50 – (2417) حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ خُنَيْسٍ وَأَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ الْأَزْدِيُّ قَالَا: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ
« أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ عَلَى جَبَلِ حِرَاءٍ، فَتَحَرَّكَ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: « اسْكُنْ حِرَاءُ، فَمَا عَلَيْكَ إِلَّا نَبِيٌّ أَوْ صِدِّيقٌ أَوْ شَهِيدٌ » — وَعَلَيْهِ النَّبِيُّ ﷺ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَعُثْمَانُ وَعَلِيٌّ وَطَلْحَةُ وَالزُّبَيْرُ وَسَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ.
50 (2417) – Передают со слов Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах), что (однажды, когда) Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, находился на горе Хира, она пришла в движение, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Успокойся, Хираъ, ибо на тебе нет никого, кроме Пророка, или[1] правдивейшего (Абу Бакра), или шахида». А (в это время) на ней находились Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, Абу Бакр, ‘Умар, ‘Усман, ‘Али, Тальха, аз-Зубайр и Са’д ибн Абу Ваккъас[2] (да будет доволен ими Аллах). Этот хадис передал Муслим (2417/50).

Также его приводят имам Ахмад в «Муснаде» (9430) и «Фадаилю-с-сахаба» (248), ат-Тирмизи (3696), ан-Насаи в «Сунан аль-Кубра» (8207), Ибн Хиббан (6983), Ибн Аби ‘Асым в «ас-Сунна» (1441, 1442), аль-Багъави (3924), аль-Хатыб аль-Багъдади в «ат-Тарих» (8/161). См. также «ас-Сильсиля ас-сахиха» (2/534).
___________________________________
Толкование/шарх/ хадиса
Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, постоянно радовал своих сподвижников благой вестью о добре в этом мире, и в мире вечном. Он хвалил некоторых сподвижников поимённо и обрадовал некоторых из них вестью о Рае, за их высокое положение и заслуги в Исламе.
В этом хадисе Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что однажды Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, находился на горе Хира — на известной горе близ Мекки, расположенной примерно в пяти километрах от неё, — и с ним были некоторые из его сподвижников. Вдруг эта гора затряслась и заколебалась вместе с ними, и тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Успокойся, о Хира! Ибо на тебе нет никого, кроме Пророка, или правдивейшего, или шахида».
И в тот момент на горе находились: сам Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, Абу Бакр ас-Сыддикъ, ‘Умар ибн аль-Хаттаб, ‘Усман ибн ‘Аффан, ‘Али ибн Абу Талиб, Тальха ибн ‘Убайдуллах, аз-Зубайр ибн аль-‘Аввам и Са’д ибн Абу Ваккъас, да будет доволен ими всеми Аллах.
Это стало свидетельством Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, в пользу Абу Бакра о том, что он правдивейший/ас-Сыддикъ/, а для остальных в том, что они – шахиды. Все они, от ‘Умара до аз-Зубайра, погибли мученической смертью, кроме Сада, который умер на своей постели. Однако он был назван шахидом, потому что ему было засвидетельствовано (самим Пророком, да благословит его Аллах и приветствует,) что он попадёт Рай. Таким образом, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, подтвердил шахаду (мученичество) для одних в прямом смысле, а для других — по решению.
В этом хадисе указание на то, что правдивейший/ас-Сыддикъ/ – лучше (т.е. выше по степени), чем шахид, поскольку Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, упомянул его перед ним и поставил его между пророчеством и шахадой.
Также в нём разъяснение достоинств этих сподвижников, да будет доволен ими Аллах.
Также в нём указание на то, что можно хвалить человека в лицо, если нет опасения, что это приведёт его к самодовольству или подобным опасным последствиям.
[1] Частица «или» здесь имеет значение соединительного союза «и». См. «аль-Каукаб аль-ваххадж» (23/495).
[2] ‘Умар, ‘Усман, ‘Али, Тальха и аз-Зубайр погибли не в бою, а были несправедливо убиты, в силу чего по своему положению в мире ином они приравниваются к шахидам. Что же касается Са’да ибн Абу Ваккъаса, то, как сообщается в другой версии этого хадиса, он был причислен к числу шахидов, поскольку являлся одним из тех, кому Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, при жизни пообещал Рай [Навави. Минхадж]. См. «Мухтасар Сахих Муслим» (1652).
شرح الحديث
كان النَّبيُّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ دائمَ التَّبشيرِ لأصحابِه بعُمومِ الخيرِ في الدُّنيا والآخرةِ، وقدْ أثْنى على بعضِ الصَّحابةِ بالاسمِ وبَشَّر بعضَهم بالجنَّةِ؛ لِما لهم مِن مَكانةٍ وسَبْقٍ في الإسلامِ.
وفي هذا الحديثِ يَرْوي أبو هُرَيرةَ رَضيَ اللهُ عنه أنَّ النَّبيَّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ كانَ عَلى جَبلِ حِراءٍ، وهوَ جَبلٌ مَعروفٌ بمَكَّةَ يَبعُدُ عنها 5كم تَقريبًا، وكان معه بعضُ أصحابِه، فتَحرَّكَ الجَبلُ واهتَزَّ بهم، فَقال صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ: «اسْكُنْ»، أي: اهْدأْ «حِراءُ؛ فَما عَليكَ إلَّا نَبيٌّ أو صِدِّيقٌ أو شَهيدٌ»، وكان عَليه النَّبيُّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ، وأَبو بَكرٍ الصِّدِّيقُ، وعُمرُ بنُ الخطَّابِ، وعُثمانُ بنُ عفَّانَ، وعَليُّ بنُ أبي طالبٍ، وطَلحَةُ بنُ عُبيدِ اللهِ، والزُّبيرُ بنُ العوَّامِ، وسَعدُ بنُ أَبي وَقَّاصٍ رَضيَ اللهُ عنهم.
وهذه شَهادةٌ مِن النَّبيِّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ لأَبي بَكرٍ بالصِّدِّيقيَّةِ ولِلباقينَ بالشَّهادَةِ؛ فجَميعُهم مِن عُمرَ إلى الزُّبيرِ ماتُوا شُهداءَ، إلَّا سَعدًا فقدْ مات على فِراشِه، وقدْ سُمِّيَ شَهيدًا؛ لأنَّه مَشهودٌ له بالجنَّةِ، فأثبَتَ النَّبيُّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ الشَّهادةَ لبَعضِهم حَقيقةً، وللآخَرِين حُكمًا.
وفي الحَديثِ: أنَّ الصِّدِّيقَ أَفضَلُ منَ الشَّهيدِ؛ لأنَّه قَدَّمه عَليه، وجَعلَه مَرتبَةً بَين النُّبوَّةِ والشَّهادةِ.
وفيه: بَيانُ فَضائلِ هؤلاء الصَّحابةِ رَضيَ اللهُ عنهم.
وفيه: التَّزكيةُ والثَّناءُ على الإنسانِ في وَجهِه إذا لم يُخَفْ عليه فِتنةٌ بإعجابٍ ونحوِه.