Хадисы об аде

Хадисы об аде, о его обитателях, и т.п.

В «Са­хи­хе» Мус­ли­ма при­во­дит­ся ха­дис ‘Аи­ши о том, что при жиз­ни По­слан­ни­ка Ал­ла­ха, да благословит его Аллах и приветствует, про­изош­ло сол­неч­ное за­тме­ние. В нем со­об­ща­ет­ся, что По­слан­ник Ал­ла­ха, да благословит его Аллах и приветствует, ска­зал: «Стоя на этом мес­те, я уви­дел все, что бы­ло обе­ща­но вам. В тот мо­мент, ко­гда вы уви­де­ли, что я дви­нул­ся впе­ред, я хо­тел взять из Рая кисть ви­но­гра­да. Ко­гда же вы уви­де­ли, что я по­пя­тил­ся на­зад, я уви­дел Огонь, ко­то­рый со­кру­ша­ет сам се­бя».

Сол­неч­ное за­тме­ние, про­изо­шед­шее при жиз­ни По­слан­ни­ка Ал­ла­ха, да благословит его Аллах и приветствует, опи­са­но и в ха­ди­се ‘Аб­дул­ла­ха бин ‘Аб­ба­са, пе­ре­дан­ном в обо­их «Са­хи­хах». В нем го­во­рит­ся, что лю­ди ска­за­ли:

«По­слан­ник Ал­ла­ха, мы уви­де­ли, что ты про­тя­нул ру­ку к че­му-то во вре­мя на­ма­за. А по­том мы уви­де­ли, как ты по­пя­тил­ся на­зад». Он от­ве­тил:

] إِنِّي رَأَيْتُ الْجَنَّةَ فَتَنَاوَلْتُ عُنْقُودًا، وَلَوْ أَصَبْتُهُ لأكَلْتُمْ مِنْهُ مَا بَقِيَتْ الدُّنْيَا، وَأُرِيتُ النَّارَ فَلَمْ أَرَ مَنْظَرًا كَالْيَوْمِ قَطُّ أَفْظَعَ، وَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا النِّسَاءَ [. قَالُوا: بِمَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟، قَالَ: ] بِكُفْرِهِنَّ [. قِيلَ: يَكْفُرْنَ بِاللَّهِ ؟ قَالَ: ] يَكْفُرْنَ الْعَشِيرَ وَيَكْفُرْنَ الإحْسَانَ، لَوْ أَحْسَنْتَ إِلَى إِحْدَاهُنَّ الدَّهْرَ كُلَّهُ ثُمَّ رَأَتْ مِنْكَ شَيْئًا قَالَتْ : مَا رَأَيْتُ مِنْكَ خَيْرًا قَطُّ [

«Поистине, я увидел Рай и протянул руку к кисти винограда, и если бы я взял его, то вы ели бы его, пока существует этот мир. Потом я увидел Огонь, и я никогда не видел более страшного зрелища. Я увидел, что большая часть его обитателей — женщины». Его спросили: «Из-за чего, Посланник Аллаха?» Он сказал: «Из-за их неблагодарности». Его спросили: «Они неблагодарны Аллаху?» Он ответил: «Они неблагодарны своим мужьям, неблагодарны за доброе отношение. Ты можешь делать кому-либо из них добро всю жизнь, но стоит ей увидеть нечто [неприятное], как она говорит: “Я никогда не видела [от тебя] добра”». В такой форме его передал аль-Бухари (1052).

В «Сахихе» Муслима (426) приведен хадис Анаса о том, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

 وَايْمُ الَّذِى نَفْسِى بِيَدِهِ لَوْ رَأَيْتُمْ مَا رَأَيْتُ لَضَحِكْتُمْ قَلِيلاً وَلَبَكَيْتُمْ كَثِيراً [. قَالُـوا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا رَأَيْتَ قَالَ: ] رَأَيْتُ الْجَنَّةَ وَالنَّارَ

«Клянусь Тем, в Чьей Длани моя душа, если бы вы увидели то, что видел я, то стали бы мало смеяться и много плакать». Его спросили: «Что же ты видел, Посланник Аллаха?» Он ответил: «Я видел Рай и Ад».

В «Сахихе» Муслима, «Сунанах» и «Муснаде» приводится хадис Абу Хурайры о том, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

 ]لَمَّا خَلَقَ اللَّهُ الْجَنَّةَ وَالنَّارَ ، أَرْسَلَ جِبْرِيلَ إِلَى الْجَنَّةِ فَقَالَ : انْظُرْ إِلَيْهَا وَإِلَى مَا أَعْدَدْتُ لإهْلِهَا فِيهَا ، قَالَ: فَجَاءَهَا وَنَظَرَ إِلَيْهَا وَإِلَى مَا أَعَدَّ اللَّهُ لأهْلِهَا فِيهَا ، قَالَ: فَرَجَعَ إِلَيْهِ قَالَ : فَوَعِزَّتِكَ لا يَسْمَعُ بِهَا أَحَدٌ إِلاَّ دَخَلَهَا ، فَأَمَرَ بِهَا فَحُفَّتْ بِالْمَكَارِهِ ، فَقَالَ : ارْجِعْ إِلَيْهَا فَانْظُرْ إِلَى مَا أَعْدَدْتُ لأهْلِهَا فِيهَا ، قَالَ : فَرَجَعَ إِلَيْهَا فَإِذَا هِيَ قَدْ حُفَّتْ بِالْمَكَارِهِ ، فَرَجَعَ إِلَيْهِ فَقَالَ : وَعِزَّتِكَ لَقَدْ خِفْتُ أَنْ لا يَدْخُلَهَا أَحَدٌ، قَالَ: اذْهَبْ إِلَى النَّارِ فَانْظُرْ إِلَيْهَا وَإِلَى مَا أَعْدَدْتُ لأهْلِهَا فِيهَا ، فَإِذَا هِيَ يَرْكَبُ بَعْضُهَا بَعْضًا ، فَرَجَعَ إِلَيْهِ فَقَالَ : وَعِزَّتِكَ لا يَسْمَعُ بِهَا أَحَدٌ فَيَدْخُلَهَا ، فَأَمَرَ بِهَا فَحُفَّتْ بِالشَّهَوَاتِ فَقَالَ : ارْجِعْ إِلَيْهَا فَرَجَعَ إِلَيْهَا ، فَقَالَ : وَعِزَّتِكَ لَقَدْ خَشِيتُ أَنْ لايَنْجُوَ مِنْهَا أَحَدٌ إِلاَّ دَخَلَهَا [

«Ко­гда Ал­лах соз­дал Рай и Ад, Он по­слал Джиб­ри­ля в Рай и ска­зал: “Иди, по­смот­ри на не­го и на то, что уго­то­ва­но в нем для его оби­та­те­лей”. Он от­пра­вил­ся и уви­дел его, а так­же все то, что Ал­лах при­го­то­вил для его оби­та­те­лей, а по­том вер­нул­ся и ска­зал: “Кля­нусь Тво­им мо­гу­ще­ст­вом, ка­ж­дый, кто ус­лы­шит про не­го, не­пре­мен­но по­па­дет ту­да”. То­гда Ал­лах ве­лел ок­ру­жить Рай тя­го­та­ми, и ска­зал: “Иди, по­смот­ри на не­го и на то, что уго­то­ва­но в нем для его оби­та­те­лей”. Он взгля­нул на это, а по­том вер­нул­ся и ска­зал: “Кля­нусь Тво­им мо­гу­ще­ст­вом, я бо­юсь, что те­перь ни­кто не по­па­дет ту­да”. По­том Ал­лах по­слал его в Огонь, ска­зав: “Иди, по­смот­ри на не­го и на то, что уго­то­ва­но в нем для его оби­та­те­лей”. Он по­смот­рел на не­го и уви­дел, что он взды­ма­ет­ся сам над со­бой. Вер­нув­шись, он ска­зал: “Кля­нусь Тво­им мо­гу­ще­ст­вом, ни­кто из тех, кто ус­лы­шит про не­го, не по­па­дет ту­да”. То­гда Ал­лах ве­лел ок­ру­жить Огонь со­блаз­на­ми и ска­зал: “Иди, по­смот­ри на не­го и на то, что уго­то­ва­но в нем для его оби­та­те­лей”. Вер­нув­шись, он ска­зал: “Кля­нусь Тво­им мо­гу­ще­ст­вом, я бо­юсь, что те­перь все по­па­дут ту­да, и ни­кто не смо­жет спа­стись”»[1].


[1] См. «Сахих аль-Джами’ ас-Сагъир» 5210.

В хадисе о пререкании Рая и Ада сообщается, что Аллах сказал Аду:

 ]إِنَّمَا أَنْتِ عَذَابِى أُعَذِّبُ بِكِ مَنْ أَشَاءُ مِنْ عِبَادِى ، وَلِكُلِّ وَاحِدَةٍ مِنْكُمَا مِلْؤُهَا ، فَأَمَّا النَّارُ فَلاَ تَمْتَلِئُ حَتَّى يَضَعَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى رِجْلَهُ تَقُولُ : قَطْ قَطْ قَطْ. فَهُنَالِكَ تَمْتَلِئُ وَيُزْوَى بَعْضُهَا إِلَى بَعْضٍ ، وَلاَ يَظْلِمُ اللَّهُ مِنْ خَلْقِهِ أَحَدًا [

«Поистине, ты — Мое наказание, которому Я подвергаю, кого пожелаю». Далее в нем сказано: «Каждый из них двоих заполнится, но Огонь не будет заполнен, пока Всеблагой и Всевышний Аллах не наступит на него Своей Ногой, и он скажет: “Довольно, довольно!” Лишь тогда он заполнится, а его части войдут одна в другую, и ни с кем из творений Аллах не поступит несправедливо». Его передали аль-Бухари и Муслим со слов Абу Хурайры[1].


[1] Джами’ аль-усуль (10/544).

Передают со слов Анаса, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

 ]لا تَزَالُ جَهَنَّمُ يُلْقَى فِيهَا وَتَقُولُ : هَلْ مِنْ مَزِيدٍ حَتَّى يَضَعَ رَبُّ الْعِزَّةِ فِيهَا قَدَمَهُ، فَيَنْزَوِي بَعْضُهَا إِلَى بَعْضٍ وَتَقُولُ : قَطْ قَطْ بِعِزَّتِكَ وَكَرَمِكَ  [

«Грешников будут бросать в Геенну, а она будет говорить: “Нет ли добавки?”, пока Господь миров не наступит на нее Своей Стопой так, что ее части войдут одна в другую. Тогда она скажет: “Довольно, довольно, клянусь Твоим могуществом и великодушием!”» Хадис передали аль-Бухари 7384 и Муслим 2848[1].


[1] Мишкат аль-масабих (5695).

Сообщается, что Абу Хурайра сказал: «Как-то мы сидели около Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и услышали грохот падающего камня. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спросил:

] أتَدْرُونَ مَا هَذَا ؟ [قَالَ: قُلْنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ ، قَالَ : ] هَذَا حَجَرٌ رُمِيَ بِهِ فِي النَّارِ مُنْذُ سَبْعِينَ خَرِيفًا ، فَهُوَ يَهْوِي فِي النَّارِ الآنَ حَتَّى انْتَهَى إِلَى قَعْرِهَا [

“Знаете ли вы, что это?” Мы ответили: “Аллаху и Его Посланнику это ведомо лучше”. Он сказал: “Это — камень, брошенный в Огонь семьдесят лет назад. Он падал там до сих пор, пока не достиг дна Ада”»[1].


[1] Муслим (2844).

Аль-Хаким со слов Абу Хурайры и ат-Табарани (1158) со слов Му’аза и Абу Умамы сообщили, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

]لَوْ أَنَّ حَجَرًا  مِثْلُ سَبْعِ خَلِفَاتٍ ، أُلْقِيَ فِي شَفْرِ جَهَنَّمَ ، لَهَوَى فيها سَبْعِينَ عَامًا لا يَبْلُغُ قَعْرَهَا [

«Если камень величиной с семь беременных верблюдиц сбросить с края Геенны, то он будет падать семьдесят лет, но так и не достигнет ее дна»[1].


[1] Иснад хадиса достоверный. См.: Сахих аль-Джами’ ас-Сагъир (5248).

Посланник, да благословит его Аллах и приветствует, описал то, как это произойдет в день воскресения:

 ]يُؤْتَى بِجَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ لَهَا سَبْعُونَ أَلْفَ زِمَامٍ ، مَعَ كُلِّ زِمَامٍ سَبْعُونَ أَلْفَ مَلَكٍ يَجُرُّونَهَا [

«В тот день приведут Геенну, у которой семьдесят тысяч поводьев. За каждый повод его будут волочить семьдесят тысяч ангелов». Хадис передал Муслим со слов ‘Абдуллаха бин Мас’уда[1].


[1] Муслим (2842).

Имам ат-Тахави в сборнике «Мушкиль аль-асар» передал со слов Саламы бин ‘Абд ар-Рахмана, что Абу Хурайра рассказывал со слов Пророка, да благословит его Аллах и приветствует:

] إنَّ الشَّمسَ والقَمرَ ثورانِ مُكَوَّرَانِ في النارِ يَومَ القيامة [

«В день воскресения Солнце и Луна будут скручены в Огне». Это же передали аль-Байхакъи в книге «Аль-Ба’с ва-н-нушур», а также аль-Баззар, аль-Исма’или и аль-Хаттаби с иснадом, достоверным согласно требованиям аль-Бухари. Сам аль-Бухари привел его в своем «Сахихе» в сокращенной форме: «Солнце и Луна будут скручены в Огне»[1].


[1] См.: Сильсиля аль-Ахадис ас-Сахиха  (124).

Передают со слов Абу Хурайры, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

]إِذَا جَاءَ رَمَضَانُ ؛ فُتِحَتْ أَبُوَابُ الجَّنَةِ ، وَغُلِّقَتْ أَبْوَابُ النَّارِ ، وَصُفِّدَتِ الشَّيَاطِينُ [

«Когда наступает рамадан, распахиваются врата Рая, запираются врата Огня, а шайтанов заключают в оковы»[1].


[1] Ат-тахвиф мин ан-нар. С. 61.

Ат-Тирмизи передал со слов Абу Хурайры, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

 ]إِذَا كَانَ أَوَّلُ لَيْلَةٍ مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ صُفِّدَتِ الشَّيَاطِينُ وَمَرَدَةُ الْجِنِّ ، وَغُلِّقَتْ أَبْوَابُ النَّارِ فَلَمْ يُفْتَحْ مِنْهَا بَابٌ ، وَفُتِّحَتْ أَبْوَابُ الْجَنَّةِ فَلَمْ يُغْلَقْ مِنْهَا بَابٌ [

«Когда наступает первая ночь рамадана, шайтанов и мятежных джиннов заключают в оковы, и запирают врата Огня так, что ни одно из них не открывается, и распахивают врата Рая так, что ни одно из них не запирается»[1].


[1] Там же.

Передают, что Посланник, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

] نَارُكُمْ جُزْءٌ مِنْ سَبْعِينَ جُزْءًا مِنْ نَارِ جَهَنَّمَ [ . قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ كَانَتْ لَكَافِيَةً قَالَ : ] فُضِّلَتْ عَلَيْهِنَّ بِتِسْعَةٍ وَسِتِّينَ جُزْءًا كُلُّهُنَّ مِثْلُ حَرِّهَا [

 «Ваш огонь составляет лишь одну семидесятую часть огня Геенны». Ему сказали: «Посланник Аллаха, и нашего огня было бы достаточно». Он сказал: «Он больше него на шестьдесят девять частей, каждая из которых такая же жаркая, как этот огонь». Хадис передали аль-Бухари и Муслим, и его текст приводится согласно версии аль-Бухари. В версии Муслима сказано:

[نَارُكُمْ هَذِهِ الَّتِي يُوقِدُ ابْنُ آدَمَ … ]

 «Ваш огонь, разжигаемый сынами Адама…»[1]


[1] Фатх аль-Бари (6/330); Муслим (4/2184).

Муслим передал хадис со слов ‘Амра бин ‘Абасы, в котором сообщается, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

 ]صَلِّ صَلاةَ الصُّبْحِ ثُمَّ أَقْصِرْ عَنْ الصَّلاةِ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ حَتَّى تَرْتَفِعَ ؛ فَإِنَّهَا تَطْلُعُ حِينَ تَطْلُعُ بَيْنَ قَرْنَيْ شَيْطَانٍ ، وَحِينَئِذٍ يَسْجُدُ لَهَا الْكُفَّارُ ، ثُمَّ صَلِّ فَإِنَّ الصَّلاةَ مَشْهُودَةٌ مَحْضُورَةٌ حَتَّى يَسْتَقِلَّ الظِّلُّ بِالرُّمْحِ ، ثُمَّ أَقْصِرْ عَنْ الصَّلاةِ فَإِنَّ حِينَئِذٍ تُسْجَرُ جَهَنَّمُ ، فَإِذَا أَقْبَلَ الْفَيْءُ فَصَلِّ[

«Соверши рассветный намаз, а затем не молись, пока солнце не взойдет и не поднимется, потому что оно восходит между рогами сатаны, и в это время неверующие поклоняются ему. Потом совершай намазы, потому что за ними наблюдают, и на них присутствуют. Когда же тень копья не будет склоняться на восток или на запад, перестань молиться, потому что в это время разводят огонь в Геенне. Когда снова появится тень, опять совершай намазы».

В обоих «Сахихах» приводится хадис Абу Хурайры о том, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

[ إِذَا اشْتَدَّ الْحَرُّ فَأَبْرِدُوا بِالصَّلاةِ ، فَإِنَّ شِدَّةَ الْحَرِّ مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ ]

«Когда сильно припечет, отложите [полуденный] намаз до тех пор, пока не станет прохладнее, потому что сильная жара — от дыхания Геенны».

Ибн Джарир передал со слов Ибн ‘Аббаса: «Поистине, будет человек, которого поволочат в Ад, и тот сожмется так, что одна его часть войдет в другую. Тогда Милостивый скажет: “Что с тобой?” Ад ответит: “Он ищет защиты от меня”. Он скажет: “Отпустите Моего раба!” И будет человек, которого поволочат в Ад, а он скажет: “Господи, я не думал, что Ты так поступишь со мной”. Аллах спросит: “Что же ты думал?” Он ответит: “Что Твоя милость объемлет меня”. Тогда Он скажет: “Отпустите Моего раба!” И будет человек, которого поволочат в Ад, и тот зарычит на него так, как мулица рычит, увидев ячмень. А потом он вздохнет так, что всех вокруг охватит страх»[1].


[1] Ибн Касир назвал цепочку рассказчиков хадиса достоверной. См.: Аль-бидайа ва-н-нихайа (2/21).

Имам Ахмад и ат-Тирмизи передали хадис аль-А‘маша о том, что Абу Салих от имени Абу Хурайры, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

 ]تَخْرُجُ عُنُقٌ مِنْ النَّارِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ، لَهَا عَيْنَانِ تُبْصِرَانِ ، وَأُذُنَانِ تَسْمَعَانِ ، وَلِسَانٌ يَنْطِقُ يَقُولُ : إِنِّي وُكِّلْتُ بِثَلاثَةٍ بِكُلِّ جَبَّارٍ عَنِيدٍ ، وَبِكُلِّ مَنْ دَعَا مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ ، وَبِالْمُصَوِّرِينَ [

«В день воскресения из Огня высунется шея с двумя глазами, способными видеть, и двумя ушами, способными слышать, и языком, способным говорить. Она скажет: “Мне поручены трое: каждый упорный притеснитель, каждый, кто взывал вместо Аллаха к другим божествам, а также те, кто создавал изображения”». Ат-Тирмизи назвал его достоверным[1].


[1] Ат-тахвиф мин ан-нар. С. 179. См.: Джами’ аль-усульь (10/518). ‘Абд аль-Къадир аль-Арнаут в примечаниях к этому своду назвал цепочку рассказчиков хадиса хорошей. Ат-Тирмизи же назвал его хорошим и достоверным, но малоизвестным.

В обоих «Сахихах» приводится следующий рассказ Ибн ‘Умара: «Мне приснилось, что ко мне подошли двое ангелов, каждый из которых держал в руке железную палицу. Они сказали: “Тебе не будет страшно. Ты — хороший человек. Вот если бы ты еще совершал больше ночных намазов”. Они повели меня с собой, и мы остановились у края Геенны. Она была похожа на обложенный камнями колодец. Ее края были подобны краям колодца, и у каждого из них стоял ангел, державший в руках железную палицу. В ней были мужчины, подвешенные на цепях вниз головой. Я узнал среди них некоторых курайшитов, а потом меня увели вправо. Я рассказал об этом Хафсе, и когда она передала это Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, он сказал:

 ]إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ رَجُلٌ صَالِحٌ   [

“Поистине, ‘Абдуллах — праведный человек”». В такой форме хадис передал аль-Бухари[1].


[1] Ат-тахвиф мин ан-нар. С. 51.

В обоих «Сахихах» приводится рассказ ‘Абдуллаха бин ‘Аббаса о том, что во время солнечного затмения Посланник, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

 ]إِنِّي رَأَيْتُ الْجَنَّةَ فَتَنَاوَلْتُ عُنْقُودًا ، وَلَوْ أَصَبْتُهُ لأكَلْتُمْ مِنْهُ مَا بَقِيَتْ الدُّنْيَا ، وَأُرِيتُ النَّارَ فَلَمْ أَرَ مَنْظَرًا كَالْيَوْمِ قَطُّ أَفْظَعَ ، وَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا النِّسَاءَ  [

 «Поистине, я увидел Рай и протянул руку к кисти винограда, и если бы я взял ее, то вы ели бы ее, пока существует этот мир. Потом я увидел Огонь, и я никогда не видел более страшного зрелища. Я увидел, что большая часть его обитателей — женщины»[1].


[1] Мишкат аль-масабих (1/470).

В «Сахихе» аль-Бухари упомянут хадис Асмы о том, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

 ]قَدْ دَنَتْ مِنِّي الْجَنَّةُ حَتَّى لَوْ اجْتَرَأْتُ عَلَيْهَا لَجِئْتُكُمْ بِقِطَافٍ مِنْ قِطَافِهَا ، وَدَنَتْ مِنِّي النَّارُ حَتَّى قُلْتُ أَيْ رَبِّ وَأَنَا مَعَهُمْ ، فَإِذَا امْرَأَةٌ تَخْدِشُهَا هِرَّةٌ ، قُلْتُ : مَا شَأْنُ هَذِهِ ؟ قَالُوا : حَبَسَتْهَا حَتَّى مَاتَتْ جُوعًا ، لا أَطْعَمَتْهَا وَلا أَرْسَلَتْهَا تَأْكُلُ  مِنْ خَشَاشِ الأرْضِ[

«Рай был настолько приближен ко мне, что если бы я осмелился, то принес бы вам оттуда кисть винограда. Огонь тоже был приближен ко мне настолько, что я сказал: “Господи, неужели я окажусь вместе с ними?” Там была женщина, которую царапала кошка. Я спросил: “В чем она виновата?” Мне сказали: “Она заперла ее, и та умерла от голода. Она не кормила ее и даже не выпускала, чтобы та могла поживиться насекомыми на земле”»[1].


[1] Сахих аль-Джами’ ас-Сагъир (4247).

В «Муснаде» Ахмада приводится хадис аль-Мугъиры бин Шу‘бы о том, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

 ]إِنَّ النَّارَ أُدْنِيَتْ مِنِّي حَتَّى نَفَخْتُ حَرَّهَا عَنْ وَجْهِي ، فَرَأَيْتُ فِيهَا صَاحِبَ الْمِحْجَنِ ، وَالَّذِي بَحَرَ الْبَحِيرَةَ ، وَصَاحِبَةَ حِمْيَرَ صَاحِبَةَ الْهِرَّةِ [

«Поистине, Огонь был приближен ко мне настолько, что я сдувал его жар со своего лица. Я увидел в нем человека с крюком[1], того, кто рассек ухо верблюдице[2], и женщину из [племени] химьяр, женщину с кошкой»[3].


[1] Из других версий хадиса известно, что этот человек при помощи палки с изогнутым концом воровал вещи у паломников. Если люди замечали это, он оправдывался тем, что вещь сама зацепилась за его крюк. Если же он оставался незамеченным, то уносил украденное. В наказание за это он будет брошен в Ад, где будет волочить свои кишки. — Прим. переводчика.

[2] Речь идет о бахире — верблюдице, почитаемой арабами до ислама. Как писал Ибн Исхак, согласно языческой традиции, если верблюдица рожала десять самок подряд, то она объявлялась неприкосновенной и нарекалась саибой. Если после этого она рожала еще одну самку, то детеныша называли бахирой и почитали наряду с матерью. Язычники рассекали ей ухо, не садились на нее верхом, не возили на ней грузов, не стригли ее шерсть, и пить ее молоко мог только гость. Существуют и другие мнения относительно того, каким верблюдицам арабы-язычники рассекали уши, объявляя их неприкосновенными. Аллах отменил эту традицию, и в Коране по этому поводу сказано: «Аллах не распоряжался относительно бахиры, саибы, васыли и хами. Но неверующие возводят навет на Аллаха, и большая часть их не разумеет» (Аль-Маида, 103). См.: Аль-Мубаракфури С. Ар-рахик аль-махтум. Аль-Ирфан, 1416/1996. С. 36-37. — Прим. переводчика.

[3] Сахих аль-Джами’ ас-Сагъир (1968).

В «Сахихе» Муслима приводится хадис Джабира о том, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

 ]إِنَّهُ عُرِضَتْ عَلَيَّ الْجَنَّةُ وَالنَّارُ ، فَقُرِّبَ مِنِّي الْجَنَّةُ حَتَّى لَقَدْ تَنَاوَلْتُ مِنْهَا قِطْفًا قُصَرَتْ يَدِي عَنْهُ، وَعُرِضَتْ عَلَيَّ النَّارُ فَجَعَلْتُ أَتَأَخَّرُ رَهْبَةً أَنْ تَغْشَاني، وَرَأَيْتُ امْرَأَةً حِمْيَرِيَّةً سَوْدَاءَ طَوِيلَةً تُعَذَّبُ فِي هِرَّةٍ رَبَطَتْهَا ، فَلَمْ تُطْعِمْهَا وَلَمْ تَسْقِهَا وَلَمْ تَدَعْهَا تَأْكُلُ مِنْ خَشَاشِ الأَرْضِ ، وَرَأَيْتُ فِيهَا أَبَا ثُمَامَةَ عَمْرَو بْنَ مَالِكٍ يَجُرُّ قُصْبَهُ فِي النَّارِ [

«Мне были показаны Рай и Огонь. Рай был приближен ко мне настолько, что я потянулся к виноградной кисти в нем, но не достал до нее. Когда же мне был показан Огонь, я попятился назад, опасаясь того, что он окутает меня. Я увидел высокую темную женщину из [племени] химьяр, которая страдала из-за своей кошки. Она привязала ее, отказав ей в еде и питье. Она даже не позволяла ей поживиться насекомыми на земле. Я также увидел там Абу Сумаму ‘Амра бин Малика, который волочил свои кишки в Огне»[1].


[1] Там же (2394).

Аль-Бухари передал в своем «Сахихе» хадис Абу Хурайры о том, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

 ]اشْتَكَتْ النَّارُ إِلَى رَبِّهَا فَقَالَتْ : رَبِّ أَكَلَ بَعْضِي بَعْضًا ، فَأَذِنَ لَهَا بِنَفَسَيْنِ : نَفَسٍ فِي الشِّتَاءِ وَنَفَسٍ فِي الصَّيْفِ ، فَأَشَدُّ مَا تَجِدُونَ مِنْ الْحَرِّ وَأَشَدُّ مَا تَجِدُونَ مِنْ الزَّمْهَرِيرِ [

«Огонь пожаловался своему Господу и сказал: “Господи, я пожираю сам себя!” Тогда ему было позволено делать два выдоха: один — зимой, а другой — летом. Это — самая сильная жара и самые сильные морозы, которые вы ощущаете».

Аль-Бухари также передал со слов Абу Са’ида, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

]أَبْرِدُوا بِالصَّلاةِ فَإِنَّ شِدَّةَ الْحَرِّ مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ  [

«Когда сильно припечет, отложите [полуденный] намаз до тех пор, пока не станет прохладнее, потому что сильная жара — от дыхания Геенны»[1].


[1] Фатх аль-Бари (6/330). Ибн аль-Асир сообщил, что оба хадиса были переданы аль-Бухари, Муслимом и ат-Тирмизи. См.: Джами’ аль-усуль (10/517).

Абу Бакр аль-Баззар рассказал со слов ‘Амра бин Маймуна, что ‘Абдуллах бин ‘Амр бин аль-‘Ас рассказывал: «Придет время, когда ветер будет хлопать вратами Ада, и в нем не останется никого», т.е. никого из тех, кто не приобщал сотоварищей к Аллаху. Это сообщение прерывается на ‘Абдулле бин ‘Амре, а не возводится до Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Однако по таким вопросам нельзя делать свои умозаключения, и поэтому хадис считается восходящим[1].


[1] Ат-тазкира фи ахвал аль-маута. С. 437.

В «Сахихе» аль-Бухари приводится хадис Ибн ‘Умара о том, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

 ]يَدْخُلُ أَهْلُ الْجَنَّةِ الْجَنَّةَ ، وَأَهْلُ النَّارِ النَّارَ ، ثُمَّ يَقُومُ مُؤَذِّنٌ بَيْنَهُمْ : يَا أَهْلَ النَّارِ لا مَوْتَ ، وَيَا أَهْلَ الْجَنَّةِ لا مَوْتَ خُلُودٌ  [

«Обитатели Рая войдут в Рай, а обитатели Огня — в Огонь, а потом глашатай встанет между ними и скажет: “Обитатели Рая, смерти не будет — будет вечность! Обитатели Огня, смерти не будет — будет вечность!”»[1]


[1] Фатх аль-Бари (11/406).

Передают со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

 ]يُقَالُ لأَهْلِ الْجَنَّةِ : يَا أَهْلَ الْجَنَّةِ خُلُودٌ لا مَوْتَ ، وَلأهْلِ النَّارِ يَا أَهْلَ النَّارِ خُلُودٌ لا مَوْتَ  [

«Обитателям Рая скажут: “Обитатели Рая, будет вечность — смерти не будет!” А обитателям Огня скажут: “Обитатели Огня, будет вечность — смерти не будет!”»[1]


[1] Там же.

Аль-Бухари передал хадис от  Ибн ‘Умара, в котором сообщается, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

 ]إِذَا صَارَ أَهْلُ الْجَنَّةِ إِلَى الْجَنَّةِ وَأَهْلُ النَّارِ إِلَى النَّارِ، جِيءَ بِالْمَوْتِ حَتَّى يُجْعَلَ بَيْنَ الْجَنَّةِ وَالنَّارِ ثُمَّ يُذْبَحُ ، ثُمَّ يُنَادِي مُنَادٍ : يَا أَهْلَ الْجَنَّةِ لا مَوْتَ ، وَيَا أَهْلَ النَّارِ لا مَوْتَ ، فَيَزْدَادُ أَهْلُ الْجَنَّةِ فَرَحًا إِلَى فَرَحِهِمْ ، وَيَزْدَادُ أَهْلُ النَّارِ حُزْنًا إِلَى حُزْنِهِمْ [

«После того, как обитатели Рая войдут в Рай, а обитатели Огня — в Огонь, смерть приведут и поместят между Раем и Огнем. Потом ее зарежут, а потом глашатай воззовет: “Обитатели Рая, смерти не будет! Обитатели Огня, смерти не будет!” И тогда усилится ликование обитатели Рая, и увеличится скорбь обитателей Огня»[1].


[1] Там же (11/415).

В «Сахихе» Муслима передан хадис Абу Са’ида о том, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

يُجَاءُ بِالْمَوْتِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كَأَنَّهُ كَبْشٌ أَمْلَحُ ، فَيُوقَفُ بَيْنَ الْجَنَّةِ وَالنَّارِ ، فَيُقَالُ يَا أَهْلَ الْجَنَّةِ : هَلْ تَعْرِفُونَ هَذَا ؟ فَيَشْرَئِبُّونَ وَيَنْظُرُونَ وَيَقُولُونَ : نَعَمْ هَذَا الْمَوْتُ — قَالَ : وَيُقَالُ : يَا أَهْلَ النَّارِ هَلْ تَعْرِفُونَ هَذَا ؟- قَالَ : فَيَشْرَئِبُّونَ وَيَنْظُرُونَ وَيَقُولُونَ : نَعَمْ هَذَا الْمَوْتُ — قَالَ : فَيُؤْمَرُ بِهِ فَيُذْبَحُ . قَالَ : ثُمَّ يُقَالُ : يَا أَهْلَ الْجَنَّةِ خُلُودٌ فَلا مَوْتَ ، وَيَا أَهْلَ النَّارِ خُلُودٌ فَلا مَوْتَ — قَالَ : ثُمَّ قَرَأَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ﮋ ﭑ
«В день воскресения приведут смерть. Она будет в облике белого барана, и ее поместят между Раем и Огнем. Потом спросят: “Обитатели Рая, вы узнаете это?” Они вытянут шеи и, увидев ее, скажут: “Да, это — смерть”. А потом скажут: “Обитатели Огня, вы узнаете это?” Они вытянут шеи и скажут: “Да, это — смерть”. Потом будет приказано зарезать ее, и ее зарежут, после чего скажут: “Обитатели Рая, будет вечность — смерти не будет! Обитатели Огня, будет вечность — смерти не будет”». Потом Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прочел: «Предупреди их о Дне печали, когда решение уже будет принято. Но они проявляют беспечность и не веруют» (Марьям, 39) .

Ат-Тирмизи передал со слов Абу Са’ида аль-Худри, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

 ]إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ أُتِـيَ بِالْمَوْتِ كَالْكَبْشِ الأَمْلَحِ ، فَيُوقَفُ بَيْنَ الْجَنَّةِ وَالنَّارِ فَيُذْبَحُ وَهُمْ يَنْظُرُونَ ، فَلَوْ أَنَّ أَحَدًا مَاتَ فَرَحًا لَمَاتَ أَهْلُ الْجَنَّةِ ، وَلَوْ أَنَّ أَحَدًا مَاتَ حُزْنًا لَمَاتَ أَهْلُ النَّارِ[

«Когда наступит день воскресения, приведут смерть, и она будет в облике белого барана. Ее поместят между Раем и Огнем, а потом зарежут на глазах у их обитателей. Если бы можно было умереть от радости, то это произошло бы с обитателями Рая, и если бы можно было умереть от скорби, то это произошло бы с обитателями Огня». Ат-Тирмизи назвал его хорошим и достоверным[1].


[1] Ат-тазкира фи ахвал аль-маута. С. 436.

Муслим назвал одну из глав своего «Сахиха» главой «О том, что в Ад попадут деспотичные люди, а в Рай — слабые». В ней приводится хадис о пререкании Рая и Ада, а также том, что сказал им Аллах. Абу Хурайра рассказал со слов Посланника, да благословит его Аллах и приветствует, что Ад сказал: «В меня войдут те, кто деспотичен и надменен». В одной из версий сказано: «Мне отдали тех, кто деспотичен и надменен». Аллах же скажет:

] أَنْتِ عَذَابِى أُعَذِّبُ بِكِ مَنْ أَشَاءُ مِنْ عِبَادِى [

«Ты — Мое наказание, которому Я подвергаю того из Моих рабов, кого пожелаю»[1].


[1] Муслим (2846).

В «Сахихах» аль-Бухари и Муслима, а также «Сунане» ат-Тирмизи передан хадис Харисы бин Вахба о том, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

] أَلاَ أُخْبِرُكُمْ بِأَهْلِ الْجَنَّةِ ؟كُلُّ ضَعِيفٍ مُتَضَعِّفٍ لَوْ أَقْسَمَ عَلَى اللَّهِ لأَبَرَّهُ ، ألاَ أُخْبِرُكُمْ بِأَهْلِ النَّارِ ؟ كُلُّ عُتُلٍّ جَوَّاظٍ مُسْتَكْبِرٍ [

«Не сообщить ли вам об обитателях Рая? Это — всякий слабый и притесненный. Если он поклянется именем Аллаха, то Он сделает его клятву правдивой[1]. А не сообщить ли вам об обитателях Огня? Это — всякий жестокий, скаредный и высокомерный»[2]. В версии Муслима сказано:

] كُلُّ عُتُلٍّ جَوَّاظٍ مُسْتَكْبِرٍ [

«Всякий скаредный и высокомерный самозванец[3]»[4].


[1] Имеется в виду, что если такой человек поклянется именем Аллаха, что какое-то событие произойдет или нет, то Аллах сделает его клятву правдивой. Аль-Бухари и Муслим передали со слов Анаса, что его тетя по отцовской линии ар-Рубейи‘ бинт ан-Надр сломала передний зуб молодой девушке. Ее родственники попросили родственников пострадавшей простить ее, но те отказались. Тогда они предложили им материальную компенсацию, но они отказались от денег и отправились к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, с требованием отомстить за сломанный зуб. Он приказал свершить возмездие. Анас бин ан-Надр сказал: «О Посланник Аллаха! Неужели они сломают зуб ар-Рубейи‘? Клянусь Тем, Кто отправил тебя с истиной, ее зуб не сломается!» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О Анас! Аллах предписал вершить возмездие». Тут родственники девушки простили виновную, и тогда Посланник Аллаха , да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Воистину, среди рабов Аллаха есть такие, чьи клятвы Аллах непременно выполняет, когда они клянутся Им». См.: Ибн Хаджар А. Указ. соч. Т. 8. С. 347. — Прим. переводчика.

[2] Джами’ аль-усульь (10/547).

[3] Слово زنيم «заним» означает «тот, кого причисляют к фамилии, к которой он не относится». Этимологически оно произошло от глагола زنم «занама», означающего «подрезать барану небольшую часть уха так, чтобы она свисала». См.: Ибн аль-Асир. Указ. соч. Т. 2. С. 316. — Прим. переводчика.

[4] Муслим (2853).

В «Сахихе» Муслима приводится рассказ ‘Ийада бин Химара о длинной проповеди, произнесенной Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. В ней, в частности, сказано:

] وَأَهْلُ النَّارِ خَمْسَةٌ : الضَّعِيفُ الَّذِي لا زَبْرَ لَهُ الَّذِينَ هُمْ فِيكُمْ تَبَعًا لا يَبْتَغُونَ أَهْلاً وَلا مَالاً ، وَالْخَائِنُ الَّذِي لا يَخْفَى لَهُ طَمَعٌ وَإِنْ دَقَّ إِلاَّ خَانَهُ ، وَرَجُلٌ لا يُصْبِحُ وَلا يُمْسِي إِلاَّ وَهُوَ يُخَادِعُكَ عَنْ أَهْلِكَ وَمَالِكَ . وَذَكَرَ الْبُخْلَ أَوْ الْكَذِبَ ، وَالشِّنْظِيرُ الْفَحَّاشُ [

«Пятеро будут обитателями Огня: слабый человек, лишенный благоразумия; тот, кто следует [за всем без разбору], не заботясь о своей семье и своем имуществе; тот, кто предает доверие, как только у него появляется малейшее желание; и тот, кто каждое утро и каждый вечер старается выманить твою жену и твое имущество». Еще он упомянул скупость или ложь, а также безнравственность[1].


[1] Муслим (2865).

Абу Дауд, ад-Дарими, Ахмад, аль-Хаким и др. передали со слов Му‘авии бин Абу Суфьяна: «Слушайте! Однажды Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал перед нами и сказал:

] أَلاَ إِنَّ مَنْ قَبْلَكُمْ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ افْتَرَقُوا عَلَى ثِنْتَيْنِ وَسَبْعِينَ مِلَّةً ، وَإِنَّ هَذِهِ الْمِلَّةَ سَتَفْتَرِقُ عَلَى ثَلاثٍ وَسَبْعِينَ ، ثِنْتَانِ وَسَبْعُونَ فِي النَّارِ وَوَاحِدَةٌ فِي الْجَنَّةِ وَهِيَ الْجَمَاعَةُ [

“Слушайте! Поистине, люди Писания, которые были до вас, разделились на семьдесят две группы, и, поистине, эта община разделится на семьдесят три группы. Из них семьдесят две попадут в Огонь, а одна — в Рай, и это — те, которые держатся вместе [на прямом пути][1]”».

Этот хадис достоверен. Аль-Хаким, перечислив несколько путей его передачи, сказал: «Эти цепочки рассказчиков — достаточное свидетельство достоверности хадиса», — и с этим согласился аз-Захаби. Шейх-уль-ислам Ибн Таймийя сказал: «Это — известный достоверный хадис». Аш-Шатыби назвал его достоверным в «И‘тисаме». Шейх Насир ад-Дин аль-Албани, перечислив различные пути его передачи, подверг критике некоторые из них и разъяснил, что в целом его достоверность не вызывает сомнения[2].


[1] Слово الجماعة «джама‘а» означает «группа», «объединение», «община». Последователи сунны считаются приверженцами единой общины — джама’ата, поскольку они объединились вокруг Корана и сунны. Ибн Абу аль-‘Изз писал: «Единая община — это сподвижники и те, которые верно следуют их путем вплоть до Судного дня. Следование им — верное руководство, а отступление от него — заблуждение. <…> Как прекрасны слова ‘Абдуллаха бин Мас’уда: “Если кто-нибудь из вас хочет взять пример с кого-либо, пусть берет пример с тех, кто уже умер, потому что живые еще могут впасть в искушение. То были сподвижники Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, и они были лучшими в этой общине. Их сердца были самыми чистыми, а знания — самыми глубокими, и они меньше всего обременяли других. Аллах избрал их, чтобы они сопровождали Его Пророка и устанавливали Его религию. Признайте же их превосходство и следуйте по их стопам, и по мере возможности держитесь за их нравы и религию, ибо они были на прямом пути”». См.: Шарх аль-‘акъида ат-тахавия. Аль-мактаб аль-ислами. 1416/1996. С. 382-383. — Прим. переводчика.

[2] См.: Сильсиля аль-Ахадис ас-Сахиха  (204).

Передают со слов Бурейды бин аль-Хусайба, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

] الْقُضَاةُ ثَلاثَةٌ : وَاحِدٌ فِي الْجَنَّةِ وَاثْنَانِ فِي النَّارِ ، فَأَمَّا الَّذِي فِي الْجَنَّةِ فَرَجُلٌ عَرَفَ الْحَقَّ فَقَضَى بِهِ ، وَرَجُلٌ عَرَفَ الْحَقَّ فَجَارَ فِي الْحُكْمِ فَهُوَ فِي النَّارِ ، وَرَجُلٌ قَضَى لِلنَّاسِ عَلَى جَهْلٍ فَهُوَ فِي النَّارِ [

«Судьи бывают трех типов: один из них попадет в Рай, а двое — в Огонь. В Рай попадет тот, кто знал истину и вынес решение в соответствии с ней. Тот же, кто знал истину и вынес несправедливое решение, попадет в Огонь, и тот, кто вынес решение, не зная истины, тоже попадет в Огонь». Хадис передал Абу Дауд[1].


[1] Джами’ аль-усульь (10/167). ‘Абд аль-Къадир аль-Арнаут назвал хадис достоверным.

  1. аль-Бухари, Муслим и ат-Тирмизи передали со слов ‘Али бин Абу Талиба, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

] لا تَكْذِبُوا عَلَيَّ ، فَإِنَّهُ مَنْ يَكْذِبْ عَلَيَّ يَلِجْ النَّارَ [

«Не лгите от моего имени, ибо тот, кто солжет от моего имени, войдет в Огонь».

Аль-Бухари передал со слов Саламы бин аль-Аква‘, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

[ مَنْ تَقَوَّلَ عَلَيَّ مَا لَمْ أَقُلْ فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنْ النَّارِ ]

«Кто расскажет от моего имени то, чего я не говорил, тот займет свое место в Огне».

Аль-Бухари в «Сахихе», а также Абу Дауд в «Сунане» передали рассказ ‘Абдуллаха бин аз-Зубайра со слов его отца аз-Зубайра бин аль-‘Аввама, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

] مَنْ كَذَبَ عَلَيَّ مُتَعَمِّدًا فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنْ النَّارِ [

«Кто заведомо солгал от моего имени, пусть займет свое место в Огне».

Аль-Бухари и Муслим передали со слов аль-Мугъиры бин Шу‘бы, что Посланник Аллаха , да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

] إِنَّ كَذِبًا عَلَيَّ لَيْسَ كَكَذِبٍ عَلَى أَحَدٍ ، مَنْ كَذَبَ عَلَيَّ مُتَعَمِّدًا فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنْ النَّارِ [

 «Оболгать меня не все равно, что оболгать кого-либо другого, и тот, кто заведомо солжет от моего имени, займет свое место в Огне»[1].


[1] Там же (10/611). Это — лишь некоторые из хадисов на данную тему, приведенных в этом сборнике. Желающие прочесть остальные сообщения могут обратиться к самому источнику.

Сообщают со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

] قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ : الْكِبْرِيَاءُ رِدَائِي ، وَالْعَظَمَةُ إِزَارِي ، فَمَنْ نَازَعَنِي وَاحِدًا مِنْهُمَا أَدْخَلْتُهُ النَّارَ [

«Всевышний Аллах сказал: “Гордыня — Моя накидка, а величие — Мой изар, и Я ввергну в Огонь того, кто попытается отнять их у Меня”». В одной из версий сказано: «…и Я дам вкусить Огонь тому, кто попытается отнять их у Меня». Хадис передал Муслим.

Передают со слов Абу Бакры, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

] إِذَا الْتَقَى الْمُسْلِمَانِ بِسَيْفَيْهِمَا فَالْقَاتِلُ وَالْمَقْتُولُ فِي النَّارِ[. قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا الْقَاتِلُ ، فَمَا بَالُ الْمَقْتُولِ ؟ قَالَ :

 ] إِنَّهُ كَانَ حَرِيصًا عَلَى قَتْلِ صَاحِبِهِ [

«Если двое мусульман встали лицом к лицу с мечом в руках, то и убийца, и убитый попадут в Огонь». Его спросили: «Посланник Аллаха, с убийцей [все ясно]. Почему же туда попадет убитый?» Он сказал: «Потому что он стремился убить своего противника»[1].


[1] Муслим (4/2213).

Аль-Бухари и Муслим передали со слов Ибн ‘Аббаса, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

] كُلُّ مُصَوِّرٍ فِي النَّارِ يَجْعَلُ لَهُ بِكُلِّ صُورَةٍ صَوَّرَهَا نَفْسًا فَتُعَذِّبُهُ فِي جَهَنَّمَ [

«Каждый, кто создавал изображения, попадет в Огонь. Каждое из созданных им изображений оживет и станет мучить его в Геенне».

Рассказывают со слов Абу Хурайры, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

] صِنْفَانِ مِنْ أَهْلِ النَّارِ لَمْ أَرَهُمَا : قَوْمٌ مَعَهُمْ سِيَاطٌ كَأَذْنَابِ الْبَقَرِ يَضْرِبُونَ بِهَا النَّاسَ ، وَنِسَاءٌ كَاسِيَاتٌ عَارِيَاتٌ مُمِيلاتٌ مَائِلاتٌ رُءُوسُهُنَّ كَأَسْنِمَةِ الْبُخْتِ الْمَائِلَةِ ، لاَ يَدْخُلْنَ الْجَنَّةَ وَلاَ يَجِدْنَ رِيحَهَا ، وَإِنَّ رِيحَهَا لَيُوجَدُ مِنْ مَسِيرَةِ كَذَا وَكَذَا [

«Я до сих пор не видел два вида адских мучеников. Это — люди, которые держат в руках плети, похожие на коровьи хвосты, и бьют ими других, а также одетые, но в то же время обнаженные женщины, которые склоняются в сторону и призывают к этому других, а их головы похожи на покачивающиеся верблюжьи горбы. Они не попадут в Рай и даже не почувствуют его благоухания, несмотря на то, что оно будет ощущаться на таком-то расстоянии». Хадис передали Муслим, аль-Байхакъи и Ахмад[1].


[1] См.: Сильсиля аль-Ахадис ас-Сахиха  (1326).

Рассказывают со слов Абу Хурайры, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

] صِنْفَانِ مِنْ أَهْلِ النَّارِ لَمْ أَرَهُمَا : قَوْمٌ مَعَهُمْ سِيَاطٌ كَأَذْنَابِ الْبَقَرِ يَضْرِبُونَ بِهَا النَّاسَ ، وَنِسَاءٌ كَاسِيَاتٌ عَارِيَاتٌ مُمِيلاتٌ مَائِلاتٌ رُءُوسُهُنَّ كَأَسْنِمَةِ الْبُخْتِ الْمَائِلَةِ ، لاَ يَدْخُلْنَ الْجَنَّةَ وَلاَ يَجِدْنَ رِيحَهَا ، وَإِنَّ رِيحَهَا لَيُوجَدُ مِنْ مَسِيرَةِ كَذَا وَكَذَا [

«Я до сих пор не видел два вида адских мучеников. Это — люди, которые держат в руках плети, похожие на коровьи хвосты, и бьют ими других, а также одетые, но в то же время обнаженные женщины, которые склоняются в сторону и призывают к этому других, а их головы похожи на покачивающиеся верблюжьи горбы. Они не попадут в Рай и даже не почувствуют его благоухания, несмотря на то, что оно будет ощущаться на таком-то расстоянии». Хадис передали Муслим, аль-Байхакъи и Ахмад[1].


[1] См.: Сильсиля аль-Ахадис ас-Сахиха  (1326).

Муслим передал в своем «Сахихе» хадис Джабира о том, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

] عُرِضَتْ عَلَيَّ النَّارُ ، فَرَأَيْتُ فِيهَا امْرَأَةً مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ تُعَذَّبُ فِي هِرَّةٍ لَهَا رَبَطَتْهَا ، فَلَمْ تُطْعِمْهَا وَلَمْ تَدَعْهَا تَأْكُلُ مِنْ خَشَاشِ الأَرْضِ [

«Мне был показан Огонь, и я увидел в нем израильтянку, которая подвергалась мучениям из-за своей кошки. Она привязала ее и не кормила. Она даже не позволяла ей поесть насекомых на земле»[1].


[1] Мишкат аль-масабих (3/688).

Сообщают со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

] مَنْ تَعَلَّمَ عِلْمًا مِمَّا يُبْتَغَى بِهِ وَجْهُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ، لا يَتَعَلَّمُهُ إِلاَّ لِيُصِيبَ بِهِ عَرَضًا مِنْ الدُّنْيَا ، لَمْ يَجِدْ عَرْفَ الْجَنَّةِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ [

«Кто изучил знания, которые принято изучать из стремления к лику Всевышнего Аллаха, но сделал это только для того, чтобы посредством них обрести мирские блага, тот даже не почувствует благоухания Рая в день воскресения». Хадис передали Абу Дауд, Ибн Маджах и Ибн Хиббан в своем «Сахихе». Аль-Хаким же назвал его достоверным согласно требованиям аль-Бухари и Муслима.

Сообщают со слов Джабира, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

] لا تَعَلَّمُوا الْعِلْمَ لِتُبَاهُوا بِهِ الْعُلَمَاءَ وَلا لِتُمَارُوا بِهِ السُّفَهَاءَ ، وَلا تَخَيَّرُوا بِهِ الْمَجَالِسَ ، فَمَنْ فَعَلَ ذَلِكَ فَالنَّارُ النَّارُ [

«Не приобретайте знания для того, чтобы гордиться ими перед учеными, спорить с глупцами или отдавать предпочтение одним собраниям перед другими, а если кто-либо поступит так, то Огонь, Огонь [станет его обителью]». Хадис передали Ибн Маджах, Ибн Хиббан в «Сахихе» и аль-Байхакъи[1].


[1] См. «Сахих Ибн Маджах» 208.

Аль-Бухари и Муслим передали со слов Умм Саламы, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

] الَّذِي يَشْرَبُ فِي آنِيَةِ الْفِضَّةِ إِنَّمَا يُجَرْجِرُ فِي بَطْنِهِ نَارَ جَهَنَّمَ [

«В животе у того, кто пьет из золотого и серебряного сосуда, клокочет адское пламя». В версии Муслима сказано: «Поистине, в животе у того, кто пьет и ест из серебряного и золотого сосуда…».

Абу Дауд передал со слов ‘Абдуллаха бин Хубайша, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

] مَنْ قَطَعَ سِدْرَةً صَوَّبَ اللَّهُ رَأْسَهُ فِي النَّارِ [

«Кто срубит лотос, того Аллах направит в Огонь головой вниз»[1].


[1] Там же (2/125). Аль-Албани в «Сахих аль-Джами’» (6352) сказал, что хадис передали Абу Дауд и ад-Дыйаъ в «Мухтаре». Он же назвал его достоверным.

Аль-Байхакъи передал через достоверный иснад рассказ ‘Аиши о том, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

] إِنَّ الَّذِينَ يَقْطَعُونَ السِّدْرَ يَصُبُّهُمُ اللَّهُ عَلَى رُءُوسِهِمْ فِى النَّارِ صَبًّا [

«Поистине, тех, кто срубает лотос, Аллах бросит в Огонь головой вниз»[1].


[1] Аль-Албани в «Сахих аль-Джами’» (2/88) назвал хадис достоверным и сказал, что его передал аль-Байхакъи в «Сунане».

В «Сахихах» аль-Бухари и Муслима передан рассказ Абу Хурайры о том, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

] مَنْ قَتَلَ نَفْسَهُ بِحَدِيدَةٍ ؛ فَحَدِيدَتُهُ فِي يَدِهِ يَتَوَجَّأُ بِهَا فِي بَطْنِهِ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدًا مُخَلَّدًا فِيهَا أَبَدًا ، وَمَنْ شَرِبَ سَمًّا فَقَتَلَ نَفْسَهُ ؛ فَهُوَ يَتَحَسَّاهُ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدًا مُخَلَّدًا فِيهَا أَبَدًا ، وَمَنْ تَرَدَّى مِنْ جَبَلٍ فَقَتَلَ نَفْسَهُ ؛ فَهُوَ يَتَرَدَّى فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدًا مُخَلَّدًا فِيهَا أَبَدًا [

«Кто убьет себя куском железа, тот вечно пребудет в адском огне с куском железа в руках, протыкая себе живот. Кто выпьет яд и отравит себя, тот вечно пребудет в адском огне, выпивая яд глотками. А кто убьет себя, бросившись со скалы, тот вечно пребудет в адском огне, бросаясь вниз со скалы»[1].


[1] Ат-тахвиф мин ан-нар. С. 148.

В «Сахихе» аль-Бухари передан хадис Абу Хурайры о том, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

[ الَّذِي يَخْنُقُ نَفْسَهُ يَخْنُقُهَا فِي النَّارِ ، وَالَّذِي يَطْعُنُهَا يَطْعُنُهَا فِي النَّارِ ]

«Кто задушит себя, тот будет душить себя в Огне, а кто заколет себя, тот будет закалывать себя в Огне»[1].


[1] Сахих аль-Джами’ ас-Сагъир (5/114).

В «Сахихе» аль-Бухари приводится хадис Абу Са’ида о том, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

] يَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: يَا آدَمُ ، فَيَقُولُ: لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ وَالْخَيْرُ فِي يَدَيْكَ، قَالَ: يَقُولُ: أَخْرِجْ بَعْثَ النَّارِ. قَالَ: وَمَا بَعْثُ النَّارِ؟ قَالَ: مِنْ كُلِّ أَلْفٍ تِسْعَ مِائَةٍ وَتِسْعَةً وَتِسْعِينَ. قَالَ: فَذَاكَ حِينَ يَشِيبُ الصَّغِيرُ {وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا وَتَرَى النَّاسَ سُكَارَى وَمَا هُمْ بِسُكَارَى وَلَكِنَّ عَذَابَ اللَّهِ شَدِيدٌ} قَالَ: فَاشْتَدَّ عَلَيْهِمْ قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَيُّنَا ذَلِكَ الرَّجُلُ؟ فَقَالَ: أَبْشِرُوا، فَإِنَّ مِنْ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ أَلْفًا وَمِنْكُمْ رَجُلٌ، قَالَ: ثُمَّ قَالَ: وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، إِنِّي لأَطْمَعُ أَنْ تَكُونُوا رُبُعَ أَهْلِ الْجَنَّةِ، فَحَمِدْنَا اللَّهَ وَكَبَّرْنَا، ثُمَّ قَالَ: وَالَّذِي َفْسِي بِيَدِهِ إِنِّي لأَطْمَعُ أَنْ تَكُونُوا ثُلُثَ أَهْلِ الْجَنَّةِ، فَحَمِدْنَا اللَّهَ وَكَبَّرْنَا، ثُمَّ قَالَ: وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنِّي لأَطْمَعُ أَنْ تَكُونُوا شَطْرَ أَهْلِ الْجَنَّةِ، إِنَّ مَثَلَكُمْ فِي الأُمَمِ كَمَثَلِ الشَّعْرَةِ الْبَيْضَاءِ فِي جِلْدِ الثَّوْرِ الأَسْوَدِ، أَوْ كَالرَّقْمَةِ فِي ذِرَاعِ الْحِمَارِ [

«Аллах скажет: “Адам!” Тот ответит: “Я здесь и готов служить Тебе, и благо — в Твоих Руках”. Он скажет: “Выведи группу, посланную в Огонь!” Тот спросит: “Что это за группа, посланная в Огонь?” Он скажет: “Девятьсот девяносто девять из каждой тысячи”. В тот момент поседеют малолетние дети, каждая беременная женщина выкинет свой плод, и ты увидишь людей пьяными, но они не будут пьяны, зато мучения от Аллаха будут тяжки”. Людям стало страшно, и они спросили: “Посланник Аллаха, кто из нас будет тем одним?” Он ответил: “Возрадуйтесь! На одного из вас придется тысяча человек из племен йа’джудж и маджудж”. Потом он сказал: “Клянусь Тем, в Чьей Длани моя душа, я надеюсь, что вы составите треть обитателей Рая”. Мы воздали хвалу Аллаху и возвеличили Его. Потом он сказал: “Клянусь Тем, в Чьей Длани моя душа, я надеюсь, что вы составите половину обитателей Рая. Поистине, в сравнении с другими общинами вы подобны белому волосу на шкуре черного быка или выпуклости на ноге осла”»[1].


[1] Фатх аль-Бари (11/388).

Передают со слов ‘Имрана бин Хусайна, что во время одного из походов, когда сподвижники шли вразброд, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, громко прочел два аята:

«О люди! Бойтесь вашего Господа! Воистину, сотрясение Часа — ужасное событие. В тот день, когда вы увидите его, каждая кормящая мать забудет того, кого она кормила, а каждая беременная женщина выкинет свой плод. Ты увидишь людей пьяными, но они не будут пьяны, зато мучения от Аллаха будут тяжки» (Аль-Хаджж, 1-2). Услышав это, сподвижники поняли, что он собирается произнести речь, и пришпорили верховых животных. Когда они собрались вокруг него, он сказал: «Знаете ли вы, что это будет за день? В тот день к Адаму воззовут, и воззовет к нему Могучий и Великий Господь. Он скажет: “Адам, выведи группу, посланную в Огонь”. Тот спросит: “Господи, что это за группа, посланная в Огонь?” Он скажет: “Из каждой тысячи девятьсот девяносто девять — в Огонь, а один — в Рай”». Тут сподвижники замерли, никто из них даже не улыбнулся. Увидев это, он сказал: «Возрадуйтесь и узнайте! Клянусь Тем, в Чьей Длани душа Мухаммада, с вами будут два племени, которые превзойдут всех остальных — йа’джудж и маджудж, а также погибшие из потомков Адама и Иблиса». Это обрадовало их, а потом он сказал: «Возрадуйтесь и узнайте! Клянусь Тем, в Чьей Длани душа Мухаммада, в сравнении с остальными людьми вы подобны пятну на боку верблюда или выпуклости на ноге животного». Хадис передали Ахмад, ат-Тирмизи и ан-Насаи в разделе, посвященном толкованию Корана. Ат-Тирмизи назвал его хорошим и достоверным[1].


[1] Ахмад (4/435). См.: Тафсир аль-Куръан аль-‘Азим (4/610).

Ат-Тирмизи в «Сунане» передал со слов ‘Имрана бин Хусайна, что после ниспослания аята:

«О люди! Бойтесь вашего Господа! Воистину, сотрясение Часа — ужасное событие» (Аль-Хаджж, 1), — а это произошло во время одного из походов, — Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Знаете ли вы, что это будет за день?» Люди сказали: «Аллаху и Его Посланнику это известно лучше». Он продолжил: «В тот день Аллах скажет Адаму: “Выведи группу, посланную в Огонь”. Тот спросит: “Господи, что это за группа, посланная в Огонь?” Он скажет: “Из каждой тысячи девятьсот девяносто девять — в Огонь, а один — в Рай”». Тут мусульмане стали плакать, а Посланник Аллаха , да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Приближайтесь и поступайте правильно[1], ведь не было такого пророчества, которому не предшествовала эпоха невежества. Это число возьмут из тех, кто жил во времена невежества. Если же этого не хватит, то его дополнят лицемерами. Вы же в сравнении с остальными людьми подобны выпуклости на ноге животного или пятну на боку верблюда». Потом он сказал: «Поистине, я надеюсь, что вы составите половину обитателей Рая», — и мусульмане возвеличили Аллаха. Один из передатчиков сказал: «Я не помню, он назвал две трети или нет». В такой форме хадис передал имам Ахмад. Ат-Тирмизи же назвал его хорошим и достоверным[2].


[1] Ибн аль-Асир писал: «Это значит: проявляйте умеренность во всех делах, не допускайте чрезмерности, но и не делайте упущений». См.: Ибн аль-Асир. Указ. соч. Т. 4. С. 33. — Прим. переводчика.

[2] См.: Тафсир аль-Куръан аль-‘Азим (4/610).

В «Сахихе» аль-Бухари приводится хадис со слов Абу Хурайры, в котором сообщается, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

] أَوَّلُ مَنْ يُدْعَى يَوْمَ الْقِيَامَةِ آدَمُ، فَتَرَاءَى ذُرِّيَّتُهُ فَيُقَالُ: هَذَا أَبُوكُمْ آدَمُ. فَيَقُولُ: لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ. فَيَقُولُ: أَخْرِجْ بَعْثَ جَهَنَّمَ مِنْ ذُرِّيَّتِكَ. فَيَقُولُ: يَا رَبِّ كَمْ أُخْرِجُ ؟ فَيَقُولُ: أَخْرِجْ مِنْ كُلِّ مِائَةٍ تِسْعَةً وَتِسْعِينَ [. فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِذَا أُخِذَ مِنَّا مِنْ كُلِّ مِائَةٍ تِسْعَةٌ وَتِسْعُونَ، فَمَاذَا يَبْقَى مِنَّا؟ قَالَ: ] إِنَّ أُمَّتِى فِى الأُمَمِ كَالشَّعَرَةِ الْبَيْضَاءِ فِى الثَّوْرِ الأَسْوَدِ [

«Первым, кого призовут в день воскресения, будет Адам. Он взглянет на свое потомство, а потом им скажут: “Вот ваш отец Адам”. Он скажет: “Я здесь и готов служить Тебе”. Ему скажут: “Выведи из твоего потомства группу, посланную в Геенну”. Он спросит: “Господи, скольких вывести?” Он скажет: “Из каждых ста выведи девяносто девять”». Люди спросили: «Посланник Аллаха, если из каждых ста среди нас заберут девяносто девять, что останется от нас?» Он ответил: «Поистине, моя община в сравнении с остальными общинами подобна белому волосу на шкуре черного быка»[1].


[1] Фатх аль-Бари (11/378).

Ат-Тирмизи, Абу Дауд и ан-Насаи передали со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

 ]لَمَّا خَلَقَ اللَّهُ النَّارَ قَالَ : يَا جِبْرِيلُ اذْهَبْ فَانْظُرْ إِلَيْهَا ، فَذَهَبَ فَنَظَرَ إِلَيْهَا ثُمَّ جَاءَ فَقَالَ : أَيْ وَعِزَّتِكَ ، لا يَسْمَعُ بِهَا أَحَدٌ فَيَدْخُلُهَا ، فَحَفَّهَا بِالشَّهَوَاتِ ثُمَّ قَالَ : يَا جِبْرِيلُ اذْهَبْ فَانْظُرْ إِلَيْهَا ، فَذَهَبَ فَنَظَرَ إِلَيْهَا ثُمَّ جَاءَ فَقَالَ : أَيْ وَعِزَّتِكَ ، لَقَدْ خَشِيتُ أَنْ لا يَبْقَى أَحَدٌ إِلاَّ دَخَلَهَا [

«Когда Аллах создал Ад, Он велел Джибрилу: “Иди, посмотри на него”. Он пошел и посмотрел на него, а, вернувшись, сказал: “Клянусь Твоим могуществом, никто из тех, кто услышит про него, не попадет туда”. Тогда Аллах окружил его соблазнами и сказал: “Иди, посмотри на него”. Он пошел и посмотрел на него, а, вернувшись, сказал: “Клянусь Твоим могуществом, я боюсь, что теперь все попадут туда”». В версии ан-Насаи сказано: «Иди, посмотри на него и на то, что уготовано в нем для его обитателей»[1].


[1] Джами’ аль-усульь (10/520). В комментарии к хадису отмечено, что ат-Тирмизи назвал его хорошим и достоверным.

В «Сахихах» аль-Бухари и Муслима передал хадис Абу Хурайры о том, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

[ حُجِبَتْ النَّارُ بِالشَّهَوَاتِ وَحُجِبَتْ الْجَنَّةُ بِالْمَكَارِهِ ]

«Огонь скрыт за соблазнами, а Рай — за тяготами». В версии Муслима вместо глагола «скрыт» сказано: «окружен»[1].


[1] Там же (10/520).

В обоих «Сахихах» приводится хадис Абу Са’ида аль-Худри о том, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

] يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ تَصَدَّقْنَ فَإِنِّي رَأَيْتُكُنَّ أَكْثَرَ أَهْلِ النَّارِ [. فَقُلْنَ : وَبِمَ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ قَالَ : ] تُكْثِرْنَ اللَّعْنَ وَتَكْفُرْنَ الْعَشِيرَ [

«О женщины, раздавайте пожертвования, ибо я видел, что вы составите большинство обитателей Огня». Его спросили: «Почему, Посланник Аллаха?» Он сказал: «Вы часто проклинаете и неблагодарны своим мужьям».

В обоих «Сахихах» также упоминается хадис Усамы бин Зайда о том, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

[ وَقُمْتُ عَلَـى بَابِ النَّـارِ فَإِذَا عَامَّـةُ مَنْ دَخَلـَهَا النِّسَـاءُ ]

«Я встал у одних ворот Огня, и большинство тех, кто попал туда, были женщины».

В «Сахихе» Муслима приводится рассказ ‘Имрана бин Хусайна о том, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

  [ إِنَّ أَقَلَّ سَاكِنِي الْجَنَّةِ النِّسَاءُ ]

«Поистине, женщины составят меньшую часть обитателей Рая».

В хадисе, рассказанном со слов Абу Хурайры, сообщается, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

] مَا بَيْنَ مَنْكِبَيْ الْكَافِرِ مَسِيرَةُ ثَلاثَةِ أَيَّامٍ للرَّاكِبِ الْمُسْرِعِ [

«Расстояние между плечами неверующего в Огне равно трем дням пути спешащего всадника». Его передал Муслим[1].


[1] Муслим (4/2190).

Сообщают со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха , да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

] ضِرْسُ الْكَافِرِ أَوْ نَابُ الْكَافِرِ مِثْلُ أُحُدٍ وَغِلَظُ جِلْدِهِ مَسِيرَةُ ثَلاثٍ [

 «Коренной зуб или клык неверующего будет величиной с Ухуд, а толщина его кожи будет равна трем [дням пути]»[1].


[1] Там же (4/2189). Аль-Албани в своде «Сильсиля аль-Ахадис ас-Сахиха » (4/132) сказал, что его передали Муслим, ат-Тирмизи, аль-Хаким, Ибн Хиббан и Ахмад.

Ахмад передал со слов Зайда бин Аркъама: «Поистине, обитатели Ада станут большими перед попаданием туда, и один коренной зуб у них будет величиной с Ухуд»[1]. Зайд не рассказал этот хадис от имени Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, тем не менее, он считается восходящим[2].


[1] Сильсиля аль-Ахадис ас-Сахиха  (4/131). Иснад хадиса достоверен.

[2] Восходящим хадисом الحديث المرفوع называется сообщение с цепочкой рассказчиков, восходящей к Пророку Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует. Если цепочка прерывается на сподвижнике, то хадис называется прерванным الحديث الموقوف. Поскольку все сподвижники заслуживают доверия, прерванные сообщения имеют юридическую силу, если они касаются вопросов, в которых нет места самостоятельному суждению. Данное предание относится именно к такой категории хадисов. — Прим. переводчика.

Сообщают со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

] إِنَّ غِلَظَ جِلْدِ الْكَافِرِ اثْنَانِ وَأَرْبَعُونَ ذِرَاعًا ، وَإِنَّ ضِرْسَهُ مِثْلُ أُحُدٍ وَإِنَّ مَجْلِسَهُ مِنْ جَهَنَّمَ كَمَا بَيْنَ مَكَّةَ وَالْمَدِينَةِ [

«Толщина кожи неверующего будет равна сорока двум локтям, его коренной зуб будет величиной с Ухуд, а его место в Геенне будет величиной, равной расстоянию между Меккой и Мединой». Хадис передал ат-Тирмизи[1].


[1] Мишкат аль-масабих (3/103). Аль-Албани в комментариях к книге назвал иснад хадиса достоверным, отметив, что ат-Тирмизи считал его хорошим и достоверным.

Сообщают со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

] ضِرْسُ الْكَافِرِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِثْلُ أُحُدٍ ، وَعَرْضُ جِلْدِهِ سَبْعُونَ ذِرَاعًا ، وَفَخِذُهُ مِثْلُ وَرِقَانَ ، وَمَقْعَدُهُ مِنْ النَّارِ مِثْلُ مَا بَيْنِي وَبَيْنَ الرَّبَذَةِ [

«Коренной зуб неверующего в день воскресения будет величиной с Ухуд, толщина его кожи будет равна семидесяти локтям, его предплечье будет величиной с Байду[1], бедро — величиной с Варикан[2], а седалище в Огне будет занимать расстояние между мной и Эр-Рабазой[3]».


[1] Байда — название горы. Существует мнение, что речь идет об известном городе в Магрибе.

[2] Варикан — черная гора, расположенная между Эль-Арджом и Эр-Рувейсой, по правую сторону дороги из Медины в Мекку. См.: Ибн аль-Асир. Указ. соч. Т. 5. С. 176. — Прим. переводчика.

[3] Эр-Рабаза — известный городок в Саудовской Аравии, где похоронен выдающийся сподвижник Абу Зарр аль-Гъифари. — Прим. переводчика.

Посланник, да благословит его Аллах и приветствует, описал, насколько скверным и ужасным является дерево заккъум:

 

] لَوْ أَنَّ قَطْرَةً مِنْ الزَّقُّومِ قُطِرَتْ فِي دَارِ الدُّنْيَا لأََفْسَدَتْ عَلَى أَهْلِ الدُّنْيَا مَعَايِشَهُمْ ، فَكَيْفَ بِمَنْ يَكُونُ طَعَامَهُ [

«Если хотя бы капля заккъума попадет в земной мир, то она испортит жизнь всем обитателям Земли. Что же будет с тем, кто будет питаться им?» Хадис передал ат-Тирмизи, назвав его хорошим и достоверным[1].


[1] Мишкат аль-масабих (3/105). Рассказчиком хадиса был Ибн ‘Аббас.

В «Сахихе» Муслима приводится хадис Джабира о том, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

] إِنَّ عَلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ عَهْدًا لِمَنْ يَشْرَبُ الْمُسْكِرَ أَنْ يَسْقِيَهُ مِنْ طِينَةِ الْخَبَالِ [ قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا طِينَةُ الْخَبَالِ ؟ قَالَ : ] عَرَقُ أَهْلِ النَّارِ أَوْ عُصَارَةُ أَهْلِ النَّارِ [

«Поистине, того, кто пристрастился к опьяняющим напиткам, Аллах обязался напоить тинат аль-хабаль[1]». Его спросили: «А что такое тинат аль-хабаль, Посланник Аллаха?» Он ответил: «Пот или выделения обитателей Огня».


[1] В хадисе разъясняется смысл этого выражения. В арабском языке слово الخبال «хабал» означает «расстройство». Оно может относиться к неполадкам в делах, физическому недугу и умственному помешательству. См.: См.: Ибн аль-Асир. Указ. соч. Т. 2. С. 8. — Прим. переводчика.

В «Сахихе» Муслима передан хадис Абу Мусы аль-Аш‘ари о том, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Если плакальщица не принесет покаяния до смерти, то в день воскресения она восстанет в длинном одеянии из смолы и платье из адского пламени». В версии Ибн Маджи сказано: «Если плакальщица умрет, не покаявшись, то Аллах выкроет для нее одежды из смолы и панцирь из коросты».

В «Сахихе» Муслима передан хадис Анаса бин Малика о том, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

 

] يُؤْتَى بِأَنْعَمِ أَهْلِ الدُّنْيَا مِنْ أَهْلِ النَّارِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ، فَيُصْبَغُ فِي النَّارِ صَبْغَةً ، ثُمَّ يُقَالُ : يَا ابْنَ آدَمَ ، هَلْ رَأَيْتَ خَيْرًا قَطُّ ؟ هَلْ مَرَّ بِكَ نَعِيمٌ قَطُّ ؟ فَيَقُولُ : لا وَاللَّهِ يَا رَبِّ [

«В день воскресения приведут самого благоденствовавшего из обитателей земного мира среди тех, кто попадет в Ад, и окунут в огонь всего раз. Потом его спросят: “Потомок Адама, видел ли ты когда-нибудь что-нибудь хорошее? Испытывал ли ты когда-нибудь счастье?” Он скажет: “Нет, Господи, клянусь Аллахом!”»[1]


[1] Мишкат аль-масабих (3/102).

В «Сахихах» аль-Бухари и Муслима приводится рассказ Анаса бин Малика о том, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

 

] يَقُولُ اللَّهُ تَعَالَى لأهْوَنِ أَهْلِ النَّارِ عَذَابًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ : لَوْ أَنَّ لَكَ مَا فِي الأَرْضِ مِنْ شَيْءٍ أَكُنْتَ تَفْتَدِي بِهِ ؟ فَيَقُولُ : نَعَمْ . فَيَقُولُ : أَرَدْتُ مِنْكَ أَهْوَنَ مِنْ هَذَا وَأَنْتَ فِي صُلْبِ آدَمَ ، أَنْ لا تُشْرِكَ بِي شَيْئًا ، فَأَبَيْتَ إِلاَّ أَنْ تُشْرِكَ بِي [

«В день воскресения Аллах скажет тому из обитателей Ада, который получит самое легкое наказание: “Если бы у тебя было все, что есть на Земле, заплатил бы ты это, чтобы откупиться?” Тот скажет: “Да”. Он скажет: “Когда ты еще был в чреслах Адама, Я потребовал от тебя гораздо меньше: чтобы ты не приобщал сотоварищей ко Мне. Но ты пожелал во что бы то ни стало приобщить сотоварищей ко Мне”»[1].


[1] Фатх аль-Бари (11/416). См.: Мишкат аль-масабих (3/102).

В хадисе, переданном Муслимом и Ахмадом со слов Самуры, сообщается, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал об обитателях Ада:

 

] مِنْهُمْ مَنْ تَأْخُذُهُ النَّارُ إِلَى كَعْبَيْهِ ، وَمِنْهُمْ مَنْ تَأْخُذُهُ النَّارُ إِلَى رُكْبَتَيْهِ ، وَمِنْهُمْ مَنْ تَأْخُذُهُ النَّارُ إِلَى حُجْزَتِهِ ، وَمِنْهُمْ مَنْ تَأْخُذُهُ النَّارُ إِلَى تَرْقُوَتِهِ [

 «Одних из них огонь поглотит до щиколоток, других — до коленей, третьих — до пояса, четвертых — до ключицы». В одной из версий сказано: «…до шеи»[1].


[1] Муслим (4/2185).

В «Сахихе» аль-Бухари передан рассказ ан-Ну‘мана бин Башира о том, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

 

إِنَّ أَهْوَنَ أَهْلِ النَّارِ عَذَابًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ رَجُلٌ عَلَى أَخْمَصِ قَدَمَيْهِ جَمْرَتَانِ يَغْلِى مِنْهُمَا دِمَاغُهُ ، كَمَا يَغْلِى الْمِرْجَلُ وَالْقُمْقُمُ

«Поистине, в день воскресения самое легкое наказание в Огне получит человек, под ступнями[1] которого будут два уголька, и его головной мозг закипит от них подобно тому, как закипают котел и бидон»[2].

В другой версии, переданной Муслимом со слов ан-Ну‘мана бин Башира, сказано:

 

] إِنَّ أَهْوَنَ أَهْلِ النَّارِ عَذَابًا مَنْ لَهُ نَعْلانِ وَشِرَاكَانِ مِنْ نَارٍ . يَغْلِي مِنْهُمَا دِمَاغُهُ كَمَا يَغْلِ الْمِرْجَلُ ، مَا يَرَى أَنَّ أَحَدًا أَشَدُّ مِنْهُ عَذَابًا وَإِنَّهُ لأهْوَنُهُمْ عَذَابًا [

«Поистине, самое легкое наказание в Огне получит человек, на котором будут сандалии с ремешками из огня. Его головной мозг закипит от них подобно тому, как закипает котел. Он получит самое легкое наказание, но будет думать, что никто не мучается сильнее него»[3].


[1] Слово الأخمص «ахмас» означает «часть ступни, которая при ходьбе не соприкасается с землей». См.: Ибн аль-Асир. Указ. соч. Т. 2. С. 80. — Прим. переводчика.

[2] Муслим (363). В такой форме хадис передал аль-Бухари.

[3] Муслим (364).

В «Сахихе» Муслима приводится хадис Абу Са’ида аль-Худри о том, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

 

] إِنَّ أَدْنَى أَهْلِ النَّارِ عَذَابًا يَنْتَعِلُ بِنَعْلَيْنِ مِنْ نَارٍ يَغْلِي دِمَاغُهُ مِنْ حَرَارَةِ نَعْلَيْهِ [

 «Поистине, самое легкое наказание в Огне получит человек, на которого наденут сандалии из огня, и его головной мозг закипит от их жара»[1].


[1] Муслим 211.

Аль-Бухари и Муслим передали со слов Абу Са’ида аль-Худри, что он слышал, как возле Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, помянули Абу Талиба. Он сказал:

 

] لَعَلَّهُ تَنْفَعُهُ شَفَاعَتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ ، فَيُجْعَلُ فِي ضَحْضَاحٍ مِنْ النَّارِ ، يَبْلُغُ كَعْبَيْهِ يَغْلِي مِنْهُ أُمُّ دِمَاغِهِ [

«Может быть, мое заступничество принесет ему пользу в день воскресения, и его поместят в неглубоком месте Огня, который будет достигать его щиколоток, и от этого вскипит оболочка его головного мозга»[1].


[1] Фатх аль-Бари (11/417), Муслим (210). Там же приводятся другие сообщения на данную тему.

Ат-Тирмизи передал со слов Абу Хурайры, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Поистине, им на головы прольют кипящую воду, которая пронзит их и достигнет их внутренностей, разрывая все, что есть внутри них, а потом она вырвется наружу из их стоп. Так они будут плавиться, а потом станут такими, какими были прежде». Он же назвал хадис достоверным, но малоизвестным[1].


[1] Там же. С. 145; Джами’ аль-усуль (10/540).

В «Сахихах» аль-Бухари и Муслима приведен рассказ Усамы бин Зайда о том, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

 

] يُجَاءُ بِالرَّجُلِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيُلْقَى فِى النَّارِ، فَتَنْدَلِقُ أَقْتَابُهُ فِى النَّارِ، فَيَدُورُ كَمَا يَدُورُ الْحِمَارُ بِرَحَاهُ، فَيَجْتَمِعُ أَهْلُ النَّارِ عَلَيْهِ ، فَيَقُولُونَ أَىْ فُلاَنُ، مَا شَأْنُكَ أَلَيْسَ كُنْتَ تَأْمُرُنَا بِالْمَعْرُوفِ وَتَنْهَانا عَنِ الْمُنْكَرِ قَالَ كُنْتُ آمُرُكُمْ بِالْمَعْرُوفِ وَلاَ آتِيهِ، وَأَنْهَاكُمْ عَنِ الْمُنْكَرِ وَآتِيهِ [

«Будет человек, которого в день воскресения приведут и бросят в Огонь. Его кишки вывалятся туда, и он будет крутиться, подобно ослу, вращающему [жернова] мельницы. Обитатели Огня соберутся вокруг него и скажут: “Что с тобой, такой-то? Разве ты не побуждал нас к одобряемому и не удерживал от предосудительного?!” Он скажет: “Да, я побуждал вас к одобряемому, но сам не делал этого, и я удерживал вас от предосудительного, а сам совершал его”»[1].


[1] Мишкат аль-масабих (2/642).

В «Сахихе» Муслима приводится хадис Джабира бин ‘Абдуллаха о том, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

 

] رَأَيْتُ عَمْرَو بْنَ عَامِرِ بْنِ لُحَيٍّ الْخُزَاعِيَّ يَجُرُّ قُصْبَهُ فِي النَّارِ وَكَانَ أَوَّلَ مَنْ سَيَّبَ السَّوَائِبَ [

«Я видел, как ‘Амр бин ‘Амир аль-Хуза‘и волочит свои кишки в Огне. Он был первым, кто объявил неприкасаемой саибу[1]»[2].


[1] Почитание саибы — один из обычаев, введенных ‘Амром. Вопреки ниспосланным Аллахом законам он отменил некоторые из Божьих запретов и объявил священными отдельные виды скота. Он запрещал закалывать этих животных, доить их и ездить на них верхом.

[2] Мишкат аль-масабих (3/688).

В хадисе сказано: «Солнце и Луна будут скручены в Огне»[1].


[1] Его передали аль-Байхакъи в книге «Шу‘аб аль-иман», а также аль-Баззар, аль-Исма‘или, аль-Хаттаби. См.: Сильсиля аль-Ахадис ас-Сахиха  (1/32).

В «Мустадраке» аль-Хакима приводится рассказ ‘Абдуллаха бин Къайса о том, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

 

] إنَّ أهلَ النَّارِ لَيَبْكُونَ حتى لَوْ أُجْرِيَتْ السُّفُنُ في دُموعِهِمْ لَجَرَتْ ، وإنهم لَيَبْكُونَ الدَّمَ [

«Поистине, обитатели Огня будут плакать так, что по их слезам могли бы плыть корабли, и, поистине, они будут плакать кровью» 

, т.е. вместо слез у них из глаз будет течь кровь. Передают со слов Анаса бин Малика, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

 

] يُرْسَلُ الْبُكَاءُ عَلَى أَهْلِ النَّارِ فَيَبْكُونَ حَتَّى يَنْقَطِعَ الدُّمُوعُ ، ثُمَّ يَبْكُونَ الدَّمَ حَتَّى يَصِيرَ فِي وُجُوهِهِمْ كَهَيْئَةِ الأُخْدُودِ ، لَوْ أُرْسِلَتْ فِيهَا السُّفُنُ لَجَرَتْ [

«На обитателей Огня будет наслан плач до тех пор, пока у них не закончатся слезы, после чего они начнут плакать кровью, которая будет течь у них по лицам по канавам, и если бы в них запустили корабли, то те поплыли бы по ним»[1].


[1] См.: Сильсиля аль-Ахадис ас-Сахиха  (4/245). Шейх аль-Албани сообщил, что первый из двух хадисов передал аль-Хаким в «Мустадраке», назвав его иснад достоверным. С этим согласился аз-Захаби, а шейх аль-Албани сказал: «Справедливо добавить, что он достоверен согласно требованиям аль-Бухари и Муслима, потому что все его рассказчики — рассказчики хадисов, вошедших в их сборники». Вместе с тем, как отметил исследователь, один из его рассказчиков Абу ан-Ну‘ман (по прозвищу ‘Арим) запутался в своих хадисах. Однако в подтверждение данного предания аль-Албани привел второй хадис, переданный, по его словам, Ибн Маджой и Ибн Абу ад-Дуньей. Один из его рассказчиков по имени Йазид ар-Раккас был слабым, а все остальные были рассказчиками хадисов, вошедших в оба «Сахиха».

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Ваше сообщение в комментах

Давайте проверим, что вы не спамбот *Достигнут лимит времени. Пожалуйста, введите CAPTCHA снова.

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.