4 – بَابُ كَرَاهَةِ الإِمَارَةِ بِغَيْرِ ضَرُورَةٍ
4 – Глава: О нежелательности руководства (правления /власти) без необходимости
16 – ( 1825 ) حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ ، حَدَّثَنِي أَبِي شُعَيْبُ بْنُ اللَّيْثِ ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ ، حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ ، عَنْ بَكْرِ بْنِ عَمْرٍو ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ يَزِيدَ الْحَضْرَمِيِّ ، عَنِ ابْنِ حُجَيْرَةَ الْأَكْبَرِ ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ:
قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَلاَ تَسْتَعْمِلُنِي؟ قَالَ: فَضَرَبَ بِيَدِهِ عَلَى مَنْكِبِي، ثُمَّ قَالَ: « يَا أَبَا ذَرٍّ، إِنَّكَ ضَعِيفٌ، وَإِنَّهَا
أَمَانَةٌ، وَإِنَّهَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ خِزْيٌ وَنَدَامَةٌ، إِلاَّ مَنْ أَخَذَهَا بِحَقِّهَا وَأَدَّى الَّذِي عَلَيْهِ فِيهَا ».
16 (1825) – Сообщается, что Абу Зарр (да будет доволен им Аллах) сказал:
«(Однажды) я сказал (Пророку, да благословит его Аллах и приветствует): “О Посланник Аллаха, не назначишь ли ты меня править чем-либо?”, – он же ударил меня рукой по плечу, а потом сказал: “О Абу Зарр, поистине, ты слаб, а (власть представляет собой нечто) доверенное (человеку/амана/), и в День воскрешения она обернётся позором и сожалением (для любого) за исключением тех, кто получит её по праву[1] и выполнит то, что ему (как правителю) положено будет делать”».[2] Этот хадис передал Муслим (1825/16).

Также его приводят имам Ахмад (21513), аль-Хаким (4/92), ат-Таялиси (485), Ибн Са’д (4/231), ат-Тахави в «Шарх аль-мушкиль» (57). См. также «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (7823), «Гъаятуль-марам» (174), «Мишкатуль-масабих» (3682).
[1] Здесь имеются в виду люди, обладающие необходимыми для правителя качествами.
[2] В данном случае речь идёт о справедливости по отношению к людям, доброте и тому подобных вещах. См. «Рияду-с-салихин» (676).
Разъяснение/шарх/ хадиса
Занятие человеком руководящих общественных должностей является делом чрезвычайной важности (и опасности), поскольку оно влечёт за собой ответственность за утверждение истины и справедливости среди людей. Из этого вытекает, что правитель несёт ответственность за последствия этого в мирской жизни и в жизни будущей, что может подвергнуть его убытку, если он не будет должным образом и по справедливости выполнять обязанности, возложенные на него этой должностью.
В этом хадисе Абу Зарр (да будет доволен им Аллах) передаёт, что он сказал Пророку, да благословит его Аллах и приветствует: «Не назначишь ли ты меня (на какую-нибудь должность)?» – то есть: не сделаешь ли ты меня сборщиком (закята) или наместником (амиром) над какой-либо из областей? Тогда он (Пророк), да благословит его Аллах и приветствует, хлопнул своей рукой по его плечу – а это место соединения головки плечевой кости и лопатки, поскольку на него опираются, – и это был хлопок, выражающий мягкость и сострадание. Затем он сказал, давая ему добрый совет: «О Абу Зарр, поистине, ты слаб!» – то есть слаб для того, чтобы нести ответственность за подобную работу. Очевидно, что под этим имелась в виду слабость в принятии решений и управлении делами, а не физическая слабость, то есть: поистине, ты не сможешь вынести все тяжести и тяготы руководства.
Поистине, руководство (должность) является доверенным обязательством/амана/ из числа тех, которые Всевышний Аллах вверил Своим рабам. Это – великая ответственность, и соблюсти эту доверенную обязанность должным образом – по причине её тяжести и сложности – сможет лишь сильный человек.
И, поистине, в День воскрешения руководство обернётся позором – то есть унижением, ничтожностью, печалью и огорчением – и сожалением, о котором человек будет сожалеть и желать, чтобы он никогда не занимал эту должность. Позор и сожаление постигнут того, кто не был достоин этой должности, оказался слаб для выполнения того, чего она требует по праву, и не выполнял перед своими подданными то, что вменил ему в обязанность Аллах. Всевышний Аллах подвергнет его позору и опозорит (перед всеми) в День воскрешения, и он будет сожалеть о своём упущении.
Слова: «…за исключением того, кто взял её по праву», а это – справедливый правитель для своих подданных, который оберегает их права, заботится об их интересах и судит среди них по закону (шариату) Аллаха. И сюда входит каждый, кто взял на себя управление каким-либо из дел мусульман. Такому человеку уготована великая награда (и достоинство), на что ясно указывают многочисленные достоверные хадисы, подкрепляющие друг друга. В качестве примера можно привести согласованный хадис (т.е. тот, что передали оба имама – аль-Бухари и Муслим) Абу Хурайры от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
« سَبْعَةٌ يُظِلُّهم اللهُ في ظِلِّه يومَ لا ظِلَّ إلَّا ظِلُّه: الإمامُ العادلُ…».
«Семерых Аллах укроет в Своей тени в тот День, когда не будет иной тени, кроме Его тени: справедливого правителя (имама)…».
И в этом хадисе содержится указание на запрет на принятие руководящей должности для того, кто не в состоянии выполнять её требования (права) и управлять её делами.
Также в нём побуждение правителя к соблюдению прав подданных.
شرح الحديث :
تَولِّي المرءِ للولاياتِ العامَّةِ مِن الأُمورِ الخطيرةِ الشَّأنِ؛ لِما فيها مِن المسؤوليَّةِ عن إقامةِ الحقِّ والعدْلِ بيْن النَّاسِ، ويَترتَّبُ على ذلك تَحمُّلُ الوالي تَبِعاتِ ذلك في الدُّنيا والآخرةِ، وهو ما يُعرِّضُه للخُسرانِ إنْ لم يَقُمْ بواجباتِ الولايةِ على وَجهِها بالعدْلِ. وفي هذا الحديثِ يَرْوي أبو ذَرٍّ رَضيَ اللهُ عنه أنَّه قال للنَّبيِّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ: «ألَا تَسْتَعْمِلُنِي؟» أي: ألَا تَجْعَلُنِي عامِلًا وأميرًا على بَعِض الولاياتِ، فضرَب صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ بِيَدِه على مَنْكِبِه -وهو مُجتمَعُ رأْسِ العَضُدِ والكتِفِ لأنَّه يُعتمَدُ عليه-، وهو ضَرْبَ لُطفٍ وشَفَقَةٍ، ثُمَّ قال -ناصحًا له-: يا أبا ذَرٍّ، إنَّك ضَعِيفٌ، أي: عن تحمُّلِ مِثلِ هذا العَمَلِ، والظَّاهرُ أنَّه أراد ضَعْفَ الرَّأيِ والتَّدبيرِ، لا ضَعْفَ الجسمِ، أي: إنَّك لا تَستطيعُ أنْ تَتحمَّلَ أثقالَ الولايةِ وتَكاليفَها، وإنَّ الإمارةَ أمَانةٌ ممَّا ائتَمَنَ اللهُ تعالَى بها عِبادَه، فهي مَسْؤوليةٌ عُظمَى، ومُراعَاةُ هذه الأمانةِ -لِكَوْنِها ثقيلةً صعبةً- لا يَخرُج عن عُهدَتِها إلَّا كلُّ قَوِيٍّ، وإنَّ الإمارَةَ يومَ القيامةِ خِزْيٌ -أي: ذُلٌّ وهَوانٌ وحُزنٌ وأسَفٌ- ونَدَامَةٌ يَندَمُ بها، ويَتمنَّى أنْ لوْ لم يَتولَّها، والخِزْيُ والنَّدامةُ يكونانِ في حقِّ مَن لم يكُنْ أهلًا لها وضَعُفَ عن أداءِ حَقِّها ولم يَقُمْ لرَعيَّتِه بما أوجَبَه اللهُ عليه، فيُخزِيه اللهُ تعالَى يومَ القيامةِ ويَفضَحُه، ويَندَمُ على ما فرَّط، «إلَّا مَن أخَذها بحقِّها» وهو الحاكِمُ العادِلُ في رَعيَّتِه، الَّذي يُحافِظُ على حُقوقِهم، ويَرعى مَصالِحَهم، ويَحكُمُ فيهم بشَريعةِ اللهِ، ويَدخُلُ فيه كلُّ مَن وَليَ أمرًا مِن أُمورِ المسْلِمين، فهذا له فضلٌ عظيمٌ، تَظاهَرَتْ به الأحاديثُ الصحيحةُ، كحديث أبي هُرَيرةَ المتَّفَقِ عليه، عن النَّبيِّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ، قال: «سَبْعَةٌ يُظِلُّهم اللهُ في ظِلِّه يومَ لا ظِلَّ إلَّا ظِلُّه: الإمامُ العادلُ..». وفي الحديثِ: النَّهيُ عن تولِّي الإمارةِ لِمَنْ يَعجِز عن القيامِ بِحُقوقِها وتَنفيذِ أُمورِها. وفيه: حَضٌّ لِوَليِّ الأمرِ على القيامِ بحُقوقِ الرَّعيَّةِ.
https://dorar.net/hadith/sharh/152089
