—
قَالَ سُفْيَانُ وَأَىُّ إِسْنَادٍ هَذَا .
أطرافه 3081 ، 3983 ، 4274 ، 4890 ، 6259 ، 6939 — تحفة 10227 — 73/4
– Я слышал как ‘Али, да будет доволен им Аллах, говорил: «Отправляя меня, а также аз-Зубайра и аль-Микъдада ибн аль-Асвада (с поручением), Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поезжайте в Раудат Хах (местечко между Меккой и Мединой). Там находится женщина в паланкине, у которой будет письмо, – отберите его у неё!» И мы двинулись в путь и гнали лошадей во весь опор, пока не достигли Раудат, где обнаружили женщину в паланкине, и сказали ей: «Доставай письмо!» Она сказала: «Нет у меня (никакого) письма!» Тогда мы сказали: «Либо ты достанешь письмо, либо мы снимем с тебя одежду!» — и она вытащила его из своих кос. После этого мы прибыли с ним к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и оказалось, что в нём (написано послание) от Хатыба ибн Абу Бальта’а к находившимся в Мекке людям из числа многобожников, (в котором) он сообщал им о некоторых делах Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. (Ознакомившись с содержанием письма), Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «Что же это, о Хатыб?!» (В ответ ему) Хатыб сказал: «Не спеши (осуждать) меня, о Посланник Аллаха! (Дело в том, что) я был человеком, которого причисляли к курайшитам, но (на самом деле) к их числу не относился. У мухаджиров, которые находятся с тобой, есть в Мекке родственники, и они защитят их семьи и имущество, а поскольку у меня среди (курайшитов) родственников нет, я и захотел сделать для них что-то, чтобы защитить своих близких, но я не делал этого ни от неверия, ни (потому, что решил) отступиться (от своей религии), ни из-за довольства неверием после (того, как принял) Ислам!» (Выслушав его,) Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Он действительно сказал вам правду». (Тогда присутствовавший там) ‘Умар (да будет доволен им Аллах) сказал: «О, Посланник Аллаха, позволь мне отрубить голову этому лицемеру!» (На это Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: «Поистине, он участвовал (в битве при) Бадре, а откуда тебе знать, может быть, Аллах посмотрел на её участников и сказал: “Делайте, что хотите, Я уже простил вам!”?» См. также хадисы № 3081, 3983, 4274, 4890, 6259 и 6939. Этот хадис передал аль-Бухари (3007).
Также его приводят имам Ахмад (1/79), Муслим (2494), Абу Дауд (2650), ат-Тирмизи (3305), ан-Насаи в «Сунан аль-Кубра» (11585), аль-Хумайди (49), Ибн Хиббан (6499), аль-Байхакъи в «Сунан аль-Кубра» (9/146) и «Даляиль ан-нубувва» (5/17), Абу Я’ля (394, 397, 398), ат-Табари (28/58, 59), аль-Вахиди в «Асбабу-н-нузуль» (стр. 283), аль-Багъави в «Ма’алим ат-танзиль» (4/328). См. также «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (7126), «Сахих Аби Дауд» (2381).
___________________________________
В одной из версий этого хадиса, что приводит аль-Бухари, сообщается, что после того, как стало ясно содержание письма Хатыба, ‘Умар сказал: «О Посланник Аллаха! Поистине, он предал Аллаха и Его Посланника, разреши мне отрубить ему голову!» Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Хатыбу: «Зачем ты это сделал?» Хатыб сказал: «Клянусь Аллахом, что ничего со мной не произошло, и я являюсь верующим в Аллаха и Его Посланника, однако желал получить поддержку от народа, чтобы Аллах посредством них уберёг мою семью и моё имущество. Ведь нет никого из твоих сподвижников, у кого бы там не было родственников, которые могли бы заступиться за их семьи и имущество». На это Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Он говорит правду, не говорите ему ничего, кроме хорошего!» Однако ‘Умар опять сказал: «Поистине, он предал Аллаха и Его Посланника, разреши мне отрубить ему голову!” На это Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Разве он не участник битвы при Бадре?! Ведь Аллах обратился к участникам битвы при Бадре и сказал: “Делайте что хотите, ибо вам уготован Рай! (или: ибо вам прощено!)”» После этого глаза ‘Умара наполнились слезами и он сказал: «Аллаху и Его посланнику всё ведомо лучше!» аль-Бухари (3983, 6259).
Хафиз Ибн Хаджар писал: «В этом указание на то, что ‘Умар произнёс свои слова дважды. Что же касается первого раза, то его можно оправдать, поскольку он тогда ещё не знал истинную причину. А что касается второго раза, то нет уже ему оправдания, так как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, подтверждает слова Хатыба и запрещает говорить ему что-либо, кроме хорошего. Что касается повторения ‘Умаром своего желания (казнить Хатыба), то в этих словах есть проблема, но на это было сказано, что ‘Умар посчитал, что оправдание Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, Хатыба (от лицемерия) не снимет с него наказание смертной казни». См. «Фатхуль-Бари» (12/308).
Хафиз ибн Хаджар, да помилует его Аллах, передал предание со ссылкой на тафсир Яхьи ибн Саляма, что послание Хатыба содержало следующий текст: «А затем: О курайшиты, поистине, Посланник Аллаха пришёл к вам с армией, подобной ночи, которая движется подобно потоку сели, и, клянусь Аллахом, если бы он пришёл к вам один, Аллах обязательно дал бы ему победу и выполнил обещание! Подумайте над своим положением и мир». Также это пересказал Сухайли. См. «Фатхуль-Бари» (7/521).
В версии имама аль-Байхакъи сказано, что ‘Али сказал: «Хатыб ибн Аби Бальта’а написал в Мекку: “Мухаммад со своими сподвижниками желает совершить на вас военный поход, поэтому, будьте осторожны!”» См. «ас-Сунан аль-Кубра» (9/147).
А в тафсире аль-Кальби сказано, что Хатыб написал мекканцам так: «Мухаммад собирается в военный поход, и я не знаю на вас или нет, но будьте осторожны!» См. «Тафсир аль-Къураниль-‘Азиз» (4/375).
Ибн аль-Джаузи об истории Хатыба писал: «То, что совершил Хатыб, подразумевало несколько вариантов и, по этой причине, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, применил в отношении него хорошее предположение/хусну-з-зан/. В некоторых версиях этого хадиса говорится: “Поистине, он сказал вам правду!”»
Имам Ибн аль-Джаузи также сказал: «И в этом хадисе указание на то, что совершивший запретное, после чего заявляющий то, что можно понять по-разному, то решающим является его слово, даже если предположение склоняется к противоположному». См. «Кашф аль-мушкиль» (132-133).
شرح حديث مشابه
المحدث :البخاري
المصدر :صحيح البخاري
الصفحة أو الرقم: 4274
خلاصة حكم المحدث : [صحيح]
التخريج : أخرجه البخاري (4274)، ومسلم (2494).
الخَطأُ والتَّقصيرُ صِفةٌ مُلازِمةٌ لجَميعِ البشَرِ، إلَّا مَن عصَمَهمُ اللهُ عزَّ وجلَّ مِن أنْبيائِه ورُسُلِه، والْتِماسُ الأعْذارِ للصَّالِحينَ وأصْحابِ سابِقاتِ الخَيرِ مِن شِيَمِ الكِرامِ.
وفي هذا الحَديثِ يَحْكي عَليُّ بنُ أبي طالبٍ رَضيَ اللهُ عنه أنَّ رَسولَ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ أمَرَه هو، والزُّبَيرَ بنَ العَوَّامِ، والمِقْدادَ بنَ الأسوَدِ رَضيَ اللهُ عنهم؛ أنْ يَنطَلِقوا حتَّى يَأْتوا «رَوْضةَ خاخٍ»، وهي مَوضِعٌ بيْن مكَّةَ والمَدينةِ، يَبعُدُ عنِ المَدينةِ اثنَيْ عشَرَ ميلًا؛ فإنَّ بهذا المَكانِ ظَعينةً، أي: امْرأةً مُسافِرةً في هَودَجٍ -قيلَ: اسْمُها سارةُ، وكانت مَوْلاةَ عَمرِو بنِ هِشامِ بنِ عبدِ المُطَّلِبِ، وقيلَ: اسمُها كَنودُ، وتُكنَّى بأمِّ سارةَ- معَها رسالةٌ مكتوبةٌ، فلْيَأخُذوا منها هذه الرِّسالةَ. فانطَلَقوا تَجْري بهم خَيلُهم حتَّى أتَوُا الرَّوْضةَ الَّتي ذكَرَها لهم رَسولُ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ، فوَجَدوا المرأةَ، وأمَروها أنْ تُخرِجَ الكِتابَ الَّذي معَها، فأنكَرَتْ أنَّ معَها كِتابًا، فأخْبَروها إمَّا أنْ تُخرِجَ الكِتابَ، أو يَخْلَعوا بأنفُسِهم عنها ثِيابَها حتَّى يَجِدوا الكتابَ، وهذا تَهديدٌ شَديدٌ لها، فأخرَجَتْه مِن عِقاصِها، وهو الشَّعرُ المَضْفورُ، أو الخَيْطُ الَّذي يُشَدُّ به أطْرافُ ذَوائبِ الشَّعرِ.
وأحْضَروا الكتابَ إلى رَسولِ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ، فقُرِئَ، فإذا مكتوبٌ فيه: مِن حاطِبِ بنِ أبي بَلْتَعةَ، إلى ناسٍ بمكَّةَ منَ المُشرِكينَ، قيلَ: همْ صَفْوانُ بنُ أُمَيَّةَ، وسُهَيلُ بنُ عَمْرٍو، وعِكْرِمةُ بنُ أبي جَهلٍ. ويُخبِرُهم حاطبٌ رَضيَ اللهُ عنه في هذا الكتابِ ببَعضِ أمرِ رَسولِ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ؛ مِن كَونِه صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ قدْ عزَمَ على غَزوِ مكَّةَ، وتَجهَّزَ لفَتحِها.
فسَألَ رَسولُ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ حاطِبًا عن رِسالَتِه تلك وقال: «ما هذا؟»، فطَلَبَ حاطبٌ رَضيَ اللهُ عنه مِن رَسولِ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ ألَّا يَعجَلَ عَليه، وبيَّن سَببَ فِعلِه بأنَّه كان امْرأً مُلْصَقًا في قُرَيشٍ -أي: حَليفًا لها- وليس له في القومِ أصلٌ ولا عَشيرةٌ، وأنَّ المُهاجِرينَ الذين هاجَروا مع النَّبيِّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ لهمْ في مكَّةَ قَراباتٌ ونَسَبٌ يَحْمُونَ بها أهْليهم وأموالَهم التي بمكَّةَ، فأحَبَّ حاطبٌ لمَّا لم يكُنْ مِثلَهم في النَّسَبِ، أنْ يَتَّخِذَ عندَ أهلِ مكَّةَ يَدًا -أي: مِنَّةً عليهم- يَحْمُونَ بها قَرابَتَه، وأنَّه لم يَفعَلْ ذلك ارْتِدادًا عن دِينِ اللهِ عزَّ وجلَّ، ولا رِضًا بالكُفرِ بعْدَ الإسْلامِ، فقالَ رَسولُ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ: أمَا أنَّه قدْ صَدَقَكم، فقال عُمَرُ رَضيَ اللهُ عنه: يا رَسولَ اللهِ، دَعْني أضرِبْ عُنُقَ هذا المُنافِقِ، وقدْ قال عُمَرُ بنُ الخطَّابِ رَضيَ اللهُ عنه ذلك، برَغمِ إخبارِ النَّبيِّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ أنَّه قدْ صَدَقَ فيما قال، وهذه الشَّهادةُ نافيةٌ للنِّفاقِ قَطعًا؛ لمَا كان عندَ عُمَرَ رَضيَ اللهُ عنه مِن القوَّةِ في الدِّينِ، وبُغضِ المُنافِقينَ، وظنَّ أنَّ فِعلَ حاطبٍ رَضيَ اللهُ عنه هذا يُوجِبُ قَتلَه، لكنَّه لم يَجزِمْ بذلك؛ فلذا استَأذَنَ رَسولَ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ في قَتلِه، وأطلَقَ عليه النِّفاقَ لكَونِه أبطَنَ خِلافَ ما أظهَرَ، وقدْ عذَرَ النَّبيُّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ عُمَرَ؛ لأنَّه كان مُتأوِّلًا؛ إذ لا ضرَرَ فيما فعَلَه، ولم يَأذَنْ رَسولُ اللهِ في قَتلِ حاطِبٍ رَضيَ اللهُ عنه، وبيَّنَ العِلَّةَ في تَرْكِ قَتلِه؛ فقال صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ: «إنَّه قد شَهِدَ بَدرًا، وما يُدْريكَ لعَلَّ اللهَ اطَّلَعَ على مَن شَهِدَ بَدرًا فقال: اعْمَلوا ما شِئْتم؛ فقدْ غفَرْتُ لكم»، وهذا خِطابُ تَشريفٍ وإكْرامٍ «اعْمَلوا ما شِئْتم»، أي: في المُستَقبَلِ؛ فقدْ غفَرْتُ لكم، والمُرادُ الغُفْرانُ لهم في الآخِرةِ، وعبَّرَ عمَّا سيَأْتي في الآخِرةِ بالفعلِ الماضي مُبالَغةً في تَحقُّقِه.
وقدْ أظهَرَ اللهُ تعالَى صِدقَ رَسولِه صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ في ذلك؛ فإنَّهم لم يَزالوا على أعْمالِ أهلِ الجنَّةِ إلى أنْ فارَقوا الدُّنْيا، ولم يقَعْ منهم ذَنبٌ في المُستَقبَلِ يُنافي عَقيدةَ الدِّينِ؛ ولذا قبِلَ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ عُذرَ حاطبٍ رَضيَ اللهُ عنه؛ لمَا علِمَ مِن صحَّةِ عَقيدَتِه، وسَلامةِ قَلبِه، وأنزَلَ اللهُ تعالَى: {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمْ أَوْلِيَاءَ تُلْقُونَ إِلَيْهِمْ بِالْمَوَدَّةِ وَقَدْ كَفَرُوا بِمَا جَاءَكُمْ مِنَ الْحَقِّ يُخْرِجُونَ الرَّسُولَ وَإِيَّاكُمْ أَنْ تُؤْمِنُوا بِاللَّهِ رَبِّكُمْ إِنْ كُنْتُمْ خَرَجْتُمْ جِهَادًا فِي سَبِيلِي وَابْتِغَاءَ مَرْضَاتِي تُسِرُّونَ إِلَيْهِمْ بِالْمَوَدَّةِ وَأَنَا أَعْلَمُ بِمَا أَخْفَيْتُمْ وَمَا أَعْلَنْتُمْ وَمَنْ يَفْعَلْهُ مِنْكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيلِ} [الممتحنة: 1]، والإلْقاءُ: إيصالُ المَوَدَّةِ إليهم، والمُرادُ بالعَداوةِ: العَداوةُ الدِّينيَّةُ الَّتي جعَلَتِ المُشرِكينَ يَحرِصونَ كلَّ الحِرصِ على أذَى المُسلِمينَ، والمَعنى: يا مَن آمَنْتم باللهِ تعالَى إيمانًا حقًّا، احْذَروا أنْ تَتَّخِذوا أعْدائي وأعْداءَكم أوْلياءَ، وأصْدِقاءَ، وحُلَفاءَ؛ بل جاهِدوهم، وأغْلِظوا عليهم، واقْطَعوا الصِّلةَ الَّتي بيْنكم وبيْنهم.
وناداهُمْ بصِفةِ الإيمانِ؛ لتَحْريكِ حَرارةِ العَقيدةِ الدِّينيَّةِ في قُلوبِهم، ولحَضِّهم على الاسْتِجابةِ لمَا نَهاهم عنه، وفي وَصفِهم بالإيمانِ دَليلٌ على أنَّ الإتْيانَ بالكَبيرةِ لا يُنافي أصْلَ الإيمانِ.
ثمَّ ساقَ سُبحانَه الأسْبابَ الَّتي مِن شَأْنِها حَملُ المؤمِنينَ على عدَمِ مُوالاةِ أعْداءِ اللهِ وأعْدائِهم؛ فبيَّنَ أنَّهم قد كَفَروا بما جاءَكم على لِسانِ رَسولِكم صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ مِن الحقِّ الَّذي يَتمثَّلُ في القُرآنِ الكَريمِ، وفي كلِّ ما أوْحاه سُبحانه إلى رَسولِه صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ، ولم يَكتَفوا بكُفرِهم بما جاءَكم أيُّها المؤمِنونَ مِن الحقِّ؛ بل تَجاوَزوا ذلك إلى مُحاوَلةِ إخْراجِ رَسولِكم صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ، وإخْراجِكم مِن مكَّةَ؛ مِن أجْلِ إيمانِكم باللهِ ربِّكم، ثمَّ أكَّدَ سُبحانه الأمرَ بتَركِ مَودَّةِ المُشرِكينَ، فخاطَبَهم: إنْ كُنتم أيُّها المؤمِنونَ قدْ خرَجْتم مِن مكَّةَ مِن أجْلِ الجِهادِ في سَبيلي، ومِن أجْلِ طلَبِ مَرْضاتي؛ فاتْرُكوا اتِّخاذَ عَدوِّي وعَدوِّكم أوْلياءَ، واتْرُكوا مَودَّتَهم ومُصافاتَهم.
وقولُه سبحانَه: {وَأَنَا أَعْلَمُ بِمَا أَخْفَيْتُمْ وَمَا أَعْلَنْتُمْ} مَعْناها: تَفْعَلونَ ما تَفْعَلونَ مِن إلْقاءِ المَودَّةِ إلى عَدوِّي وعَدوِّكم، ومِن إسْرارِكم بها إليهم، والحالُ أنِّي أعلَمُ منهمْ ومنكم بما أخْفَيْتُموه في قُلوبِكم، وما أعْلَنْتُموه، ومُخبِرٌ رَسولَنا صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ بذلك. ثمَّ ختَمَ سُبحانَه الآيةَ بقَولِه: {وَمَنْ يَفْعَلْهُ مِنْكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيلِ}، أي: ومَن يَفعَلْ ذلك الاتِّخاذَ لعَدوِّي وعَدوِّكم أوْلياءَ، ويُلقِ إليهم بالمَودَّةِ؛ فقدْ أخْطأَ طَريقَ الحَقِّ والصَّوابِ.
وفي الحَديثِ: البَيانُ عَن بَعضِ أعْلامِ النُّبوَّةِ؛ وذلك إعْلامُ اللهِ تعالَى نَبيَّه صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ بخَبَرِ المَرْأةِ الحامِلةِ كِتابَ حاطِبٍ إلى قُرَيشٍ، ومَكانِها الَّذي هي به، وذلك كُلُّه بالوَحيِ.