15 – ( 1824 ) حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ ، (وَاللَّفْظُ لابْنِ حَاتِمٍ)، قَالاَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ ، حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ ، حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ هِلاَلٍ ، حَدَّثَنِي أَبُو بُرْدَةَ قَالَ: قَالَ أَبُو مُوسَى:
« أَقْبَلْتُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ وَمَعِي رَجُلاَنِ مِنَ الأَشْعَرِيِّينَ، أَحَدُهُمَا عَنْ يَمِينِي وَالآخَرُ عَنْ يَسَارِي، فَكِلَاهُمَا سَأَلَ الْعَمَلَ وَالنَّبِيُّ ﷺ يَسْتَاكُ فَقَالَ: مَا تَقُولُ يَا أَبَا مُوسَى؟ أَوْ يَا عَبْدَ اللهِ بْنَ قَيْسٍ؟ قَالَ: فَقُلْتُ: وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ، مَا أَطْلَعَانِي عَلَى مَا فِي أَنْفُسِهِمَا وَمَا شَعَرْتُ أَنَّهُمَا يَطْلُبَانِ الْعَمَلَ، قَالَ: وَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى سِوَاكِهِ تَحْتَ شَفَتِهِ وَقَدْ قَلَصَتْ، فَقَالَ: لَنْ، أَوْ لاَ نَسْتَعْمِلُ عَلَى عَمَلِنَا مَنْ أَرَادَهُ، وَلَكِنِ اذْهَبْ أَنْتَ يَا أَبَا مُوسَى، أَوْ يَا عَبْدَ اللهِ بْنَ قَيْسٍ. فَبَعَثَهُ عَلَى الْيَمَنِ، ثُمَّ أَتْبَعَهُ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ، فَلَمَّا قَدِمَ عَلَيْهِ قَالَ: انْزِلْ وَأَلْقَى لَهُ وِسَادَةً، وَإِذَا رَجُلٌ عِنْدَهُ مُوثَقٌ، قَالَ: مَا هَذَا؟ قَالَ: هَذَا كَانَ يَهُودِيًّا فَأَسْلَمَ، ثُمَّ رَاجَعَ دِينَهُ دِينَ السَّوْءِ فَتَهَوَّدَ، قَالَ: لاَ أَجْلِسُ حَتَّى يُقْتَلَ، قَضَاءُ اللهِ وَرَسُولِهِ، فَقَالَ: اجْلِسْ، نَعَمْ، قَالَ: لاَ أَجْلِسُ حَتَّى يُقْتَلَ قَضَاءُ اللهِ وَرَسُولِهِ، ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، فَأَمَرَ بِهِ فَقُتِلَ، ثُمَّ تَذَاكَرَا الْقِيَامَ مِنَ اللَّيْلِ، فَقَالَ أَحَدُهُمَا مُعَاذٌ: أَمَّا أَنَا فَأَنَامُ وَأَقُومُ، وَأَرْجُو فِي نَوْمَتِي مَا أَرْجُو فِي قَوْمَتِي ».
15 (1733) – Передают со слов Абу Бурды, что Абу Муса (аль-Аш’ари, да будет доволен им Аллах,) сказал:
– (Однажды) я пришёл к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, а вместе со мной были двое мужчин из числа ашаритов. Один из них (находился) справа от меня, а другой – слева. Оба они попросили о назначении на должность, в то время как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, чистил зубы сиваком, и он спросил (меня): «Что скажешь, о Абу Муса?» (или он сказал: о ‘Абдуллах ибн Къайс?) Я ответил: «Клянусь Тем, Кто послал тебя с истиной, они не открыли мне того, что было у них на душе, и я не почувствовал, что они (хотят) просят о назначении!» И я словно и сейчас вижу его сивак под его губой, которая приподнялась. Он сказал: «Мы никогда (или он сказал: Мы) не назначаем на нашу работу того, кто пожелал её. Однако отправляйся ты, о Абу Муса (или лн сказал: о ‘Абдуллах ибн Къайс)».
И он отправил его в Йемен, а затем вслед за ним послал Му’аза ибн Джабаля. Когда тот прибыл к нему, (Абу Муса) сказал: «Слезай», и предложил ему подушку. И друг (Му’аз увидел) у него человека, который был связан. Он спросил: «Что это?» (Абу Муса) ответил: «Этот (человек) был иудеем и принял Ислам, но затем вернулся к своей религии, к скверной религии, и вновь стал иудеем». (На это Му’аз) сказал: «Я не сяду, пока он не будет казнён – (таково) решение Аллаха и Его Посланника». (Абу Муса) сказал: «Садись, да, (так оно и есть)». Но тот трижды повторил: «Я не сяду, пока он не будет казнён – (таково) решение Аллаха и Его Посланника!» Тогда (Абу Муса) отдал приказ, и того казнили.
После этого они стали вести беседу о ночном бодрствовании (молитве), и один из них, (а это был) Му’аз, – сказал: «Что касается меня, то я и сплю, и встаю (на молитву), и надеюсь на награду за свой сон так же, как надеюсь на неё за своё бодрствование». Этот хадис передал Муслим (1824/15).

Также его приводят имам Ахмад (19666), аль-Бухари (2261, 6923, 7156), Абу Дауд (3579, 4354), Бахшаль в «Тарих Васит» (стр. 213–214), ан-Насаи в «аль-Муджтаба» (1/9–10) и «Сунан аль-Кубра» (8, 3529), Абу ‘Авана (4/410), Абу Я’ля (7240), Ибн Хиббан (1071), аль-Байхакъи в «Сунан аль-Кубра» (8/195, 205) и «ад-Даляиль» (5/401–402), аль-Къуда’и (1134).
Разъяснение/шарх/ хадиса
Должность и руководство над мусульманами – это доверенное (Аллахом) обязательство/амана/, цель которого заключается в обеспечении интересов и пользы мусульман. Поэтому Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не назначал на должность того, кто сам просил о работе, поскольку такая просьба указывает на стремление человека извлечь личную выгоду.
В этом хадисе Абу Муса аль-Аш’ари (да будет доволен им Аллах) сообщает, что (как-то) он пришёл к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, вместе с двумя мужчинами из своего народа. Абу Муса (да будет доволен им Аллах) находился посредине между ними, а Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, в это время пользовался сиваком, очищая им свои зубы. Когда они остановились перед Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, эти два человека обратились к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, с просьбой: они попросили, а в другой версии, приводимой в обоих «Сахихах» (аль-Бухари и Муслима), сказано: «Назначь нас правителями над частью того, что доверил тебе Всемогущий и Великий Аллах!» – то есть они попросили Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, назначить их правителями над какими-либо из тех городов и областей, которые Аллах открыл для него.
Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, обратился с речью к Абу Мусе, словно спрашивая его об их деле и их просьбе, и Абу Муса (да будет доволен им Аллах) поклялся Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, что он не знал о том, что они намеревались попросить назначить их сборщиками (или наместниками), и что они сами не сообщали ему об этом.
Абу Муса (да будет доволен им Аллах) сказал: «Я будто и сейчас смотрю на его сивак под его губой, которая приподнялась», – то есть губа Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, приподнялась над сиваком, поскольку он намеревался заговорить.
Затем он, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Мы не назначаем на нашу работу того, кто сам стремится к ней!» – то есть: мы не назначаем никого, кто сам желает получить руководство и должность, из-за подозрений, возникающих по причине его рвения (к власти), а также потому, что тот, кто сам попросил о руководстве, оставляется наедине с ним и лишается поддержки (от Аллаха), как об этом сообщил Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, в хадисе ‘Абду-р-Рахмана ибн Самуры (да будет доволен им Аллах), приводимом в обоих «Сахихах».
После этого Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, назначил Абу Мусу аль-Ашари (да будет доволен им Аллах) наместником в Йемен, поставив его правителем над одной из его частей, чтобы он обучал людей вопросам их религии, был среди них судьёй и собирал закят. Затем, вслед за ним, он послал Му’аза ибн Джабаля (да будет доволен им Аллах). В ведении Му’аза (да будет доволен им Аллах) находилась верхняя часть со стороны Адена, а в ведении Абу Мусы (да будет доволен им Аллах) – нижняя часть.
Когда Му’аз (да будет доволен им Аллах) прибыл к Абу Мусе (да будет доволен им Аллах), тот бросил ему подушку, чтобы он сел на неё, так как по их обычаю, когда они желали оказать человеку почёт, то подкладывали ему подушку в знак особого уважения. Тогда Му’аз (да будет доволен им Аллах) увидел у Абу Мусы (да будет доволен им Аллах) связанного и закованного в цепи человека, и когда Му’аз (да будет доволен им Аллах) спросил о нём, ему ответили: «Он был иудеем, затем принял Ислам, а после этого снова отступился от веры, вернувшись в иудаизм». Тогда Му’аз (да будет доволен им Аллах) сказал: «Я не сяду, пока его не казнят! Таково решение Аллаха и Его Посланника относительно казни вероотступника!» Он повторил это трижды, подчёркивая и настаивая на исполнении приговора, вынесенного Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в отношении вероотступника. Тогда Абу Муса (да будет доволен им Аллах) отдал приказ относительно него, и его казнили.
Затем Абу Муса и Му’аз (да будет доволен ими Аллах) стали беседовать о совершении ночной молитвы (кыям аль-ляйль). Му’аз (да будет доволен им Аллах) – или Абу Муса (да будет доволен им Аллах) – сказал: «Что касается меня, то часть ночи я молюсь, а часть – сплю, и я надеюсь получить за свой сон такую же награду, какую надеюсь получить за своё выстаивание в молитве». Смысл этих слов заключается в следующем: «Я сплю с намерением набраться сил, дать душе отдых для поклонения и придать ей бодрости для совершения покорности, и поэтому надеюсь получить за это такую же награду, как и за своё выстаивание», то есть за свои молитвы.
В версии, приводимой у аль-Бухари, точно указано, кому принадлежат эти слова: в ней сообщается, что Му’аз спросил Абу Мусу аль-Ашари: «Как ты читаешь Коран?» Тот ответил: «Я читаю его постоянно (понемногу)», – то есть: я непрестанно читаю его днём и ночью, часть за частью, и не прочитываю всю свою норму/вирд/ за один раз. Абу Муса спросил: «А как читаешь ты, о Му’аз?» Тот ответил: «Я сплю в начале ночи, а затем встаю, когда уже получил свою долю сна, и читаю то, что предписал мне Аллах. И я надеюсь получить награду за свой сон точно так же, как надеюсь получить её за своё выстаивание (в молитве)».
И в этом хадисе содержится указание на достоинство использования сивака во всякое время, проявление к этому большого внимания и его многократное повторение.
Также в нём указание на дозволенность (и законность) использования сивака в присутствии людей.
Также в нём указание на нежелательность просьбы о назначении на руководящую должность, стремления к власти и необходимость отказывать в этом тому, кто проявляет к ней рвение.
Также в нём указание на взаимные визиты братьев по вере, правителей и учёных, проявление почитания к гостю и спешку в порицании порицаемого.
Также в нём указание на то, что смертная казнь является установленным наказанием/хадд/ для вероотступника.
Также в нём указание на необходимость приведения в исполнение установленного наказания над тем, кто его заслуживает, а также недопустимость послаблений и промедления в этом вопросе.
Также в нём указание на то, что благое намерение делает все дела мусульманина благом, так что даже время сна приравнивается ко времени поклонения.
شرح الحديث :
الوظيفةُ والوِلايةُ على المُسلِمين أمانةٌ، والمقصودُ منها تَحقيقُ مصالحِ المسلمينَ ومَنافعِهم؛ ولذلك كان النَّبيُّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّم لا يُولِّي أحدًا طلَبَ العملَ؛ لأنَّ طَلَبَه العَملَ يَدلُّ على إرادتِه تَحقيقَ مَصلحةٍ خاصَّةٍ. وفي هذا الحديثِ يُخبِرُ أبو مُوسى الأشعريُّ رضِيَ اللهُ عنه أنَّه جاءَ مع اثنينِ مِن قَومِه إلى النَّبيِّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّم، وكان أبو موسى رَضِيَ اللهُ عنه في الوَسَطِ بينهما، وكان النَّبيُّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّم حينَئذٍ يَستعمِلُ السِّوَاكَ ويُنَظِّفُ به أسنانَه، فلمَّا وَقَفا عندَ النَّبيِّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّم طَلَبَ الرَّجلانِ مِنَ النَّبيِّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّم: سَأَلَا، وفي روايةٍ أُخرى في الصَّحيحينِ: «أمِّرْنا على بَعْضِ ما ولَّاك اللهُ عزَّ وجَلَّ»، أي: أنهما سألا النَّبيَّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّم الإمارةَ على إحدى البلدانِ والمناطِقِ التي فتحها اللهُ عليه، فتوجَّه النَّبيُّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّم بالنداءِ والكلامِ إلى أبي موسى كأنَّه يَستفهِمُ منه عن أمرِهما وطَلَبِهما، فأقسَمَ أبو مُوسى رضِيَ اللهُ عنه لِلنَّبيِّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّم أنَّه لم يكنْ يَعلَمُ أنَّهما يَنويانِ طلَبَ أن يكونَا مِن عُمَّالِه، ولا همْ أخْبَروه بذلك، يقولُ أبو مُوسى رضِيَ اللهُ عنه: «فكَأنِّي أنْظُرُ إلى سِواكِه تحْتَ شَفَتِه قَلَصَتْ» يعني: ارتفعَتْ شفَتُه صلَّى اللهُ عليه وسلَّم عَنِ السِّواكِ؛ لأنَّه كان يَنوي الكلامَ، ثُمَّ قال صلَّى اللهُ عليه وسلَّم: «لا نَستعمِلُ على عمَلِنا مَن أرادَه»، يعني: لا نُولِّي أحدًا أرادَ الوِلايةَ والوظيفةَ؛ لِمَا فيه مِنَ التُّهمةِ بِسَببِ حِرصِه، ولأنَّ مَن سَألَ الوِلايةَ وُكِلَ إليها ولا يُعانُ عليها، كما أخبَرَ صلَّى اللهُ عليه وسلَّم بذلك في حديثِ عبدِ الرَّحمنِ بنِ سَمُرةَ رَضِيَ اللهُ عنه في الصَّحيحينِ. ثُمَّ وَلَّى النَّبيُّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّم أبا مُوسى الأشعريَّ رضِيَ اللهُ عنه اليمنَ، وجعله أميرًا على جُزءٍ منها؛ لِيُعلِّمَ النَّاسَ أمورَ دينِهم، ويكونَ قاضيًا بينهم وجامِعًا للزكاةِ، وأرْسَلَ بعْدَه مُعاذَ بنَ جَبلٍ رضِيَ اللهُ عنه، وكانَتْ جِهةُ مُعاذٍ رَضِيَ اللهُ عنه العُلْيا إلى صَوبِ عَدَن، وَجهةُ أبي مُوسى رضِيَ الله عنه السُّفْلى، فلمَّا وصَلَ مُعاذٌ رضِيَ اللهُ عنه إلى أبي مُوسى رضِيَ اللهُ عنه ألْقَى إليه وِسادةً؛ لِيَجلِسَ عليها، كما هي عادتُهم أنَّهم إذا أرادوا إكرامَ رجُلٍ وَضَعوا الوِسادةَ تحْتَه؛ مُبالَغةً في الإكرامِ، فوَجَدَ مُعاذٌ رضِيَ اللهُ عنه رجُلًا عندَ أبي مُوسى رضِيَ اللهُ عنه مُوثَقًا ومُقيَّدًا، فسَألَ مُعاذٌ رضِيَ اللهُ عنه عَن أمرِه، فقِيلَ له: إِنَّه كان يَهوديًّا فأسلمَ ثُمَّ ارتدَّ مرَّةً أُخرى إلى اليهوديَّةِ، فقال مُعاذٌ رضِيَ اللهُ عنه: لا أجلِسُ حتَّى يُقتَلَ، وهذا حُكْمُ اللهِ ورَسولِه في قَتْلِ المرتدِّ، وكرَّر ذلك ثَلاثَ مرَّاتٍ، تأكيدًا وإصرارًا على تنفيذ ما قضى به رسولُ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّم في حُكمِ المرتَدِّ، فأمَرَ به أبو مُوسى رضِيَ اللهُ عنه، فقُتِلَ. ثُمَّ تَذاكَرَ أبو مُوسى ومُعاذٌ رضِيَ اللهُ عنهما صَلاةَ قِيامِ اللَّيلِ، فقال مُعاذٌ رضِيَ اللهُ عنه -أو أبو مُوسى رضِيَ اللهُ عنه-: أمَّا أنا فأقومُ من اللَّيلِ بَعْضَه وأنامُ بَعْضَه، وأرجو في نَوْمَتِي ما أرْجو في قَوْمتِي، والمعنى: أني أنامُ بنِيَّةِ القُوَّةِ وإجماعِ النَّفْسِ للعبادةِ وتنشيطِها للطَّاعةِ، فأرجو في ذلك الأجرَ كما أرجو في قَومَتي، أي: صَلَواتي، وفي روايةٍ في البُخاريِّ تحديدُ القائلِ، وفيه أنَّ مُعاذًا سَأَلَ أبا مُوسى الأشعريَّ: «كَيْفَ تَقْرَأُ القُرْآنَ؟ قال: أَتَفَوَّقُهُ تَفَوُّقًا» أي: ألازم قراءتَه ليلًا ونهاًرا شيئًا بعد شيءٍ، ولا أقرأُ وِرْدِي دفعةً واحدةً، قال أبو موسى: «فكَيفَ تَقْرَأُ أنتَ يا مُعاذُ؟ قال: أنَامُ أوَّلَ اللَّيْلِ، فأقُومُ وقَدْ قَضَيتُ جُزْئي مِن النَّوْمِ، فأَقْرَأُ ما كَتَبَ اللهُ لي، فأَحْتَسِبُ نَوْمَتِي كمَا أَحْتَسِبُ قَوْمتِي». وفي الحَديثِ: فضيلةُ السِّواكِ في جميعِ الأوقاتِ، وشِدَّةُ الاهتمامِ به، وتَكرارُه. وفيه: مَشروعيَّةُ الاستياكِ بحَضْرةِ النَّاسِ. وفيه: كَراهةُ سؤالِ الإمارةِ والحِرصِ عليها، ومنْعُ الحريصِ منها. وفيه: تَزاوُرُ الإخوانِ والأمراءِ والعُلماءِ، وإكرامُ الضَّيفِ، والمبادرةُ إلى إنكارِ المنكَرِ. وفيه: أنَّ القَتْلَ هو حَدُّ المرتدِّ. وفيه: إقامةُ الحَدِّ على من وجب عليه، وعَدَمُ التساهُلِ والتأخيرِ فيه. وفيه: أنَّ النيَّةَ الصَّالحةَ تجعَلُ أمرَ المُسلِمِ كُلَّه خيرًا، فتَجعَلُ وَقتَ النَّومِ مِثلَ وَقتِ العِبادةِ.
https://dorar.net/hadith/sharh/13052
