Сахих Муслим
—
39 — Книга о приветствии/салям/.
—
Хадисы №№ 2160-2245
—
42 — ( 2188 ) حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِىِّ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- قَالَ:
« الْعَيْنُ حَقٌّ وَلَوْ كَانَ شَىْءٌ سَابَقَ الْقَدَرَ سَبَقَتْهُ الْعَيْنُ وَإِذَا اسْتُغْسِلْتُمْ فَاغْسِلُوا » .
«Дурной глаз – это истина, и если бы что-нибудь могло опередить предопределение, то это был бы сглаз, а поэтому, если вас попросят совершить полное омовение, совершайте его». Этот хадис передали Муслим 2188, ат-Тирмизи 2062, Ибн Хиббан 6107, Абу Ну’айм в «Хильятуль-аулияъ» 4/19. См. «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» 4147, 5287.
_____________________________________________
Имам ан-Навави сказал: «Учёные указывают, что здесь имеется в виду такой случай, когда человеку, который посмотрел на кого-либо (что-либо) с одобрением[1] и сглазил это, говорят: “Омой водой те участки кожи, которых касается внутренняя поверхность твоего изара”, после чего обливают водой, использованной для омовения, того, кого он сглазил. См. «аль-Азкар» имама ан-Навави.
Ибн аль-Къаййим сказал:
«Каждый, кто может сглазить, ревнив, но не каждый, кто ревнив, может сглазить …». Затем, он сказал: «Это начинается, когда человеку что-нибудь понравится. И тогда его злая душа останавливается (фокусируется) на этом предмете, и, всё время, смотря на человека, который имеет вещь, к которой он чувствует ревность, он направляет к нему свой яд. Человек может сглазить себя, или он может сглазить кого-то еще, не намереваясь делать это, потому что это – часть его характера. Это – наихудший тип человека. Наши товарищи и другие факъихи, сказали: “Если кто-то известен этим, он должен быть задержан имамом, который должен тратить на него и обеспечивать его, пока тот не умрет”. Эта идея — абсолютно правильная …». См. «Задуль-ма’ад» 4/167.
[1] Здесь имеется в виду зависть.
—
124 — ( 2229 ) عَنْ صَالِحٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ حَدَّثَنِى عَلِىُّ بْنُ حُسَيْنٍ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ قَالَ:
أَخْبَرَنِى رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِىِّ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- مِنَ الأَنْصَارِ أَنَّهُمْ بَيْنَمَا هُمْ جُلُوسٌ لَيْلَةً مَعَ رَسُولِ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- رُمِىَ بِنَجْمٍ فَاسْتَنَارَ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: « مَاذَا كُنْتُمْ تَقُولُونَ فِى الْجَاهِلِيَّةِ إِذَا رُمِىَ بِمِثْلِ هَذَا »؟ قَالُوا: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ كُنَّا نَقُولُ وُلِدَ اللَّيْلَةَ رَجُلٌ عَظِيمٌ وَمَاتَ رَجُلٌ عَظِيمٌ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: « فَإِنَّهَا لاَ يُرْمَى بِهَا لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ وَلَكِنْ رَبُّنَا تَبَارَكَ وَتَعَالَى اسْمُهُ إِذَا قَضَى أَمْرًا سَبَّحَ حَمَلَةُ الْعَرْشِ ثُمَّ سَبَّحَ أَهْلُ السَّمَاءِ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ حَتَّى يَبْلُغَ التَّسْبِيحُ أَهْلَ هَذِهِ السَّمَاءِ الدُّنْيَا ثُمَّ قَالَ الَّذِينَ يَلُونَ حَمَلَةَ الْعَرْشِ لِحَمَلَةِ الْعَرْشِ: مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ؟ فَيُخْبِرُونَهُمْ مَاذَا قَالَ — قَالَ — فَيَسْتَخْبِرُ بَعْضُ أَهْلِ السَّمَوَاتِ بَعْضًا حَتَّى يَبْلُغَ الْخَبَرُ هَذِهِ السَّمَاءَ الدُّنْيَا فَتَخْطَفُ الْجِنُّ السَّمْعَ فَيَقْذِفُونَ إِلَى أَوْلِيَائِهِمْ وَيُرْمَوْنَ بِهِ فَمَا جَاءُوا بِهِ عَلَى وَجْهِهِ فَهُوَ حَقٌّ وَلَكِنَّهُمْ يَقْرِفُونَ فِيهِ وَيَزِيدُونَ ».
— Один человек из сподвижников пророка, да благословит его Аллах и приветствует, из числа ансаров сообщил мне, что как- то ночью, когда они сидели вместе с посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, (с неба упала) звезда, и (вокруг) стало светло, и тогда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил их: «Что вы говорили во (времена) джахилии, когда (с неба падали) такие (звёзды)?» (Люди) сказали: «Аллах и Его посланник знают (об этом) лучше, мы же говорили, что сегодня ночью родился великий человек, а (другой) великий человек умер». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, не (падают звёзды) ни из-за смерти, ни из-за (рождения) никого (из людей), но, когда наш Господь, имя Которого высоко и благословенно, принимает какое-либо решение, (ангелы), несущие престол (Аллаха, начинают) прославлять (Его). Потом прославлять (Его начинают) обитатели небес, которые находятся ниже (ангелов, и так продолжается до тех пор), пока славословить не (начинают) обитатели нижнего неба. После этого те, которые находятся ниже (ангелов), несущих престол, говорят (им): “Что сказал Господь ваш?” — и (ангелы) сообщают им, что Он сказал. Потом обитатели небес (начинают) спрашивать об этом друг друга, (и так продолжается до тех пор), пока весть (об этом) не доходит до обитателей нижнего неба. (Там) джинны подслушивают (их слова), которые бросают своим друзьям, и (тогда) в них мечут (огонь с неба). Истиной является то, что (джинны) доносят (до них) в неизменном виде, однако (прорицатели) смешивают это с ложью и добавляют к этому (нечто от себя)». Этот хадис передали Имам Ахмад 1/218, Муслим 2229, ат-Тирмизи 3224, Ибн Хиббан 6129, Абу Ну’айм в «Хильятуль-аулияъ» 3/167. См. «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» 2439.
—
125 — ( 2230 ) عَنْ صَفِيَّةَ عَنْ بَعْضِ أَزْوَاجِ النَّبِىِّ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- عَنِ النَّبِىِّ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- قَالَ:
« مَنْ أَتَى عَرَّافًا فَسَأَلَهُ عَنْ شَىْءٍ لَمْ تُقْبَلْ لَهُ صَلاَةٌ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ».
«Молитва того, кто явится к предсказателю и спросит его о чём-либо, не будет приниматься в течение сорока ночей». Этот хадис передали Ахмад 4/68, 5/380 и Муслим 2230. См. «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» 5940, «Гъаятуль-марам» 284.
____________________________________________
В версии этого хадиса которую приводит имам Ахмад, сказано: «Молитва того, кто явится к предсказателю и поверит тому, что он скажет, не будет приниматься в течение сорока дней».
Имам ан-Навави в комментарии к этому хадису сказал: «Что касается того, что не примется молитва пришедшего к предсказателю, то смысл этого состоит в том, что такой человек не получит за молитву награду. Учёные единогласны в том, что молитву за эти сорок дней возмещать не надо». См. «Шарх Сахих Муслим» 5/283.
От Джабира ибн ‘Абдуллаха сообщается, что посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Тот, кто пришёл к прорицателю или предсказателю и поверил в сказанное им, проявил неверие в то, что было ниспослано Мухаммаду». Ахмад 2/429, аль-Хаким 1/49, аль-Байхакъи 5/135. Достоверность хадиса подтвердили имам аз-Захаби, хафиз аль-‘Иракъи, аль-Мунави и шейх аль-Албани. См. «ас-Сильсиля ас-сахиха» 3387.
От ‘Имрана ибн Хусайна сообщается, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Не из нас тот, кто считает что-либо дурной приметой или верит в них, тот, кто занимается предсказаниями или слушает их, и тот, кто колдует или прибегает к помощи колдовства. Пришедший же к предсказателю и поверивший в сказанное им, проявил тем самым неверие в то, что было ниспослано Мухаммаду». аль-Баззар 3/399. Достоверность хадиса подтвердили хафиз аль-Мунзири, хафиз аль-Хайсами, шейх аль-Албани и шейх ‘Абдуль-Къадир аль-Арнаут. См. «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» 3041.
Имам аль-Мунави сказал: «Слова: “Не из нас” означают: не из нашей Сунны и пути Ислама, ибо это деяния людей времен невежества/джахилиййа/». См. «Файдуль-Къадир» 5/384.
Имам аль-Мунави также сказал: «Если пришедший к предсказателю убеждён, что предсказатель знает о сокровенном, то он стал неверным, а если он считает, что это джинны сообщают предсказателю то, что они услышали от ангелов, то тогда он не становится неверным». См. «Файдуль-Къадир» 6/23.
Шейхуль-Ислам Ибн Таймиййа сказал:
– Что касается спрашивания джинна или прорицателя о чём-либо и веры во всё, что они сообщают, то это является запретным, на что указывают хадисы, как хадис имама Муслима от Му’авии ибн аль-Хакама, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Не ходите к прорицателям». Также на это указывает и другой хадис, который также приводит Муслим: «Молитва того, кто явится к предсказателю и спросит его о чём-либо, не будет приниматься в течение сорока ночей». Однако, если целью вопроса прорицателей является экзамен и проверка, и тот, кто это делает имеет знание, чтобы отличить истину ото лжи, то это дозволено, на что указывает хадис, приводимый аль-Бухари и Муслимом, что однажды пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спросил иудея Ибн Сайяда: «Что ты видишь?» Он сказал: «Приходит ко мне и правдивый, и лжец». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Всё это у тебя спутано (шайтаном)!», после чего пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Поистине, я скрыл от тебя нечто[1]». Он сказал: «Дух, дух[2]». Тогда пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Пошёл прочь! Поистине, ты из братьев предсказателей. Тебе никогда не преодолеть своего предела![3]» См. «Маджму’уль-фатава» 19/62.
[1] Т.е. пророк, да благословит его Аллах и приветствует, предлагает ему узнать, о чём он думает.
5 Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, имел в виду 10-й аят суры «Дым» (ад-Духан), где использовано это слово, которое Ибн Сайяд не смог произнести полностью. Это указывало на то, что Ибн Сайяд получал от шайтанов обрывки сообщений, имевших отношение к миру сокрытого.
[3] Т.е. никогда не узнать больше того, что известно прорицателям.
—
139 — ( 2236 ) عَنْ صَيْفِىٍّ — وَهُوَ عِنْدَنَا مَوْلَى ابْنِ أَفْلَحَ — أَخْبَرَنِى أَبُو السَّائِبِ مَوْلَى هِشَامِ بْنِ زُهْرَةَ
أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى أَبِى سَعِيدٍ الْخُدْرِىِّ فِى بَيْتِهِ قَالَ فَوَجَدْتُهُ يُصَلِّى فَجَلَسْتُ أَنْتَظِرُهُ حَتَّى يَقْضِىَ صَلاَتَهُ فَسَمِعْتُ تَحْرِيكًا فِى عَرَاجِينَ فِى نَاحِيَةِ الْبَيْتِ فَالْتَفَتُّ فَإِذَا حَيَّةٌ فَوَثَبْتُ لأَقْتُلَهَا فَأَشَارَ إِلَىَّ أَنِ اجْلِسْ. فَجَلَسْتُ فَلَمَّا انْصَرَفَ أَشَارَ إِلَى بَيْتٍ فِى الدَّارِ فَقَالَ: أَتَرَى هَذَا الْبَيْتَ فَقُلْتُ نَعَمْ. قَالَ كَانَ فِيهِ فَتًى مِنَّا حَدِيثُ عَهْدٍ بِعُرْسٍ — قَالَ — فَخَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- إِلَى الْخَنْدَقِ فَكَانَ ذَلِكَ الْفَتَى يَسْتَأْذِنُ رَسُولَ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- بِأَنْصَافِ النَّهَارِ فَيَرْجِعُ إِلَى أَهْلِهِ فَاسْتَأْذَنَهُ يَوْمًا فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: « خُذْ عَلَيْكَ سِلاَحَكَ فَإِنِّى أَخْشَى عَلَيْكَ قُرَيْظَةَ ». فَأَخَذَ الرَّجُلُ سِلاَحَهُ ثُمَّ رَجَعَ فَإِذَا امْرَأَتُهُ بَيْنَ الْبَابَيْنِ قَائِمَةً فَأَهْوَى إِلَيْهَا الرُّمْحَ لِيَطْعُنَهَا بِهِ وَأَصَابَتْهُ غَيْرَةٌ فَقَالَتْ لَهُ اكْفُفْ عَلَيْكَ رُمْحَكَ وَادْخُلِ الْبَيْتَ حَتَّى تَنْظُرَ مَا الَّذِى أَخْرَجَنِى. فَدَخَلَ فَإِذَا بِحَيَّةٍ عَظِيمَةٍ مُنْطَوِيَةٍ عَلَى الْفِرَاشِ فَأَهْوَى إِلَيْهَا بِالرُّمْحِ فَانْتَظَمَهَا بِهِ ثُمَّ خَرَجَ فَرَكَزَهُ فِى الدَّارِ فَاضْطَرَبَتْ عَلَيْهِ فَمَا يُدْرَى أَيُّهُمَا كَانَ أَسْرَعَ مَوْتًا الْحَيَّةُ أَمِ الْفَتَى . قَالَ: فَجِئْنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- فَذَكَرْنَا ذَلِكَ لَهُ وَقُلْنَا ادْعُ اللَّهَ يُحْيِيهِ لَنَا. فَقَالَ:
« اسْتَغْفِرُوا لِصَاحِبِكُمْ ». ثُمَّ قَالَ: « إِنَّ بِالْمَدِينَةِ جِنًّا قَدْ أَسْلَمُوا فَإِذَا رَأَيْتُمْ مِنْهُمْ شَيْئًا فَآذِنُوهُ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ فَإِنْ بَدَا لَكُمْ بَعْدَ ذَلِكَ فَاقْتُلُوهُ فَإِنَّمَا هُوَ شَيْطَانٌ ».
— Я присел и начал ждать, пока он закончит молитву, как вдруг услышал какой-то шорох в ветвях сухой пальмы со стороны дома. Я обернулся — а там змея! Я вскочил, дабы убить её, но он сделал мне знак рукой, чтобы я садился, и я сел. Закончив молитву, он показал мне на какой-то дом и спросил: «Видишь этот дом?» Я ответил: «Да». Он сказал: «В нём жил один юноша из нашего числа, который недавно женился. Мы вышли с посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, из города и готовились к битве у рва, а этот юноша каждый день в полдень отпрашивался у посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и ходил к своей жене. В один из таких дней, когда он снова отпросился у посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, он сказал ему: “Возьми с собой оружие, ибо я опасаюсь твоей встречи с племенем бану Къурайза”.
Юноша взял оружие и отправился домой. Тут он увидел, что его жена стоит в дверях, и, охваченный ревностью, он приготовился пронзить её своим копьем. Но она сказала ему: “Попридержи своё копье! Войди в дом и посмотри, что заставило меня, выйти!” Он вошёл и увидел огромную змею, которая лежала на постели. Он бросил в неё копье и пронзил её. Затем он вышел, воткнул копье в стену дома, и тут змея обрушилась на него. И неизвестно, кто из них умер раньше — змея или юноша!
Мы пришли к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и, рассказав ему о случившемся, сказали: “Попроси Аллаха, чтобы он оживил его для нас!” А он ответил: “Просите Аллаха, чтобы Он простил вашего друга! Воистину, в Медине живут джинны, которые приняли ислам, и если вы увидите кого-нибудь из них (в облике змеи), то в течение трёх дней просите его покинуть ваш дом, а если после этого (змея) покажется вновь, то убивайте её, ибо это — шайтан!”». Этот хадис передал Муслим 2236.
—
141 — ( 2236 ) عَنْ أَبِى سَعِيدٍ الْخُدْرِىِّ قَالَ سَمِعْتُهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم:
« إِنَّ بِالْمَدِينَةِ نَفَرًا مِنَ الْجِنِّ قَدْ أَسْلَمُوا فَمَنْ رَأَى شَيْئًا مِنْ هَذِهِ الْعَوَامِرِ فَلْيُؤْذِنْهُ ثَلاَثًا فَإِنْ بَدَا لَهُ بَعْدُ فَلْيَقْتُلْهُ فَإِنَّهُ شَيْطَانٌ ».
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Поистине, в Медине живёт группа джиннов, которые приняли ислам, и тот, кто увидит кого-нибудь из них (в облике змеи), пусть просит его (покинуть ваш дом) в течение трёх дней, а если после этого (змея) покажется вновь, то убивает её, ибо, поистине, это — шайтан!”»
Этот хадис передал Муслим 2236.
—
38 — باب اسْتِحْبَابِ قَتْلِ الْوَزَغِ
38 — Глава: Желательность убийства ящериц
—
142 — ( 2237 ) عَنْ أُمِّ شَرِيكٍ:
أَنَّ النَّبِىَّ — صلى الله عليه وسلم- أَمَرَهَا بِقَتْلِ الأَوْزَاغِ . وَفِى حَدِيثِ ابْنِ أَبِى شَيْبَةَ: أَمَرَ.
В хадисе Ибн Абу Шейбы (сказано) «… он велел». Этот хадис передали аль-Бухари 3307 и Муслим 2237.
—
143 — ( 2237 ) عن عبدالحميد بن جبير بن شيبة أَنَّ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ أَخْبَرَهُ أَنَّ أُمَّ شَرِيكٍ أَخْبَرَتْهُ
أَنَّهَا اسْتَأْمَرَتِ النَّبِىَّ -صلى الله عليه وسلم- فِى قَتْلِ الْوِزْغَانِ فَأَمَرَ بِقَتْلِهَا. وَأُمُّ شَرِيكٍ إِحْدَى نِسَاءِ بَنِى عَامِرِ بْنِ لُؤَىٍّ. اتَّفَقَ لَفْظُ حَدِيثِ ابْنِ أَبِى خَلَفٍ وَعَبْدِ بْنِ حُمَيْدٍ وَحَدِيثُ ابْنِ وَهْبٍ قَرِيبٌ مِنْهُ.
Умм Шарийк — одна из числа женщин племени бану ‘амир ибн луай.
Этот хадис передали аль-Бухари 3359 и Муслим 2237.
_____________________________
В версии этого хадиса которую приводит имам аль-Бухари есть добавка:
«(Такая ящерица) раздувала огонь Ибрахима, мир ему».[2]
[1] Конкретно речь идёт о ящерицах вида гекко /“самм абрас” или же “вазагъ”/.
[2] Имеется в виду, что когда Ибрахим, мир ему, был брошен в огонь, все животные старались погасить его, кроме этой ящерицы, которая его раздувала.
144 — ( 2238 ) عن عامر بن سعد عن أبيه :
أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَرَ بِقَتْلِ الْوَزَغِ وَسَمَّاهُ فُوَيْسِقًا.
«Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, велел убивать ящериц и называл такую ящерицу фувайсикъ».
Этот хадис передал Муслим 2238.
_____________________________________
«Фувайсикъ» — уменьшительное от «фасикъ» — «нечестивец».
—
145 — ( 2239 ) عن عائشة
أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ — صلى الله عليه وسلم قَالَ لِلْوَزَغِ: « فُوَيْسِقٌ » . زاد حرملة قالت: وَلَمْ أَسْمَعْهُ أَمَرَ بِقَتْلِهِ .
Хармаля добавил: «(‘Аиша) сказала: “Но я не слышала, чтобы он велел убить её”». Этот хадис передали аль-Бухари 1831 и Муслим 2239.
—
146 — ( 2240 ) عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
مَنْ قَتَلَ وَزَغَةً فِي أَوَّلِ ضَرْبَةٍ فَلَهُ كَذَا وَكَذَا حَسَنَةً وَمَنْ قَتَلَهَا فِي الضَّرْبَةِ الثَّانِيَةِ فَلَهُ كَذَا وَكَذَا حَسَنَةً لِدُونِ الْأُولَى وَإِنْ قَتَلَهَا فِي الضَّرْبَةِ الثَّالِثَةِ فَلَهُ كَذَا وَكَذَا حَسَنَةً لِدُونِ الثَّانِيَةِ.
«Тому, кто убьёт ящерицу с первого удара, (запишется) столько-то добрых дел, тому, кто убьёт ящерицу со второго удара, (запишется) на столько-то добрых дел меньше(, чем первому), а тому, кто убьёт ящерицу с третьего удара, (запишется) на столько-то добрых дел меньше(, чем второму)».
Этот хадис передал Муслим 2240.
—
147 — ( 2240 ) عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه و سلم بمعنى حديث خالد عن سهيل إلا جريرا وحده فإن في حديثه:
مَنْ قَتَلَ وَزَغًا فِي أَوَّلِ ضَرْبَةٍ كُتِبَتْ لَهُ مِائَةُ حَسَنَةٍ وَفِي الثَّانِيَةِ دُونَ ذَلِكَ وَفِي الثَّالِثَةِ دُونَ ذَلِكَ.
«Тому, кто убьёт ящерицу с первого удара, запишется совершение ста добрых дел, (тому, кто убьёт её) со второго (удара запишется) меньше (добрых дел), а (убившему её) с третьего (удара запишется) ещё меньше». Этот хадис передал Муслим 2240.
—
147 — م — ( 2240 ) عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه و سلم أنه قال:
في أوَّلِ ضربةٍ سبعين حسنةً
«(Тому, кто убьёт ящерицу) с первого удара, (запишется совершение) семидесяти добрых дел».
Этот хадис передал Муслим 2240.
—