Сура 2. «Корова» (аль-Бакъара), аяты 51-100

 

Сура 2
«Корова» (аль-Бакъара)

 

Аяты 51-100

 

وَإِذْ وَاعَدْنَا مُوسَى أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِن بَعْدِهِ وَأَنتُمْ ظَالِمُونَ

51. Вот Мы определили Мусе (Моисею) сорок дней, а после его ухода вы стали поклоняться тельцу, будучи беззаконниками.

 

ثُمَّ عَفَوْنَا عَنكُم مِّن بَعْدِ ذَلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

52. После этого Мы простили вас, — быть может, вы будете благодарны.

 

وَإِذْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَالْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ

53. Вот Мы даровали Мусе (Моисею) Писание и различение, — быть может, вы последуете прямым путем.
54. Вот сказал Муса (Моисей) своему народу: «О мой народ! Вы были несправедливы к себе, когда стали поклоняться тельцу. Покайтесь перед своим Создателем и убейте сами себя (пусть невинные убьют беззаконников). Так будет лучше для вас перед вашим Создателем». Затем Он принял ваши покаяния. Воистину, Он — Принимающий покаяния, Милосердный.
55. Вот вы сказали: «О Myca (Моисей)! Мы не поверим тебе, пока не увидим Аллаха открыто». Вас поразила молния (или постигла гибель), тогда как вы наблюдали за этим.
56. Затем Мы воскресили вас после смерти, — быть может, вы будете благодарны.
57. Мы осенили вас облаками и ниспослали вам манну и перепелов: «Вкушайте блага, которыми Мы наделили вас». Они не были несправедливы по отношению к Нам — они поступали несправедливо по отношению к себе.
58. Вот Мы сказали: «Войдите в этот город и ешьте вволю, где пожелаете. Войдите во врата, поклонившись, и скажите: «Прости наc!» Мы простим ваши прегрешения и приумножим награду творящим добро».
59. Беззаконники заменили сказанное им слово другим, и Мы ниспослали на беззаконников наказание с неба за то, что они поступали нечестиво.
60. Вот Муса (Моисей) попросил питья для своего народа, и Мы сказали: «Ударь своим посохом по камню». Из него забили двенадцать ключей, и все люди узнали, где им надлежит пить. Ешьте и пейте из того, чем наделил Аллах, и не творите на земле зла, распространяя нечестие!
61. Вот вы сказали: «О Муса (Моисей)! Мы не сможем вынести однообразную пищу. Помолись за нас своему Господу, чтобы Он взрастил для нас из того, что произрастает на земле, овощи, огурцы, чеснок, чечевицу и лук». Он сказал: «Неужели вы просите заменить лучшее тем, что хуже? Спуститесь в любой город, и там вы получите все, о чем попросили». Их постигли унижение и бедность. Они навлекли на себя гнев Аллаха тем, что отвергали знамения Аллаха и несправедливо убивали пророков. Это произошло потому, что они были ослушниками и преступали границы дозволенного.

 

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَادُوا وَالنَّصَارَى وَالصَّابِئِينَ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

62. Воистину, верующим, а также иудеям, христианам и сабиям, которые уверовали в Аллаха и в Последний день и совершали праведные деяния, уготована награда у их Господа. Они не познают страха и не будут опечалены.

____________________________________

Говорит имам аль-Багъави в толковании этого аята:
«Воистину, верующим, а также иудеям/хаду/». «Хаду» — т.е. иудеи (аль-йахуд). А названы были «йахудами», так как они сказали: «Предпиши для нас добро в этом мире и в Последней жизни, ибо мы обращаемся/худна/ к Тебе» — обращаемся, т.е. направляемся (склоняемся) к Тебе. Также было сказано, что они «хаду» — т.е покаялись от того, что поклонялись корове. Также было сказано, потому что они отклонились от религии Ислама и религии Мусы (мир ему). Сказал Абу ‘Амр ибн аль-‘Аляъ: «Они двигаются при чтении Торы и говорят: “Воистину, небеса и земля пришли в движение, когда Аллах дал Мусе это писание (Тору)”».
А христиане (насара), были названы «насара», так как апостолы пророка Исы сказали: «Мы помощники (Ансар) Исы». Сказал Мукъатиль: Потому что они остановились в селении (городе) которое называется «ан-Насыра», так же было сказано: потому что они уединились в «нусре», а это селение, в котором прибывал Иса (мир ему)».
«И сабиям» мединцы читали этот аят «ас-Сабина», «ас-Сабуна» не произносили букву — «хамза» а остальные произносили её. Основное значение этого слова «выход». Говорится: «Саба» такой-то, если он перешел (вышел) из одной религии в другую. Так же говорится: «сабат» о звёздах когда они появляются , если они вышли. Так же говорят — «саба» о зубах верблюда, когда они появляются т.е если они вышли.
А они были названы этим именем, так как перешли из одной религии в другую. Сказали Умар и Ибн Аббас: «Эти люди – люди писания». Сказал Умар (да будет доволен им Аллах): «Зарезанное ими жертвоприношение считается жертвоприношением людей писания», и сказал Ибн Аббас: «Не разрешены их жертвоприношения и выдавать за них и брать в жёны их женщин». Сказал Муджахид: «Они относятся к роду, который находится в направлении к Шаму, между иудеями и огнепоклонниками. Сказал аль-Кальби: «Это народ, что-то между иудеями и огнепоклонниками, они бреют середину головы и делают обрезание». Сказал Къатада: «Это – народ, который читает Забур и поклоняется ангелам, молится в направлении Ка`бы и признает веру в Аллаха. Они взяли с каждой религии что-то». Сказал Абдуль-Азиз ибн Йахья: «Они уже вымерли».
«уверовали в Аллаха и в Последний день» — если кто-то скажет, как понять слова: «Уверовали в Аллаха», ведь в начале же было сказано: «Воистину, верующим..»? Есть разногласия в понимании этого аята. Некоторые говорят, что слова «Воистину, верующим..» — т.е. осуществившие веру. Потом следуют разногласия относительно этих уверовавших. Некоторые говорят, что это те, кто уверовал до послания Мухаммада (да благословит его Аллах и приветствует), и они следовали (чистой) религии, из тех, кто так сказал: Хабиб ан-Наджар, Къусс ибн Са`ида, Зейд ибн Амр ибн Науфаль, Варакъа ибн Науфаль, аль-Бара ас-Синний, Абу Зар аль-Гъифари, а также Сальман аль-Фариси, Монах – Бахира и те, кто был у Наджаши. Из них есть те, кто застал посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) и дал ему присягу, а также те, кто не застал его.
В отношении этого аята было сказано также, что это верующие из прошлых общин. Было сказано, что это верующие из этой (Ислам) общины, а что касается «Так же иудеям..», то это те, кто был на религии Мусы, не изменяя ничего, и христиане, которые были на вере (Исы), не изменяли ничего и умерли в этом положении. Было сказано, что обе веры касаются времени Мусы и Исы (мир им), так как они были на истине, как Ислам для общины Мухаммада (да благословит его Аллах и приветствует). А сабиецы — (?) т.е. то время, когда они следовали истине. «Которые уверовали..» т.е кто умер из них будучи верующим, так как суть веры — в смерти на вере.
Но так же может быть и такое, что частица «и» скрыта, т.е. значение такое: и которые уверуют после тебя, о Мухаммад, до Судного дня.
По мнению одних, упомянутые в начале аята верующие — это образное выражение; позже выражали различные мнения относительно их, другие говорили, что это те, кто уверовал в прошлых пророков и не уверовал в тебя (Мухаммада), либо, что имеются в виду лицемеры, которые уверовали своими языками, но не сердцами, а иудеи и христиане здесь, — это те, кто исповедовал христианство и иудейство после искажения их Писаний, а сабиецы – это определенный тип неверующих.
«которые уверовали в Аллаха и в Последний день» — а они уверовали языком и сердцем.

«и совершали праведные деяния, уготована награда у их Господа» — слово: «Их» — во множественном числе, потому что с арабского это «ман» — что годится, как для множественного, так и единственного числе, мужского и женского родов.
«Они не познают страха» — в этой мирской жизни,

«и не будут опечалены» — в последней жизн». См. «Тафсир аль-Багъави».

63. Вот Мы взяли с вас обещание и воздвигли над вами гору: «Крепко придерживайтесь того, что Мы даровали вам, и поминайте то, что содержится там, — быть может, вы устрашитесь».
64. После этого вы отвернулись, и если бы не милость и милосердие Аллаха к вам, вы непременно оказались бы в числе потерпевших убыток.
65. Вы знали тех из вас, которые нарушили субботу. Мы сказали им: «Будьте обезьянами презренными!»
66. Мы сделали это примерным наказанием для них самих и для будущих поколений, а также назиданием для богобоязненных.
67. Вот Муса (Моисей) сказал своему народу: «Аллах приказывает вам зарезать корову». Они сказали: «Неужели ты насмехаешься над нами?» Он сказал: «Упаси меня Аллах оказаться одним из невежд».
68. Они сказали: «Помолись за нас своему Господу, чтобы Он разъяснил нам, какая она». Он сказал: «Он говорит, что она не старая и не телка, средняя по возрасту между ними. Выполните же то, что вам велено!»
69. Они сказали: «Помолись за нас своему Господу, чтобы Он разъяснил нам, какой она масти». Он сказал: «Он говорит, что эта корова светло-желтого цвета. Она радует смотрящих».
70. Они сказали: «Помолись за нас своему Господу, чтобы Он разъяснил нам, какова же она, ведь коровы кажутся нам похожими одна на другую. И если Аллах пожелает, то мы последуем прямым путем».

71. Он сказал: «Он говорит, что эта корова не приучена пахать землю или орошать ниву. Она здорова и не имеет отметин». Они сказали: «Теперь ты принес истину». Затем они зарезали ее, хотя были близки к тому, чтобы не сделать этого.
72. Вот вы убили человека и стали препираться по этому поводу. Но Аллах выявляет то, что вы скрываете.
73. Мы сказали: «Ударьте его (убитого) частью ее (коровы)». Так Аллах воскрешает мертвых и показывает вам Свои знамения, — быть может, вы уразумеете.
74. После этого ваши сердца ожесточились и стали, как камни, или даже еще жестче. Воистину, среди камней есть такие, из которых бьют родники. Среди них есть такие, которые раскалываются и изливают воду. Среди них есть такие, которые падают от страха перед Аллахом. Аллах не находится в неведении о том, что вы совершаете.
75. Неужели вы надеетесь, что они поверят вам, если некоторые из них слышали Слово Аллаха и сознательно исказили его после того, как поняли его смысл?
76. Когда они встречали верующих, они говорили: «Мы уверовали». Когда же они оставались наедине друг с другом, то говорили: «Неужели вы расскажете им о том, что открыл вам Аллах, чтобы они могли препираться с вами посредством этого перед вашим Господом? Неужели вы не уразумеете этого?»
77. Неужели они не знают, что Аллаху ведомо все, что они скрывают и обнародуют?
78. Среди них есть неграмотные люди, которые не знают Писания, а лишь верят пустым мечтам и делают предположения.
79. Горе тем, которые пишут Писание собственными руками, а затем говорят: «Это — от Аллаха», — чтобы купить за это ничтожную цену. Горе им за то, что написали их руки! Горе им за то, что они приобретают!
80. Они говорят: «Огонь коснется нас лишь на считанные дни». Скажи: «Неужели вы заключили завет с Аллахом? А ведь Аллах никогда не изменит Своему обещанию! Или же вы наговариваете на Аллаха то, чего не знаете?»
81. О нет! Те, которые приобрели зло и оказались окружены своим грехом, окажутся обитателями Огня. Они пребудут там вечно.
82. А те, которые уверовали и совершали праведные деяния, окажутся обитателями Рая. Они пребудут там вечно.
83. Вот Мы заключили с сынами Исраила (Израиля) завет о том, что вы не будете поклоняться никому, кроме Аллаха; будете делать добро родителям, а также родственникам, сиротам и беднякам; будете говорить людям прекрасное, совершать намаз и выплачивать закят. Но впоследствии вы отвернулись с отвращением, за исключением немногих.
84. Вот Я заключил с вами завет о том, что вы не будете проливать вашей крови и изгонять друг друга из ваших жилищ. Потом вы признали это, свидетельствуя об этом.
85. Но впоследствии именно вы стали убивать друг друга и изгонять некоторых из вас из жилищ, помогая одним против других в грехе и несправедливости. А если они приходят к вам пленными, то вы выкупаете их. А ведь вам было запрещено изгонять их. Неужели вы станете веровать в одну часть Писания и отвергать другую часть? Воздаянием тому, кто совершает подобное, будет позор в мирской жизни, а в День воскресения они будут подвергнуты еще более ужасным мучениям. Аллах не находится в неведении о том, что вы совершаете.
86. Они купили мирскую жизнь за Последнюю жизнь. Их мучения не будут облегчены, и им не будет оказана помощь.
87. Мы даровали Мусе (Моисею) Писание и отправили вслед за ним череду посланников. Мы даровали Исе (Иисусу), сыну Марьям (Марии), ясные знамения и укрепили его Святым Духом (Джибрилем). Неужели каждый раз, когда посланник приносил вам то, что было вам не по душе, вы проявляли высокомерие, нарекали лжецами одних и убивали других?
88. Они сказали: «Сердца наши покрыты завесой (или переполнены знаниями)». О нет, это Аллах проклял их за их неверие. Как же мала их вера!
89. К ним явилось от Аллаха Писание, подтверждающее правдивость того, что было у них. Прежде они молили о победе над неверующими. Когда же к ним явилось то, что они узнали, они отказались уверовать в него. Да пребудет проклятие Аллаха над неверующими!
90. Скверно то, что они купили за свои души, отвергнув ниспосланное Аллахом и завидуя тому, что Аллах ниспосылает Свою милость тому из Своих рабов, кому пожелает. Они навлекли на себя гнев, один поверх другого. Неверующим уготованы унизительные мучения.
91. Когда им говорят: «Уверуйте в то, что ниспослал Аллах», — они отвечают: «Мы веруем в то, что было ниспослано нам». Они отвергают то, что явилось впоследствии, хотя это является истиной, подтверждающей правдивость того, что есть у них. Скажи: «Почему же раньше вы убивали пророков Аллаха, если вы являетесь верующими?»
92. Муса (Моисей) явился к вам с ясными знамениями, но в его отсутствие вы стали поклоняться тельцу, будучи беззаконниками.
93. Вот Мы заключили с вами завет и воздвигли над вами гору: «Крепко придерживайтесь того, что Мы даровали вам, и слушайте». Они сказали: «Слушаем и ослушаемся». Их сердца впитали любовь к тельцу по причине их неверия. Скажи: «Скверно то, что велит вам ваша вера, если вы вообще являетесь верующими».
94. Скажи: «Если Последняя обитель у Аллаха предназначена только для вас, а не для других людей, то пожелайте себе смерти, если вы говорите правду».
95. Однако они никогда не пожелают себе этого из-за того, что приготовили их руки. Аллах ведает о беззаконниках.
96. Ты непременно убедишься, что они жаждут жизни больше всех людей, даже больше многобожников. Каждый из них желал бы прожить тысячу лет. Но даже долгая жизнь ничуть не отдалит их от мучений. Аллах видит то, что они совершают.
97. Скажи: «Кто является врагом Джибрилу (Гавриилу)?» Он низвел его (Коран) на твое сердце с соизволения Аллаха в подтверждение правдивости того, что было прежде, в качестве верного руководства и благой вести для верующих.
98. Если кто враждует с Аллахом и Его ангелами, посланниками, Джибрилом (Гавриилом) и Микаилом (Михаилом), то ведь Аллах является врагом неверующих.
99. Мы ниспосылали тебе ясные знамения, и не веруют в них только нечестивцы.
100. Неужели всякий раз, когда они заключают завет, часть из них отбрасывает его? Более того, большинство из них не веруют.

Тафсир на арабском языке:

(нажать на нужный аят)