62 – بَابُ يُكْثِرُ مَاءَ الْمَرَقِ فَيَقْسِمُ فِي الْجِيرَانِ
62 – Глава: О том, что следует побольше добавлять воды в бульон и делиться им с соседями
—
أَوْصَانِي خَلِيلِي صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِثَلَاثٍ: « أَسْمَعُ وَأُطِيعُ وَلَوْ لِعَبْدٍ مُجَدَّعِ الْأَطْرَافِ، وَإِذَا صَنَعْتَ مَرَقَةً فَأَكْثِرْ مَاءَهَا، ثُمَّ انْظُرْ أَهْلَ بَيْتٍ مِنْ جِيرَانِكَ، فَأَصِبْهُمْ مِنْهُ بِمَعْرُوفٍ، وَصَلِّ الصَّلَاةَ لِوَقْتِهَا، فَإِنْ وَجَدْتَ الْإِمَامَ قَدْ صَلَّى، فَقَدْ أَحْرَزْتَ صَلَاتَكَ، وَإِلَّا فَهِيَ نَافِلَةٌ ».
قال الشيخ الألباني : صحيح
«Мой любимейший друг (Пророк), да благословит его Аллах и приветствует, заповедовал мне три вещи: “Слушай и повинуйся, даже если (правителем будет) раб с отрубленными конечностями. Когда готовишь (мясной) бульон, добавляй в него побольше воды, а затем отправляйся к соседям и угости их в соответствии с общепринятыми обычаями. Совершай молитву в отведенное для неё время, а если ты застанешь имама, уже совершившего молитву, то ты уже достиг (цели) своей молитвы (тем, что уже совершил её), а если нет, то (совершение её с имамом ещё раз) станет для тебя дополнительной (молитвой/нафиля/)”». Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (113).
Также этот хадис передали имам Ахмад (5/161, 171), Муслим (648, 1837), ат-Тирмизи (176), ан-Насаи (859) в «Сунан аль-Кубра» (6690), Ибн Маджах (3362), Ибн аль-Мубарак в «аз-Зухд» (606), ад-Дарими (2079), Ибн Хиббан (1718, 5964), аль-Баззар (3957), аль-Байхакъи (3/88, 8/155), аль-Багъави (391), ат-Таялиси (450, 452), Ибн Аби ‘Асым в «ас-Сунна» (1052).
Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (83), «Зылял аль-джанна» (1052), «ас-Сильсиля ас-сахиха» (1368).
___________________________________
В другой версии этого хадиса, которую приводит имам Муслим, сообщается, что Абу Зарр сказал: «Мой любимейший друг, да благословит его Аллах и приветствует, дал мне наказ, (сказав): “Когда будешь варить бульон, добавь побольше воды, а потом загляни к своим соседям и одели их как положено”».
—
« يَا أَبَا ذَرٍّ، إِذَا طَبَخْتَ مَرَقَةً فَأَكْثِرْ مَاءَ الْمَرَقَةِ، وَتَعَاهَدْ جِيرَانَكَ، أَوِ اقْسِمْ فِي جِيرَانِكَ ».
قال الشيخ الألباني : صحيح
«(Однажды) Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал (мне): “О Абу Зарр, когда будешь варить (мясной) бульон, добавь в него побольше воды и позаботься о своих соседях (или: поделись с соседями)”». Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (114).
Также этот хадис передали имам Ахмад (5/149, 156), Муслим (2625/142), ат-Тирмизи (1833), Ибн Маджах (3362), Ибн Хиббан (513, 514, 523), аль-Хумайди (139), Абу Ну’айм в «Хильятуль-аулияъ» (7/357), аль-Багъави (1689).
Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (83), «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (7818), «ас-Сильсиля ас-сахиха» (1368).
—
شرح الحديث
وفي هذا الحديثِ يَأمُرُ النَّبيُّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ أَبا ذرٍّ الغِفاريَّ رَضيَ اللهُ عنه أنَّه إذا طَبَخَ مَرَقةً، وهو كِنايةٌ عن طَبخِ اللَّحمِ وتَسويتِه، والمرَقُ هو الماءُ الَّذي يُغْلى فيه اللَّحمُ فيَصيرُ دَسِمًا، فلْيَزِدْ مِن هذا الماءِ الَّذي يُسوَّى به اللَّحمُ ويُكثِّرْه؛ وذلك حتَّى يُوزِّعْ مِن هذا المَرَقِ على جِيرانِه ومَن حوْلَه مِن بابِ التَّهادي والتَّحابُبِ بيْن النَّاسِ؛ للتَّوسعةِ عليهم، وقدْ أَوصَى الشَّرعُ عمومًا بالجارِ؛ فالجارُ المُسلِمُ له حقُّ الجوارِ وحقُّ الإسلامِ، وإنْ كان الجارُ غيرَ مُسلِمٍ فله حقُّ الجوارِ.
وفي الحديثِ: الحَضُّ عَلى تَعاهُدِ الجِيرانِ وَلو بالقَليلِ؛ لِمَا يَترتَّبُ عَلى ذلكَ منَ المَحبَّةِ والأُلفَةِ، ولِمَا يَحصُلُ بِه منَ المنفَعَةِ ودَفعِ المَفسدَةِ.
وفيه: الحَثُّ على بذْلِ المعروفِ وما تَيسَّر مِنه وإنْ قلَّ، وإدخالِ السُّرورِ على المسلِمين.