«Сахих Муслим». Хадис № 1823/12

12 – ( 1823 ) حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ ، (وَأَلْفَاظُهُمْ مُتَقَارِبَةٌ)، قَالَ إِسْحَاقُ وَعَبْدٌ: أَخْبَرَنَا، وَقَالَ الْآخَرَانِ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، أَخْبَرَنِي سَالِمٌ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ:
« دَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ، فَقَالَتْ: أَعَلِمْتَ أَنَّ أَبَاكَ غَيْرُ مُسْتَخْلِفٍ؟ قَالَ: قُلْتُ: مَا كَانَ لِيَفْعَلَ، قَالَتْ: إِنَّهُ فَاعِلٌ، قَالَ: فَحَلَفْتُ أَنِّي أُكَلِّمُهُ فِي ذَلِكَ، فَسَكَتُّ حَتَّى غَدَوْتُ وَلَمْ أُكَلِّمْهُ، قَالَ: فَكُنْتُ كَأَنَّمَا أَحْمِلُ بِيَمِينِي جَبَلاً، حَتَّى رَجَعْتُ فَدَخَلْتُ عَلَيْهِ فَسَأَلَنِي عَنْ حَالِ النَّاسِ وَأَنَا أُخْبِرُهُ، قَالَ: ثُمَّ قُلْتُ لَهُ: إِنِّي سَمِعْتُ النَّاسَ يَقُولُونَ مَقَالَةً، فَآلَيْتُ أَنْ أَقُولَهَا لَكَ، زَعَمُوا أَنَّكَ غَيْرُ مُسْتَخْلِفٍ، وَإِنَّهُ لَوْ كَانَ لَكَ رَاعِي إِبِلٍ أَوْ رَاعِي غَنَمٍ ثُمَّ جَاءَكَ وَتَرَكَهَا، رَأَيْتَ أَنْ قَدْ ضَيَّعَ، فَرِعَايَةُ النَّاسِ أَشَدُّ. قَالَ: فَوَافَقَهُ قَوْلِي، فَوَضَعَ رَأْسَهُ سَاعَةً ثُمَّ رَفَعَهُ إِلَيَّ فَقَالَ: إِنَّ اللهَ يَحْفَظُ دِينَهُ، وَإِنِّي لَئِنْ لاَ أَسْتَخْلِفْ فَإِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ لَمْ يَسْتَخْلِفْ، وَإِنْ أَسْتَخْلِفْ فَإِنَّ أَبَا بَكْرٍ قَدِ اسْتَخْلَفَ، قَالَ: فَوَاللهِ مَا هُوَ إِلاَّ أَنْ ذَكَرَ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَأَبَا بَكْرٍ، فَعَلِمْتُ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ لِيَعْدِلَ بِرَسُولِ اللهِ ﷺ أَحَدًا، وَأَنَّهُ غَيْرُ مُسْتَخْلِفٍ ».


12 (1823) – Передают со слов Салима, что Ибн ‘Умар (да будет доволен Аллах ими обоими) сказал:
– Я зашёл к Хафсе, и она спросила: «Знаешь ли ты, что твой отец не собирается назначать преемника?» Я ответил: «Он этого не сделает». Она сказала: «Но он сделает (это)». Тогда я поклялся, что поговорю с ним об этом, но я молчал до самого утра и так и не заговорил с ним.
(Ибн ‘Умар) сказал:
– И я чувствовал себя так, будто несу в своей правой руке гору, пока не вернулся и не вошёл к нему. Он спросил меня о положении дел людей, и я стал рассказывать ему. Затем я сказал ему: «Я слышал, как люди говорят нечто, и я поклялся передать это тебе. Они утверждают, что ты не собираешься назначать преемника. Но ведь если бы у тебя был пастух верблюдов или пастух овец, который пришёл бы к тебе, оставив их, ты бы счёл, что он погубил их (дело). А присматривать за людьми – ещё более ответственная задача».
(Ибн ‘Умар) сказал: «И мои слова совпали с его мыслями. Он на некоторое время склонил голову, а затем поднял её ко мне и сказал: “Поистине, Всемогущий и Великий Аллах оберегает Свою религию. И если я не назначу преемника, то ведь и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не назначал его; если же я назначу преемника, то ведь и Абу Бакр назначал его”».
(Ибн ‘Умар) сказал: «И, клянусь Аллахом, стоило ему упомянуть Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Абу Бакра, как я понял, что он никого не предпочтёт Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и что он не назначит преемника». Этот хадис передал Муслим (1823/12).   
Также его приводят имам Ахмад (332), Абу Дауд (2939), ат-Тирмизи (2225), ‘Абду-р-Раззакъ (9763), аль-Баззар (106).

 

 

Разъяснение/шарх/ хадиса

 

Верховная власть над мусульманами – дело великое; посредством неё упорядочиваются дела людей в их религии и мирской жизни, улучшается их положение благодаря отражению врагов, распространению религии, укреплению государства и заботе о людях.
В этом предании ‘Абдуллах ибн ‘Умар (да будет доволен Аллах ими обоими) рассказывает, что он зашёл к своей сестре, матери правоверных Хафсе (да будет доволен ей Аллах). Это произошло после того, как ‘Умар (да будет доволен им Аллах) был ранен, и это было то самое ранение, которое стало причиной его смерти. В то время он был халифом мусульман. Хафса сказала своему брату ‘Абдуллаху (да будет доволен Аллах ими обоими): «Знаешь ли ты, что твой отец не собирается назначать преемника?», то есть он не назначит халифа, который стал бы его преемником и наследовал бы ему во власти. Он ответил ей: «Он этого не сделает», то есть, он не оставит (это дело) без назначения преемника. Она же подтвердила свои слова, и тогда он поклялся ей, что поговорит с ним об этом и обратится к нему по данному вопросу.
Однако он промолчал и не заговорил с ним в тот день, и на следующий день он также не заговорил с ним из почтения (т.е. трепета) перед ним. Из-за тяжести этой задачи Ибн ‘Умар сказал о самом себе: «И я чувствовал себя так, будто несу в своей правой руке гору» –от тревоги и страха. Ему было трудно заговорить со своим отцом ‘Умаром (да будет доволен им Аллах) об этом деле. И Ибн ‘Умар (да будет доволен Аллах ими обоими) пребывал в таком состоянии, пока не вернулся к нему во второй раз и не вошёл к нему. ‘Умар (да будет доволен им Аллах) спросил его о положении людей, и тот ответил ему. Затем ‘Абдуллах сказал своему отцу ‘Умару: «Я слышал, как люди говорят нечто», переговариваясь между собой, «и я поклялся», то есть принёс клятву, «передать это тебе» и спросить тебя об этом. Дело в том, что они предположили, что ты не назначишь человека, который будет заниматься делами людей после тебя и станет их халифом.
И я говорю тебе, о мой отец: «Поистине, если бы у тебя был пастух верблюдов, или пастух овец, который пришёл бы к тебе, оставив их» без пастуха после себя, «ты бы счёл, что он погубил» вверенное ему на хранение/амана/. Потому что он оставил этот скот на погибель, чтобы его поедали хищники или забирал кто пожелает. Имеется в виду: разве ты не взыщешь с пастуха за то, что он погубил скот, оставив его без присмотра? Точно так же «присматривать за людьми» и приводить в порядок их дела – «ещё более ответственная» и важная задача, чем попечение о скоте. Так как же ты оставишь людей в беспорядке, без халифа после себя, который управлял бы ими и распоряжался их делами?
Когда ‘Умар услышал слова своего сына, он согласился с ними, и они ему понравились. Затем он начал размышлять об этом, склонив на некоторое время голову, чтобы обдумать и дать ответ. После этого он поднял голову и сказал ему: «Поистине, Всемогущий и Великий Аллах оберегает Свою религию», и Он не даст ей погибнуть. Это означает, что разница между упомянутым тобой примером с пастухом и нашим делом заключается в следующем: хозяин овец не в состоянии уберечь их, если пастух оставит их, из-за своего отсутствия. Однако Аллах – Пречист Он, оберегает Свою религию. И я оставил назначение преемника из-за того, что Он обещал в Своих словах: «чтобы Он вознёс её над любой иной религией» (ат-Тауба, 9:33). Кроме того, в отказе от назначения преемника для меня есть величайший пример и величайший аргумент – это действие Пророка, да благословит его Аллах и приветствует.
Поэтому ‘Умар (да будет доволен им Аллах) сказал: «И, поистине, если я не назначу преемника, то ведь и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не назначал его», и в этом для меня благой пример; «если же я назначу преемника, то ведь и Абу Бакр назначал его», и в этом для меня также есть образец для подражания.
И Ибн ‘Умар поклялся, что, когда он услышал, как (‘Умар) упомянул Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Абу Бакра, он понял из этого упоминания, «что он никого не предпочтёт Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует», так как он был для него величайшим из всех великих. И он понял из его слов, что тот не назначит преемника.
‘Умар (да будет доволен им Аллах) последовал срединным путём между этими двумя способами, объединив в себе следование обоим. Он последовал примеру Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в том, что не указал на кого-то конкретного, и в этом отношении верно, что он не назначил преемника. И он последовал примеру Абу Бакра (да будет доволен им Аллах) в том, что не оставил дело мусульман без присмотра: он поручил это дело совету/шура/ из шести сподвижников, да будет доволен ими Аллах, каждый из которых подходил для халифата, и доверил выбор их решению, и они пришли к согласию относительно ‘Усмана (да будет доволен им Аллах).
В этом хадисе указание на достоинство ‘Умара (да будет доволен им Аллах).
Также в нём разъяснение мудрости Ибн ‘Умара (да будет доволен Аллах ими обоими) и красоты стиля его (речи).

 

شرح الحديث

الولايةُ العامَّةُ على المسْلِمين أمرُها عَظيمٌ؛ فبِها يَعتدِلُ أمرُ النَّاسِ في دِينِهم ودُنياهم، وتَصلُحُ أحوالُهم بدَفْعِ الأعداءِ، ونشْرِ الدِّينِ، وإصلاحِ الدَّولةِ، ورِعايةِ النَّاسِ.
وفي هذا الأثرِ يَرْوي عبدُ الله بنُ عُمَرَ رَضيَ اللهُ عنهما أنَّه دَخلَ على أُخْتِهِ أُمِّ المؤمنينَ حَفْصَةَ رَضيَ اللهُ عنها، وكان ذلك بعدَما طُعِن عمرُ رَضيَ اللهُ عنه، وهي الطَّعنةُ الَّتي كانت فيها مَوتُه، وكان خَليفةً للمسْلِمين حينئذٍ، فَقالتْ حَفْصةُ لِأخيها عبدِ اللهِ رَضيَ اللهُ عنهما: «أعَلِمْتَ أنَّ أباكَ غَيرُ مُسْتَخْلِفٍ»، أي: لنْ يُعيِّنَ خَليفَةً يَعْقُبُهُ وَيَتْلُوهُ في الحُكمِ؟ فَأجابَها: ما كانَ لِيَفْعَلَ ويَترُكَ الاستخلافَ، فأكَّدَت عليه ما قالت، فحَلَفَ لها أنَّه سيُكَلِّمُهُ في ذلكَ، ويُراجِعُه في أمرِه هذا، ولكنَّه سَكَت عن تَكليمِه في هذا اليومِ، حتَّى كان في اليومِ التَّالي ولكنَّه لم يُكلِّمْه أيضًا هَيبةً منه، ومِن ثِقَلِ هذه المُهِمَّةِ قال ابنُ عُمَرَ عن نفسِه: «فكُنْتُ كأنَّما أحمِلُ بيميني جَبَلًا» مِن الهمِّ والخوفِ، فكان يَشُقُّ عليه أنْ يَتكلَّمَ عند أبيهِ عُمرَ رَضيَ اللهُ عنه في هذا الأمرِ، ولم يَزَلِ ابنُ عُمرَ رَضيَ اللهُ عنهما على تلكَ الحالِ، حتَّى رَجَع إليه ثانيًا، فَدخل عليه، فَسَأله عمر رَضيَ اللهُ عنه عنْ حالِ النَّاسِ، فأجابَه، ثُمَّ قال عبدُ اللهِ لأبيهِ عُمرَ: «إنِّي سَمِعتُ النَّاسَ يَقولونَ مَقَالَةً» يَتحدَّثون بها فيما بيْنهم، «فآلَيْتُ» أي: حَلَفْتُ أنْ أقولَها لك وأنْ أسْأَلُكَ عنها؛ وذلك أنَّهم ظَنُّوا أنَّكَ لنْ تُحدِّدَ شَخصًا يقومُ بأُمورِ النَّاسِ بعْدَكَ ويكونُ خَليفةً لهم، وأنا أقولُ لكَ يا أبي: «إنَّهُ لو كان لكَ راعي إبِلٍ -أو راعي غَنمٍ- ثُمَّ جاءَكَ وتَركَها» دوانَ راعٍ بعْدَه «رَأيتَ أنْ قدْ ضيَّعَ الأمانةَ»؛ لأنَّه ترَكَ تلكَ المواشي ضائعةً يَأكُلُها السِّباعُ ويَأخُذُها مَن شاءَ، والمرادُ: هلْ تُؤاخِذُ الرَّاعي بأنَّه ضَيَّع المواشيَ بتَركِها بلا راعٍ، فـكذلكَ «رِعايةُ النَّاسِ» وإصلاحُ أُمورِهم «أشدُّ» وأهمُّ مِن رِعايةِ المواشي، فكيْف تَترُكُ النَّاسَ فَوضى بلا خليفةٍ مِن بعْدِكَ يقومُ بسِياستِهم وتَدبيِر شُؤونِهم؟ فلمَّا سَمِع عُمرُ قوْلَ ابنِه، وافَقَهُ عليه، وأعْجبَهُ، ثمَّ بَدَأ يُفكِّرُ فيه، فَوضَعَ رَأسَهُ وقتًا قليلًا ليُفكِّرَ ويَرُدَّ عليه بالجوابِ، ثُمَّ رفَعَ رأْسَه، وفقال له: «إنَّ الله عزَّ وجلَّ يَحْفَظُ دِينَهُ» فلا يُضيِّعُه، وهذا يَعني أنَّ الفرْقَ بيْن ما ذكَرْتَ مِن قَضيَّةِ الرَّاعي وبيْن قَضيَّتِنا: أنَّ صاحبَ الغنَمِ لا يَقدِرُ على حِفظِها إذا تَرَكها الرَّاعي لِغَيبتِه عنها، ولكنَّ اللهَ سُبحانه يَحفَظُ دِينَه، وإنِّي تَركْتُ الاستخلافَ لِما وَعَد به مِن ذلكَ في قولِه تعالَى: {لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ} [التوبة: 33] ، كما أنَّ لي في عدَمِ الاستخلافِ أكبَرَ أُسوةٍ وأعظَمَ احتجاجٍ؛ وهو فِعلُه صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ، ولذلكَ قال عُمرُ رَضيَ اللهُ عنه: «وإنِّي لَئِنْ لا أسْتَخْلِفْ فإنَّ رَسولَ الله صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ لمْ يَسْتَخْلِفْ» فلي أُسوةٌ حَسنةٌ في ذلكَ، «وإنْ أسْتَخْلِفْ فإنَّ أبا بَكْرٍ قَدِ اسْتخلَفَ» ولِي فيه قُدوةٌ أيضًا، فحَلَف ابنُ عُمَرَ أنَّه لَمَّا سَمِعه ذَكَرَ رَسولَ الله صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ وأبا بَكْرٍ، عَلِم مِن ذِكرِه لهما «أنَّه لمْ يَكُنْ لِيَعْدِلَ بِرسولِ الله صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ أحدًا»؛ لأنَّه عِندَه أعظمُ مِن كلِّ عَظيمٍ، وعَلِم مِن كَلامِه أنَّه غيرُ مُسْتَخْلِفٍ، وسَلَك عُمرُ رَضيَ اللهُ عنه طَريقًا بيْن الطَّريقتينِ جَمَعت له الاقتداءَ بهما؛ فاقْتَدى برَسولِ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ في أنَّه لم يَنُصَّ على واحدٍ بعَينِه، فصَدَق عليه أنَّه غيرُ مُستخلِفٍ، واقتَدى بأبي بَكرٍ رَضيَ اللهُ عنه مِن حيثُ إنَّه لم يَترُكْ أمرَ المسْلِمين مُهْملًا؛ فإنَّه جَعَل الأمرَ شُورى في سِتَّةٍ مِن الصَّحابةِ رَضيَ اللهُ عنهم ممَّن يَصلُحُ للخلافةِ، وفوَّضَ التَّعيينَ لاختيارِهم، فاتَّفَقوا على عُثمانَ رَضيَ اللهُ عنه.
وفي الحَديثِ: فَضيلةُ عُمَرَ رَضيَ اللهُ عنه.
وفيه: بَيانُ حِكْمَةِ ابنِ عُمَرَ رَضيَ اللهُ عنهما وحُسنِ أُسْلوبِه.


https://dorar.net/hadith/sharh/152297

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *