119 – بَابُ الْخُرُوجِ إِلَى الضَّيْعَةِ
119 – Глава о выезде на участок (земли)
236 – حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ فَضَالَةَ قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ الدَّسْتُوَائِيُّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ قَالَ:
أَتَيْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، وَكَانَ لِي صَدِيقًا، فَقُلْتُ: « أَلَا تَخْرُجُ بِنَا إِلَى النَّخْلِ؟ » فَخَرَجَ، وَعَلَيْهِ خَمِيصَةٌ لَهُ.
قال الشيخ الألباني : صحيح
236 – Сообщается, что Абу Саляма сказал:
«(Однажды) я пришёл к Абу Са’иду аль-Худри (да будет доволен им Аллах), который был моим другом, и сказал: “Почему бы тебе не выйти с нами пальмам?” Тогда он вышел, и на нём (в это время) была его рубаха/хами́са/». Этот асар передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (236).
Шейх аль-Албани назвал сообщение достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (39).
___________________________________
Сообщается, что Абу Саляма сказал: «(Однажды) я пришёл к Абу Са’иду аль-Худри (да будет доволен им Аллах), который был моим другом», то есть другом и спутником для меня. Друг — это тот, кто радуется твоей радости и огорчается твоей печали.
Слова: «И я сказал» ему: «Почему бы тебе не выйти с нами», о Абу Са’ид, «к пальмам», то есть к пальмовому саду или его ограде. Слово «Почему бы» здесь выражает предложение, которое связано с просьбой с мягкостью и учтивостью. В этом привлечение учеником внимания шейха через мягкий подход, чтобы иметь возможность задать ему интересующий вопрос и получить на него ответ. Абу Са’ид откликнулся и «вышел» с нами к пальмам, «и на нём была хами́са», то есть в то время на Абу Са’иде была хами́са — одежда из шёлка или шерсти с украшениями. Также говорят, что она называется хами́сой только в том случае, если она чёрная и украшенная. Это была одежда людей в древние времена. См. «аль-Каукаб аль-ваххадж» (13/208).
Основа этого хадиса приводится в «Сахихе» аль-Бухари (2016), и он также приводится в «Сахихе» Муслима (1167/216), где излагается дальнейший его текст, который не имеет отношения к данной главе.