خَيْرُ مَاءٍ عَلَى وَجْهِ الْأَرْضِ مَاءُ زَمْزَمَ فِيهِ طَعَامٌ مِنَ الطُّعْمِ وَشِفَاءٌ مِنَ السُّقْمِ، وَشَرُّ مَاءٍ عَلَى وَجْهِ الْأَرْضِ مَاءٌ بِوَادِي بَرَهُوتٍ بَقِيَّةُ حَضْرَمَوْتَ كَرِجْلِ الْجَرَادِ مِنَ الْهَوَامِّ يُصْبِحُ تَتَدَفَّقُ وَيُمْسِي لَا بَلَالَ بِهَا
( طب ) عن ابن عباس .
«Лучшей водой на поверхности земли является вода Замзам. В ней один из видов пищи и исцеление от болезней[1]. Худшей же водой на поверхности земли является вода в долине Барахут[2] в верхней части Хадрамаута[3]. Она подобна туче саранчи из-за (наличия там) насекомых: утром там разливается вода, а вечером там и влаги нет». Этот хадис передали ат-Табарани в «аль-Му’джам аль-Кабир» (11167) и «аль-Му’джам аль-Аусат» (3912, 8129), Дыяъ аль-Макъдиси в «аль-Мухтара» (13/83), аль-Факихи в «Ахбару Макка» (1106) со слов Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими.
Хафиз аль-Хайсами сказал: «Его передатчики надёжные». Ибн Хиббан признал его достоверным, а хафиз Ибн Хаджар сказал: «Его передатчики считаются надёжными. К некоторым из них были претензии, однако, он усиливается другими путями передачи». См. «Маджма’у-з-заваид» (3/286), «ат-Танвир» (6/20).
Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (3322), «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (1161), «ас-Сильсиля ас-сахиха» (1056).
[1] Хафиз ас-Суюты сказал: «Достоверно известно, что Замазам является пищей от голода и лекарством от болезни, и Замзаму было отдано предпочтение перед Каусаром*, ибо им омыли сердце избранного Пророка (да благословит его Аллах и приветствует)». См. «Файдуль-Къадир» (6/128).
* Аль-Каусар (изобилие) – Райский водоём Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Всевышний Аллах сказал: «Мы даровали тебе изобилие» (аль-Каусар, 108:1).
[2] Барахут – это глубокий колодец. На него есть указание в Коране: «Сколько селений, которые были несправедливы, Мы погубили, и теперь они разрушены до основания. Сколько заброшенных колодцев и воздвигнутых дворцов!» (аль-Хаджж, 22:45). См. «ат-Танвир» (6/19).
Ас-Са’ди в толковании этого аята сказал: «Как же много колодцев, вокруг которых некогда толпились люди, желающие напиться или напоить скотину! Люди покинули их, и никто не приходит к ним сегодня».
Аз-Замахшари сказал: «Барахут – это колодец в Хадрамауте. Говорят, что там находятся души неверных. Или это местность, где находится этот колодец, либо это долина в Йемене». См. «аль-Фаикъ» (1/101).
А аль-Асма’и передавал от какого-то человека из числа жителей Барахута о том, что они чувствуют оттуда отвратительный и гнилой запах. После этого, через некоторое время, до них доходит известие, что умер какой-нибудь именитый человек из числа неверных, и они считают, что этот запах исходит из-за этого. См. «Му’джам аль-Бульдан» (1/405).
[3] Хадрамаут — историческая область на юге Аравийского полуострова, а также название одного из древних южноаравийских царств, по которому и получила имя соответствующая область Аравии. В настоящее время также название одной из провинций Йемена. См. «Мухтасар Сахих Муслим» (стр. 501).
—
شرح الحديث
المحدث :الألباني
المصدر :صحيح الجامع
الصفحة أو الرقم: 3322
خلاصة حكم المحدث : صحيح
التخريج : أخرجه الفاكهي في ((أخبار مكة)) (1106)، والطبراني (11/98) (11167)، والضياء في ((الأحاديث المختارة)) (137)
ماءُ زَمزَمَ ماءٌ مُبارَكٌ، فهو طَعامٌ وشَرابٌ وشِفاءٌ وبَركةٌ، وقد جعَلَه اللهُ في حَرَمِه، وبجِوارِ بَيتِه الحَرامِ، وفي أفضلِ البِقاعِ، فجمَعَ المَحاسِنَ كلَّها، وغيرُه مِن مياهِ الدُّنيا لا تصِلُ إلى بَركتِه ومَكانتِه.
وفي هذا الحديثِ يقولُ النَّبيُّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ: «خيرُ ماءٍ على وَجهِ الأرضِ»، أي: أفضلُ أنْواعِ الماءِ على وَجهِ الأرضِ قاطِبةً «ماءُ زَمزَمَ»، وهي البِئرُ المَشهورةُ في المسجدِ الحَرامِ، بينها وبينَ الكَعبةِ ثَمانيَةٌ وثلاثونَ ذِراعًا، ولعلَّ هذا لما فيه مِن البَركةِ، «فيه طَعامٌ مِن الطُّعمِ»، أي: تسُدُّ مَسَدَّ الطَّعامِ، وتُشبِعُ شاربَها وتُقوِّيه، كما يُشبِعُ الطَّعامُ ويُقوِّي، «وشِفاءٌ مِن السُّقْمِ»، أي: وفيه شِفاءٌ للنَّاسِ مِن الأمراضِ إذا شُرِبَ بنيَّةٍ صالحةٍ، «وشَرُّ ماءٍ على وَجهِ الأرضِ ماءٌ بِوادي بَرَهُوتَ بقُبَّةٍ بحَضْرَمَوتَ -وفي بَعضِ الرِّواياتِ: «بَقِيَّةُ حَضْرَمَوْتَ-«، أي: ماءُ بِئرٍ بِوادي بَرَهُوتَ، وهي بِئرٌ عَميقةٌ بحَضْرَمَوتَ باليَمَنِ، ماؤها أسوَدُ لا يُمكِنُ نزولُ قَعرِها، «كرِجْلِ الجَرادِ مِن الهَوامِّ»، أي: يرِدُها ويَشرَبُ منها الهَوامُّ والوُحوشُ الكَثيفةُ مِثلُ الجَماعةِ الكثيرةِ مِن الجَرادِ، وشبَّهَها به؛ لأنَّ الجَرادَ إذا نزَلَ بأرضٍ؛ فإنَّه يُفنيها، «تُصبِحُ تَتدفَّقُ»، أي: تَسيلُ بالماءِ الكثيرِ، «وتُمسي لا بِلالَ لها»، أي: تُمسي وليس بها قَطرَةُ ماءٍ، بل ولا أرضُها مُبتلَّةٌ، وقيل: إنَّما كانتْ أشَرَّ أنْواعِ المياهِ؛ لأنَّ بها أرْواحَ الكُفَّارِ، أو لسُوءِ مائِها، وبُعدِ قَعرِها، مع أنَّ الهَوامَّ هي التي ترِدُها فلا يستطيعُ أحدٌ أنْ يَنتفِعَ بها مِن أيِّ وَجهٍ.
وفي الحديثِ: فضلُ ماءِ زَمزَمَ.
وفيه: بَيانُ تَفاضُلِ الأشياءِ في الدُّنيا، وأنَّ تَفضيلَ الشَّرعِ يكونُ ببَيانِ السَّببِ .