543 ( صحيح )
إذا دُعِيَ أحَدُكُمْ فَجاءَ مَعَ الرَّسُولِ فإِنَّ ذلكَ لهُ إِذْنٌ
( خد د هب ) عن أبي هريرة .
Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (543).
_______________________________________________
Слова: «Если кого-то из вас пригласят» — в версии Абу Дауда есть дополнение «на трапезу»; «и он придёт с посланцем» — то есть с посланцем того, кто его пригласил. Здесь имеется ввиду его помощник, даже если это мальчик; «это для него (и есть) позволение» — то есть этого достаточно как доказательство приглашения и ему не нужно заново спрашивать об этом. См. «Файдуль-Къадир» (1/347).
شرح حديث مشابه
المحدث :الألباني
المصدر :صحيح أبي داود
الصفحة أو الرقم: 5190
خلاصة حكم المحدث : صحيح [لغيره]
التخريج : أخرجه أبو داود (5190)
الاستِئذانُ مِن الأمورِ المهِمَّةِ الَّتي يَنبَغِي التَّنبُّهُ لها؛ ولِذا اهتَمَّت به الشَّريعةُ الإسلاميَّةُ.
وفي هذا الحديثِ يَقولُ النَّبيُّ صلَّى اللهُ علَيه وسلَّم: «إذا دُعِي أحَدُكم إلى طَعامٍ، فجاءَ معَ الرَّسولِ فإنَّ ذلك له إذنٌ»؛ فكَأنَّ هذا الشَّخصَ المرسَلَ هو إذنُه للدُّخولِ، فلا يَحتاجُ إلى إذنٍ جديدٍ لدُخولِه. وقيلَ: هذا إذا لم يَكُن في البيتِ نِساءٌ، وإلَّا فَلْيَستأذِنْ؛ لِمَا ورَد في آيةِ الحِجابِ.