« مَنْ أَقَالَ عَثْرَةً أَقَالَهُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ».
تعليق شعيب الأرنؤوط : إسناده صحيح على شرط الشيخين
7431 – Сообщается, что Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) сказал:
– Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Тому, кто (согласится) расторгнуть сделку, совершённую по ошибке, Аллах простит его (собственную ошибку) в День воскрешения». Этот хадис передал имам Ахмад (7431). 2/252
Также его приводят Абу Дауд (3460), Ибн Маджах (2199), Ибн Хиббан (5030), аль-Хаким (2/45), Ибн ‘Асакир в «Тариху Димашкъ» (65/6).
Аль-Хаким сказал: «Достоверный хадис, соответствующий условиям аль-Бухари и Муслима», с ним согласился аз-Захаби, а аль-Мунзири в «ат-Таргъиб» (3/20) одобрил это.
Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (1758), «Ирвауль-гъалиль» (1334).
Шу’айб аль-Арнаут сказал: «Его иснад достоверный в соответствии с условиями обоих шейхов (аль-Бухари и Муслима)». См. «Тахридж аль-Муснад» (7431).
_________________________________
В другой версии этого хадиса сказано: «Тому, кто согласится расторгнуть сделку мусульманина, тому Аллах простит его ошибку в День воскрешения». аль-Хайсами в «Маварид аз-замъан» (1104).
Толкование/шарх/ хадиса
Слова Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «Тому, кто согласится расторгнуть сделку мусульманина, тому Аллах простит его ошибку в День воскрешения». В «ан-Нихая» говорится: «Говорится “акъала” — “йукылюху” в значении “аннулировать сделку”, когда товар возвращается владельцу, а плата покупателю, если один из них или оба пожалели о сделке. Также “акала” может применяться к договору и обязательству». Если человек продал или купил что-то, а его партнёр пожалел и попросил аннулировать сделку, то нужно согласиться, потому что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кто аннулирует сделку для сожалеющего, тому Аллах простит его ошибку». Ибн Хиббан (5029), аль-Баззар (8967). См. «Фатхуль-къариб аль-муджиб» (8/150).
Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, побуждал нас к доброму, мягкому и обходительному обращению друг с другом, а также разъяснял достоинство облегчения трудностей и снятия бед с людей. В этом хадисе Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорит: «Тому, кто (согласится) расторнуть сделку мусульманина», а «расторжение/икъаля/» в шариате означает расторжение заключенного между сторонами договора, что считается узаконенным, по единодушному мнению/иджма’/. При этом необходимо, чтобы было произнесено слово, указывающее на это, например: «Я расторгаю» или иное, понятное по обычаю выражение. Пример отмены продажи таков: когда кто-то купил у другого человека что-то, а затем пожалел о покупке из-за обнаруженной в ней невыгодности или из-за отсутствия в ней нужды, или из-за нехватки денег, он возвращает купленный товар продавцу, и продавец принимает то, что он возвратил.
Слова: «Тому Аллах простит его ошибку в День воскрешения», то есть простит его ошибки и прегрешения и удалит его трудности в День воскрешения, потому что он проявил доброту к покупателю. Так как сделка была окончательной, покупатель не мог отменить её, и таким образом, воздаяние соответствует самому действию. Поскольку он проявил милость к своему брату-мусульманину после того, как сделка была подтверждена и завершена, вернув ему деньги и приняв его товар обратно, Всемогущий и Великий Аллах окажет ему большую милость в тот день, когда он будет нуждаться в ней.
Данное действие не является обязательным, и продавец не согрешит, если откажет в расторжении подобной сделки. Однако лучше, полезнее и достойнее будет аннулировать сделку для своего брата-мусульманина, который нуждается в этом. Если он отменит сделку в таком случае, то Всемогущий и Великий Аллах простит ему его ошибки и оплошности в День, когда он будет нуждаться в милости Всемогущего и Великого Аллаха. Как сказал Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, в другом хадисе: «Тому, кто (поможет) своему брату (по вере) в нужде его, Аллах (поможет) в его собственной нужде, того, кто избавит мусульманина от печали, Аллах избавит от одной из печалей Дня воскрешения». Муслим (2580).
В этом хадисе — призыв к взаимному снисхождению между мусульманами.
Также в нем — разъяснение награды и достоинства прощения ошибок и облегчения трудностей.
شرح الحديث
مَن أقالَ مُسلِمًا بيعتَه ؛ أقالَه اللهُ عَثرتَه يومَ القِيامةِ .
الراوي : أبو هريرة
المحدث :الألباني
المصدر :صحيح الترغيب
الصفحة أو الرقم: 1758
خلاصة حكم المحدث : صحيح
التخريج : أخرجه أبو داود (3460)، وابن ماجه (2199)، وعبدالله بن أحمد في ((زوائد مسند أحمد)) (7431) باختلاف يسير، وابن حبان كما في ((موارد الظمآن)) للهيثمي (1104) واللفظ له
حثَّنا النَّبيُّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّم على التَّعامُلِ فيما بيْننا بالحُسْنى والرِّفْقِ واللِّينِ كما بيَّن فضْلَ تَفْريجِ الكُرُباتِ والتَّنْفيسِ عن الناسِ، وفي هذا الحديثِ يقولُ رسولُ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّم «مَنْ أَقالَ مُسلِمًا بَيْعَتَهُ» والإقالَةُ في الشَّرْعِ رَفْعُ العَقْدِ الواقِعِ بين المتعاقدَيْنِ، وهي مَشْروعةٌ إجماعًا، ولا بُدَّ من لَفْظٍ يَدُلُّ عليها وهو: أقلْتُ أو ما يُفيدُ مَعْناهُ عَرْفًا، وصُورةُ إقالَةِ البَيْعِ إذا اشْتَرى أحَدٌ شَيئًا مِن رَجُلٍ ثم نَدِمَ على اشْتِرائِهِ، إما لظُهورِ الغَبْنِ فيه أو لزَوالِ حاجَتِهِ إليه أو لانْعِدامِ الثَّمَنِ، فَرَدَّ المبيعَ على البائِعِ، وقَبِلَ البائِعُ رَدَّهُ «أَقالَهُ اللهُ عثْرَتَهُ يومَ القيامَةِ»، أي: غَفَرَ اللهُ زَلَّتَهُ وخَطيئَتَهُ، وأَزالَ مَشَقَّتَهُ يومَ القيامَةِ؛ لأنَّه أَحْسَنَ إلى المُشْتري؛ لأن البيع كان قد بُتَّ، فلا يَسْتطيعُ المُشْتري فَسْخَهُ، فكان الجزاءُ من جِنْسِ العَمَلِ؛ لأنَّه لما مَنَّ على أخيهِ المُسلِمِ بعدَ أنْ ثَبَتَ البيعُ واسْتَقَرَّ، لما مَنَّ عليه بأنْ يُعيدَ إليه مالَهُ أنْ يُرجِعَ سِلْعَتَهُ، فاللهُ عزَّ وجلَّ أكْرَمُ من عبدِهِ فيمن عليه جلَّ وعلا في يوْمٍ يَحتاجُ إليه.
وليس هذا على سَبيلِ الإلْزامِ، فليس البائِعُ آثِمًا لو رَفَضَ، لكِنَّ الأكْمَلَ والأَنْفَعَ والأَفْضَلَ في أنْ يَقيلَ أخاهُ المُسلِمَ؛ لأنه مُحتاجٌ إلى هذا الأَمْرِ، فإذا أقالَهُ في مِثْلِ هذه الحاجَةِ، فإنَّ اللهَ عزَّ وجلَّ سيُقيلُ عثْرَتَهُ وخَطَأَهُ في يوْمٍ يَحتاجُ فيه إلى رحْمةِ اللهِ عزَّ وجلَّ، كما قال النَّبيُّ في حَديثٍ آخَرَ «مَنْ كان في حاجَةِ أخيهِ كان اللهُ في حاجَتِهِ، ومَنْ فَرَّجَ عنْ مُسْلِمٍ كُرْبَةً فَرَّجَ اللهُ عنه بها كُرْبَةً من كُرَبِ يوْمِ القيامَةِ «.
وفي الحديثِ: الحَثُّ على المعامَلِةِ بالتَّسامُحِ بين المُسلِمينَ.
وفيه: بَيانُ أجْرِ وفَضْلِ إقالَةِ العَثَراتِ وتَفْريجِ الكُرُباتِ( ).
https://dorar.net/hadith/sharh/91909