хадиса не в том, что нельзя совершенствовать поклонение, поскольку наоборот, это из похвальных вещей. Однако смысл хадиса в том, что запрещено проявлять излишество, которое приведёт к усталости и лени. Например, чрезмерность в добровольных деяниях может привести к упущению лучшего, как например, пропуск времени обязательной молитвы тем, кто всю ночь совершал добровольную молитву». См. «Фатхуль-Бари» (1/117).
‘Абдуллах ибн Мас’уд и Абу ад-Дардаъ говорили: «Умеренность в Сунне лучше, чем усилие в нововведении». Ибн Батта в «аль-Ибана» (1/358) и аль-Лялькаи (1/88).
Сообщается, что Убайй ибн Ка’б, да будет доволен им Аллах, сказал: «Поистине, умеренность в пути и Сунне лучше, чем усилие в том, что противоречит пути и Сунне. Смотрите же на свои дела: они усилие или умеренность? Чтобы они соответствовали манхаджу Пророков и их Сунне». Ибн Батта в «аль-Ибана» (1/358).


[1] Здесь имеется в виду, что попытки делать нечто непосильное для себя, например, молиться днём и ночью до полного изнеможения или поститься ежедневно всегда приводят к нежелательным последствиям, так  как рано или  поздно человек теряет силы и оказывается  не  в состоянии делать даже то, на что способны все остальные. См. «Мухтасар Сахих аль-Бухари» (стр. 39).
[2] То есть: не старайтесь делать то, что вам не по силам делать постоянно, придерживайтесь умеренности. Там же.
[3] То есть: старайтесь найти для себя нечто оптимальное, то, что вы сможете совершать изо дня в день. Там же.
[4] Имеется в виду, что людям следует радоваться обещанной им Аллахом награде. Там же.
[5] То есть: молитесь и взывайте к Нему с мольбами. Там же.
[6] Здесь имеется в виду время,  начиная от середины последней трети ночи и до рассвета. Там же. 

شرح الحديث

دِينُ الإسلامِ هو دِينُ اليُسرِ، وقدْ حثَّ النبيُّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ على مُلازمةِ الرِّفقِ في الأعمالِ، والاقتصارِ على ما يُطيقُه العاملُ، ويُمكِنُه المداوَمةُ عليه، وأنَّ مَن شَادَّ الدِّينَ وتعمَّقَ انقطَعَ، وغلَبَه الدِّينُ وقهَرَه. وقد أسَّس صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ في أوَّلِ الحديثِ هذا الأصلَ الكبيرَ، فقال: «إنَّ الدِّينَ يُسْرٌ»، فهو مُيسَّرٌ مُسهَّلٌ في عَقائدِه وأخلاقِه، وفي أفعالِه وتُروكِه. ثمَّ وصَّى بالتَّسديدِ والمقارَبةِ، وتَقويةِ النُّفوسِ بالبِشارةِ بالخيرِ، وعدَمِ اليأسِ، والتَّسديدُ: هو العملُ بالقصدِ، والتَّوسُّطُ في العِبادةِ، فلا يُقصِّرُ فيما أُمِرَ به، ولا يَتحمَّلُ منها ما لا يُطِيقُه، مِن غيرِ إفراطٍ ولا تَفريطٍ. وقولُه: «وقارِبوا»، أي: إنْ لم تَستطيعوا الأخْذَ بالأكملِ، فاعمَلوا بما يَقرُبُ منه. وقولُه: «وأبشِروا»، أي: بالثَّوابِ على العملِ وإن قَلَّ.ثمَّ أرشَدَ النبيُّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ إلى ما يُساعِدُ على السَّدادِ والمقارَبةِ، فقال: «واستعِينوا بالغَدْوةِ والرَّوْحةِ، وشَيءٍ مِن الدُّلْجةِ»؛ فهذه الأوقاتُ الثَّلاثةُ أوقاتُ العملِ والسَّيرِ إلى اللهِ؛ فالغَدوةُ: أوَّلُ النَّهارِ، والرَّوحةُ: آخِرُه، والدُّلجةُ: سَيرُ آخرِ اللَّيل، وسَيرُ آخرِ اللَّيل مَحمودٌ في سَيرِ الدُّنيا بالأبدانِ، وفي سَيرِ القُلوبِ إلى اللهِ بالأعمالِ. وقال: وَشيءٍ مِن الدُّلجةِ، ولم يقُلْ: والدُّلجة؛ تَخفيفًا؛ لمَشقَّةِ عمَلِ اللَّيل. وصَدَرَ هذا الكلامُ منه صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ كأنَّه يُخاطِبُ مُسافرًا يَقطَعُ طَريقَه إلى مَقصدِه، فنَبَّهَه على أوقاتِ نَشاطِه التي يَزْكو فيها عَمَلُه، فشَبَّهَ الإنسانَ في الدُّنيا بالمسافرِ، وكذلك هو على الحَقيقةِ؛ لأنَّ الدُّنيا دارُ انتقالٍ وطَريقٌ إلى الآخرةِ، فنَبَّه صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ أُمَّتَه أنْ يَغتنِموا أوقاتَ فُرصتِهم وفَراغِهِم.وفي الحديثِ: تَنشيطُ أهلِ الأعمالِ، وتَبشيرُهم بالخيرِ والثَّوابِ المُرتَّبِ على الأعمالِ.


https://dorar.net/hadith/sharh/1474 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Ваше сообщение в комментах

Давайте проверим, что вы не спамбот *Достигнут лимит времени. Пожалуйста, введите CAPTCHA снова.

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.