«аль-Адабуль-муфрад» имама аль-Бухари. Хадис № 213

213 – حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، عَنْ أَبِي سُلَيْمَانَ مَالِكِ بْنِ الْحُوَيْرِثِ قَالَ:
أَتَيْنَا النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَنَحْنُ شَبَبَةٌ مُتَقَارِبُونَ، فَأَقَمْنَا عِنْدَهُ عِشْرِينَ لَيْلَةً، فَظَنَّ أَنَّا اشْتَهَيْنَا أَهْلِينَا، فَسَأَلْنَا عَنْ مَنْ تَرَكْنَا فِي أَهْلِينَا؟ فَأَخْبَرْنَاهُ — وَكَانَ رَفِيقًا رَحِيمًا — فَقَالَ: « ارْجِعُوا إِلَى أَهْلِيكُمْ فَعَلِّمُوهُمْ وَمُرُوهُمْ، وَصَلُّوا كَمَا رَأَيْتُمُونِي أُصَلِّي، فَإِذَا حَضَرَتِ الصَّلَاةُ، فَلْيُؤَذِّنْ لَكُمْ أَحَدُكُمْ، وَلْيَؤُمَّكُمْ أَكْبَرُكُمْ ».
قال الشيخ الألباني : صحيح

213 – Передают со слов Абу Къилябы, что Абу Сулейман Малик ибн аль-Хувайрис (да будет доволен им Аллах) сказал:
– (Однажды), будучи (ещё) молодыми людьми, близкими по возрасту, мы пришли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и пробыли у него двадцать ночей. Подумав, что мы соскучились по нашим семьям, он спросил нас о тех, кого мы оставили у себя дома. Мы рассказали ему (об этом), а он был мягок и милостив (к нам), и тогда он сказал: «Возвращайтесь к своим семьям, учите их  и повелевайте им, и совершайте молитву также, как на ваших глазах молился я. Когда наступит время молитвы, пусть один из вас призовёт к ней, а самый старший из вас станет вашим имамом (во время молитвы)». Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (213).  
Также его приводят имам Ахмад (15598, 5/53), аль-Бухари в своём «Сахихе» (628), Муслим (674), Абу Дауд (589), ат-Тирмизи (205), ан-Насаи (2/9), Ибн Маджах (979), ад-Дарими (1288), Ибн Хиббан (1658, 1872, 2131), аль-Байхакъи (1/385, 2/17), ад-Даракъутни (1078).
Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (156), «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (893), «Ирвауль-гъалиль» (213).
___________________________________
Слова: «учите их» – то есть установлениям Ислама;
«и повелевайте им» – то есть, совершать обязательные предписания религии и избегать то, что запрещено ею. См. «Иршаду-с-сари» (10/287).

Относительно слов из хадиса: «совершайте молитву также, как на ваших глазах молился я» имам Ибн Хазм сказал: «Поистине, эти слова Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, обязывают нас совершать любую молитву, будь это молитва по причине страха или иная молитва, так, как совершал её Пророк, да благословит его Аллах и приветствует!» См. «аль-Ахкам» (7/219).
Имам аш-Шаукани сказал: «Этот хадис является доказательством на обязательность совершения всего, что достоверно установлено Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в молитве, из деяний и слов». См. «Нейль аль-аутар» (2/172).
Имам ас-Сан’ани сказал: «В этом хадисе повеление для молящегося совершать молитву именно так, как совершал её Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и это касается как имама, так и совершающих молитву индивидуально». См. «Субулю-с-Салям» (1/179).

 

شرح القسطلاني = إرشاد الساري إلى شرح صحيح البخاري 

 

628 — حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ قَالَ: حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ مَالِكِ بْنِ الْحُوَيْرِثِ «أَتَيْتُ النَّبِيَّ -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- فِي نَفَرٍ مِنْ قَوْمِي، فَأَقَمْنَا عِنْدَهُ عِشْرِينَ لَيْلَةً، وَكَانَ رَحِيمًا رَفِيقًا. فَلَمَّا

رَأَى شَوْقَنَا إِلَى أَهَالِينَا قَالَ: ارْجِعُوا فَكُونُوا فِيهِمْ وَعَلِّمُوهُمْ وَصَلُّوا، فَإِذَا حَضَرَتِ الصَّلَاةُ فَلْيُؤَذِّنْ لَكُمْ أَحَدُكُمْ، وَلْيَؤُمَّكُمْ أَكْبَرُكُمْ». [الحديث 628 — أطرافه في: 630، 631، 658، 685، 819، 2848، 6008، 7246].

وبالسند قال: (حدّثنا معلى بن أسد) بضم الميم وفتح العين المهملة واللام المشدّدة البصري (قال: حدّثنا وهيب) بضم الواو مصغر، ابن خالد البصري الكرابيسي (عن أيوب) السختياني (عن أبي قلابة) بكسر القاف، عبد الله بن زيد (عن مالك بن الحويرث) بضم الحاء المهملة وفتح الواو آخره مثلثة مصغرًا، ابن أشيم الليثي رضي الله عنه (أتيت النبي) وللأصيلى وابن عساكر قال: أتيت النبي (-صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- فى نفر) بفتح الفاء عدة رجال من ثلاثة إلى عشرة (من قومي) بني ليث بن بكر بن عبد مناف، وكان قدومهم فيما ذكره ابن سعد والنبي -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- يتجهز لتبوك، (فأقمنا عنده) عليه الصلاة والسلام (عشرين ليلة) بأيامها (وكان) عليه الصلاة والسلام (رحيمًا) بالمؤمنين (رفيقًا) بهم بفاء ثم قاف، من الرفق، وللكشميهني والأصيلي وابن عساكر: رقيقًا بقافين من الرقة، (فلما رأى) عليه الصلاة والسلام (شوقنا إلى أهالينا) بالألف بعد الهاء جمع أهل.

قال في القاموس: أهل جمعه أهلون. وأهال وأهلات انتهى. فأهال جمع تكسير، وأهلون جمع تصحيح بالواو والنون، وأهلات جمع بالألف والتاء فهو من النوادر حيث جمع كذلك.

وللأربعة: إلى أهلينا (قال) عليه الصلاة والسلام: (ارجعوا) إلى أهليكم (فكونوا فيهم وعلموهم وصلوا) في سفركم وحضركم كما رأيتموني أصلي (فأحضرت الصلاة) المكتوبة، أي حان وقتها، أي في السفر (فليؤذن لكم أحدكم) ظاهره أن ذلك بعد وصولهم إلى أهليهم، لكن الرواية الآتية: إذا أنتما خرجتما فأذّنا، (وليؤمكم أكبركم) في السن.

وإنما قدّمه وإن كان الأفقه مقدمًا عليه، لأنهم استووا في الفضل، لأنهم مكثوا عنده عشرين ليلة، فاستووا في الأخذ عنه عادة، فلم يبق ما يقدم به السن. واستدل به على أفضلية الإمامة على الأذان، وعلى وجوب الأذان. لكن الإجماع صارف للأمر عن الوجوب.

https://shamela.ws/book/21715/534

 

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.