12. Прохождение по мосту (ас-Сырат)[1]
Всевышний Аллах сказал:
«Каждому из вас будет представлен огонь[2]. Таково окончательное решение твоего Господа» (19:71).
[1] Сказал шейх Ибн Усаймин: «Слово «Ас-Сырáт» в арабском языке означает «дорога». В шари‘ате им обозначают мост, протянутый над адом для того, чтобы верующие прошли по нему в рай. О нём свидетельствует Коран, Сунна и единогласное мнение праведных предшественников». См. «Шарх Люм’ат-уль-и’тикад».
[2] Относительно смысла слов (وَإِنْ مِنْكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا) учёные разделились. Одни сказали, что все войдут в ад, однако для верующих он будет прохладным. Другие сказали, имеется в виду прохождение над адом по мосту, когда верующие пройдут его, а неверные и грешники будут падать в огонь. Третьи сказали, что имеется в виду представление ада для всех в месте расчёта так, что каждый будет видеть его. См. «Фатх аль-Баян фи макъасыд аль-Къуран» 8/186).
Имам Ибн Аби аль-‘Изз сказал: «Среди комментаторов Корана существуют различные мнения относительно фразы (وَإِنْ مِنْكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا). Наиболее явным и авторитетным является мнение, согласно которому в данном аяте речь идёт о переходе через Сират. Всевышний сказал: «Потом Мы спасём богобоязненных, а беззаконников оставим там стоять на коленях» (19:72). В сборнике достоверных хадисов передаётся, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Клянусь Тем, в Чьих руках моя душа, огонь не коснётся никого из тех, кто принёс присягу под деревом». Хафса сказала: «О, Посланник Аллаха, а разве Аллах не сказал: «Каждый из вас войдёт туда» (19:71)?», — на что он ответил: «Разве ты не слышала, как Он затем говорит: «Потом Мы спасём богобоязненных, а беззаконников оставим там стоять на коленях» (19:72). (Муслим 2496). См. «Шарх аль-‘акыда ат-тахауия».
قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: وَذَلِكَ الرَّجُلُ آخِرُ أَهْلِ الْجَنَّةِ دُخُولاً.
قَالَ عَطَاءٌ: وَأَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِىُّ جَالِسٌ مَعَ أَبِى هُرَيْرَةَ لَا يُغَيِّرُ عَلَيْهِ شَيْئًا مِنْ حَدِيثِهِ حَتَّى انْتَهَى إِلَى قَوْلِهِ: هَذَا لَكَ وَمِثْلُهُ مَعَهُ قَالَ: أَبُو سَعِيدٍ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: «هَذَا لَكَ وَعَشَرَةُ أَمْثَالِهِ»، قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: حَفِظْتُ مِثْلُهُ مَعَهُ.
البخاري 6573, 6574,807, مسلم 182.
○ ولفظ مسلم — وهو رواية عند البخاري — «فَيُضْرَبُ الصِّرَاطُ بَيْنَ ظَهْرَانَىْ جَهَنَّمَ، فَأَكُونُ أَوَّلَ مَنْ يَجُوزُ مِنَ الرُّسُلِ بِأُمَّتِهِ، وَلَا يَتَكَلَّمُ يَوْمَئِذٍ أَحَدٌ إِلَاّ الرُّسُلُ، وَكَلَامُ الرُّسُلِ يَوْمَئِذٍ: اللَّهُمَّ سَلِّمْ سَلِّمْ».
البخاري 806.
184 — Со слов Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах) сообщается, что однажды люди обратились к Посланнику Аллаха ﷺ со словами: «Увидим ли мы нашего Господа в День Воскрешения?» Пророк ﷺ ответил: «Мешаете ли вы друг другу видеть солнце в безоблачный день?» Они ответили: «Нет». Далее Пророк ﷺ сказал: «Мешаете ли вы друг другу видеть луну в безоблачную ночь полнолуния?» Люди снова ответили: «Нет». Тогда Пророк ﷺ сказал: «Поистине, вы увидите Его точно так же.[1] Аллах соберёт людей и скажет: «Пусть тот, кто поклонялся чему-то, последует за ним. И последуют те, кто поклонялся солнцу за солнцем, те, кто поклонялся луне, последуют за луной, а те, кто поклонялся тагъуту[2], последуют за ними. И останется лишь община мусульман, среди которых будут также и лицемеры. И явится Аллах не в том образе, который им известен, и скажет: «Я Ваш Господь». Мусульмане ответят: «Просим у Аллаха защиты от тебя. Мы останемся на этом месте до тех пор, пока не придёт наш Господь, а когда придёт наш Господь, мы узнаем Его. И тогда явится Аллах в том образе, который они знают и скажет: «Я ваш Господь». И они скажут: «Ты наш Господь», и последуют за Ним и будет проложен мост через Ад».
Далее Пророк ﷺ сказал: «И я буду первым, кто пройдёт через мост. Мольбой же пророков в тот день будут слова: «О Аллах, спаси, спаси!» И на мосту будут крюки наподобие колючек са‘дана[3]. Вы же видели колючки са‘дана ?» Люди ответили: «Конечно, о, Посланник Аллаха!» Пророк ﷺ сказал: «Вот они и будут наподобие колючек са‘дана с той лишь разницей, что истинное знание об их громоздкости знает лишь Аллах. Они будут хватать людей в соответствии с их делами. И среди людей окажутся те, кто найдёт погибель по причине своих дел, другие будут изодраны, но всё же спасутся . Когда же Аллах завершит суд над Своими рабами и пожелает вывести из Огня тех, кого пожелает из числа свидетельствовавших о том, что нет истинного божества, кроме Аллаха, он повелит ангелам вывести их, и они узнают их по следам земных поклонов. Ведь Аллах запретил Огню пожирать следы земных поклонов потомков Адама. Они выведут их обгоревшими и прольют на них воду, которую называют водой жизни, и они вырастут подобно тому, как произрастает семя, принесённое потоком.
И останется человек обращённым к Огню и скажет: «О Господь, отравляет меня запах его и сжигает пламя его, убери же моё лицо от огня!» И он будет продолжать просить об этом Аллаха и Аллах скажет: «Быть может, если Я дарую тебе это, ты попросишь ещё и о другом». И скажет человек: «Нет, клянусь Величием Твоим, ничего иного я не попрошу». И уведут лицо его от Огня.
Затем (через какое-то время) после этого он скажет: «О Аллах приблизь меня к райским вратам!» И скажет Аллах: «Разве ты не говорил, что не попросишь меня ни о чём другом? Горе тебе о, сын Адама! Насколько же ты ненадёжен!» Но он будет продолжать просить и скажет Аллах: «Быть может, если дарую тебе это, ты попросишь ещё о чём-то». И скажет он: «Нет, клянусь Величием Твоим, ничего иного я не попрошу», и даст он Аллаху обещание и слово, что не попросит иного и приблизит его Аллах к райским вратам. Когда же он увидит, что в Раю он будет молчать столько, сколько пожелает Аллах. Затем он скажет: «О, Господь мой, введи меня в Рай! И скажет Аллах: «Разве ты не говорил, что не попросишь меня об ином? Горе тебе о, сын Адама! Насколько же ты ненадёжен!» И скажет тот человек: «О Аллах не делай меня самым несчастным из Своих творений». И он будет продолжать просить, пока Аллах не засмеётся, когда же Он засмеётся, Он позволит ему войти в Рай. Когда же он войдёт в Рай, скажут ему: «Желай то-то и то-то и он будет желать. И скажут ему: «Желай то-то и то-то» и он будет желать, пока не закончатся все его желания. И Аллах скажет ему: «Тебе то, что ты пожелал и ещё столько же».
Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) сказал: «И этот человек будет последним, кто войдёт в Рай».
‘Атаъ рассказывал, что когда Абу Хурайра передавал данный хадис, рядом находился Абу Са‘ид аль-Худри и ни в чём его не исправлял, пока он не дошёл до слов: «Тебе то, что ты пожелал и ещё столько же», — тогда Абу Са‘ид сказал: «Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ говорил: «Тебе то, что ты пожелал и ещё в десять раз больше этого», а Абу Хурайра сказал: «Я запомнил так: «Тебе это и ещё столько же».
◊ аль-Бухари (806, 6573, 6574), Муслим (182).
○ В версии хадиса, приводимого у Муслима, и это также одна из версий аль-Бухари, сказано:
«… и будет установлен мост над хребтом Ада, и я со своей общиной будем первыми, кто перейдёт по нему. В тот день не будет говорить никто, кроме пророков и мольбой их в тот день будут слова: «О Аллах спаси, спаси!»
◊ аль-Бухари (806).
[1] В хадисе сравнивается ви́дение с ви́дением, а не видимое с видимым. Имеется в виду, что верующие точно так же спокойно и ясно увидят Аллаха, без какого-либо стеснения и трудностей.
[2] Тагъут (الطاغوت) — это всё то, чему поклоняются помимо Аллаха.
[3] Са‘дана (سَعْدانة) — род цветковых растений семейства Neuradaceae, адаптированные к пустыне однолетние травы с причудливыми колючими цветами и плодами.
الترمذي 2433
صحيح الترغيب والترهيب (3/ 445) «مشكاة المصابيح» (3/ 1557) «سلسلة الأحاديث الصحيحة وشيء من فقهها وفوائدها» (6/ 268)
185 — От Анаса ибн Малика (да будет доволен им Аллах) сообщается, что он сказал: «Я попросил Пророка ﷺ, чтобы в День Воскрешения он заступился за меня, и он сказал:
— Я сделаю это.
— О, Посланник Аллаха, а где мне тебя искать? — спросил я.
— Ищи меня у моста (ас-Сырат) — ответил он.
— А если я не встречу тебя у моста?
— Тогда ищи меня у весов — ответил он.
— А если я не встречу тебя у весов?
— Тогда ищи меня у водоёма, ведь поистине, я обязательно буду в одном из этих трёх мест — ответил Посланник Аллаха ﷺ».
◊ ат-Тирмизи (2433).
◊ Достоверный. См. «Сахих ат-Таргъиб уа тархиб» (3625), «Мишкатуль-масабих» (5595), «ас-Сильсиля ас-сахиха» (2630).
ابن ماجه 4280، أحمد (11081) وأخرجه بنحوه البخاري (7439)، ومسلم (183) ، و»صحيح ابن حبان» (7377)
صحيح ابن ماجه 3472، صحيح الجامع 8189
186 — Со слов Абу Са‘ида аль-Худри сообщается, что он сказал: «Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал:
«Установят мост над хребтом Ада на шипах, подобных шипам са ‘ дана. Затем люди будут проходить по нему: некоторые невредимыми, другие будут разодраны колючками, но спасутся, некоторые застрянут (в шипах), а некоторые полетят вниз головой».
◊ Ибн Маджа (4280). Также Ахмад (11081), Ибн Хиббан (7377). Хадис с таким же смыслом передали аль-Бухари (7439) и Муслим (173).
◊ Достоверный. См. «Сахих Ибн Маджа» (3472), «Сахих аль-Джами´ ас-сагъир» (8189).
أحمد 21416، والحاكم 8802 باختلاف يسير الهيثمي مجمع الزوائد 10/260
الترغيب والترهيب 4/134، 3178
187 — Сообщается, что Абу Зарр (да будет доволен им Аллах) сказал: «Поистине, мой любимый друг ﷺ завещал мне и сказал:
«Поистине, перед мостом Ада есть дорога, на которой не устоять. И, поистине если мы явимся с лёгкой ношей, больше заслужим того, чтобы быть спасёнными, чем если мы явимся отягощёнными (грехами)».
◊ Ахмад (21416), аль-Харис в «Муснаде» (1087), аль-Хаким (8802), «Маджма´ зауаид» аль-Хайсами (10/260)
◊ Достоверный. См. «Тахридж аль-муснад» (35/328), «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (3178).
الحاكم 3785
188 — Со слов ‘Абдуллаха ибн Мас‘уда (да будет доволен им Аллах) сообщается, что относительно Слов Всевышнего: «В тот день, когда ты увидишь, как свет будет распространяться перед верующими мужчинами и женщинами» (57:12), — он сказал: «Им будет дарован свет в соответствии с их делами. Среди них те, чей свет будет величиной с гору, а наименьшим будет свет тех у кого он будет с размеров большого пальца, который будет то светить то гаснуть».
◊ аль-Хаким (3785).
◊ Достоверный. аз-Захаби сказал, что хадис соответствует условиям аль-Бухари.