«Сахих Муслим». Хадис № 2613/118

118 – ( 2613 ) حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: « مَرَّ هِشَامُ بْنُ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ عَلَى أُنَاسٍ مِنَ الْأَنْبَاطِ بِالشَّامِ قَدْ أُقِيمُوا فِي الشَّمْسِ فَقَالَ: مَا شَأْنُهُمْ؟ قَالُوا: حُبِسُوا فِي الْجِزْيَةِ فَقَالَ هِشَامٌ: أَشْهَدُ لَسَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ: « إِنَّ اللهَ يُعَذِّبُ الَّذِينَ يُعَذِّبُونَ النَّاسَ فِي الدُّنْيَا ».


118 (2613) – Передают со слов Хишама (ибн ‘Урвы), что его отец (‘Урва ибн аз-Зубайр) рассказывал:
– (Как-то) раз, находясь в Шаме и проходя мимо каких-то людей из числа набатеев[1], которых выставили на солнце, Хишам ибн Хаким ибн Хизам (да будет доволен Аллах ими обоими) спросил: «Что с ними?» Ему сказали: «Их держат из-за джизьи».[2]  Тогда Хишам сказал: «Свидетельствую, что я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: “Поистине, Аллах подвергнет мучениям тех, кто мучает[3] людей в мире этом!”» Этот хадис передал Муслим (2613/118).   
См. также предыдущий хадис.
___________________________________

Толкование/шарх/ хадиса  

Всемогущий и Великий Аллах предостерегает от последствий несправедливости и велит правителям и руководителям быть справедливыми и стремиться к благу подданных, поддерживать сильных и прощать слабых.  
В данном хадисе последователь сподвижников ‘Урва ибн аз-Зубайр передаёт, что сподвижник Пророка Хишам ибн Хаким ибн Хизам, да будет доволен им Аллах, проходил мимо группы набатеев в Шаме. Набатеи — это земледельцы из числа неарабов, которые изначально были арабами, но они смешались с неарабами и римлянами, из-за чего их родословные запутались, а их язык испортился. Их назвали так за их умение находить и добывать воду благодаря большому опыту в земледелии.  
Хишам, да будет доволен им Аллах, увидел, что этих людей оставили стоять на солнце. Он спросил, почему их удерживают в таком положении, и ему сказали, что они задержаны из-за джизьи.  В версии у Муслима сказано: «Они выставили на солнце, и на их головы полили масло». Хишам спросил: «Что это?» Ему сказали:  «Они подвергаются наказанию за неуплату земельного налога/харадж/ или из-за джизьи». То есть, их наказали за отказ выплатить харадж или джизью — налог, взимаемый с имущества людей Писания в обмен на то, что они не участвуют в сражениях, находятся под защитой мусульман и пользуются их покровительством.  
На первый взгляд, они отказались платить джизью, хотя были способны это сделать. В таком случае наказание было оправданным. Однако, если станет ясно, что они не в состоянии выплатить джизью, их нельзя наказывать за это или по другой причине, так как согласно шариату, если человек не может уплатить джизью, она с него снимается.  
Тогда Хишам, да будет доволен им Аллах, сказал: «Свидетельствую, что я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: “Поистине, Аллах подвергнет мучениям тех, кто мучает людей в мире этом!”» Здесь речь идёт о несправедливом наказании без права, и в это не входит узаконенное наказание, такое как возмездие, установленные/хадд/ и дисциплинарные/та’зир/ наказания и тому подобное. 
В одной из версий этого хадиса упоминается, что на тот момент их правителем был ‘Умайр ибн Са’д в Палестине. Хишам, да будет доволен им Аллах, зашёл к нему, рассказал этот хадис и дал ему наставление, и тот велел освободить этих людей и увести их из-под солнца, позволив им вернуться домой. К ним применили нормы шариата, упомянутые в аяте: «Если (должник) в трудном положении, то (предоставьте ему) отсрочку, пока его положение не улучшится. Но подать милостыню, (оставив весь долг или часть его должнику), будет лучше для вас, — если только вы знаете» (аль-Бакъара, 2:280).  
В данном хадисе указание на запрет подвергать мучениям людей, даже если это неверные, без шариатского основания.
Также в нём указание на обязанность правителей принимать наставления мусульманских учёных, быстро выполнять их, а также выполнение того, что в них содержится.  
Также в нём указание на смелость сподвижников, да будет доволен ими Аллах, в провозглашении истины перед правителями.  


[1] Так называли потомков арабов, живших на территории Шама и занимавшихся земледелием.
[2] «Джизья» – подушная подать, взимаемая с немусульман.
[3] Имеется в виду неправомерное применение телесных наказаний. 

 

شرح الحديث

حذَّرَ اللهُ عزَّ وجلَّ مِن عاقبةِ الظُّلمِ، وأمَرَ الوُلاةَ والأمراءَ ببَذلِ العدلِ والخيرِ في الرَّعيَّةِ، والحرصِ على إيصالِ الخيرِ فيهم، والأخذِ على يَدِ قَويِّهم، والتَّجاوُزِ عن ضَعيفِهم.
وفي هذا الحديثِ يَرْوي التَّابعيُّ عُروةُ بنُ الزُّبيرِ أنَّ الصَّحابيَّ هِشامَ بنَ حَكيمِ بنِ حِزامٍ رَضيَ اللهُ عنه مرَّ على أُناسٍ منَ «الأَنباطِ» بأرض الشَّامِ، والأَنباطُ هُم فلَّاحو العجَمِ، أصْلُهم منَ العَربِ، لكنَّهم دَخَلوا في العَجمِ والرُّومِ، واختَلَطَت أَنسابُهم، وفَسَدَت أَلسنَتُهم؛ سُمُّوا بذلِكَ لِمعرفَتِهم بأَنباطِ الماءِ واستِخراجِه؛ لكَثرةِ مُعالجتِهمُ الفِلاحةَ، فرَآهم هِشامُ بنُ حَكيمٍ رَضيَ اللهُ عنه قد أُوقِفوا في الشَّمسِ، فسأَلَ عن أَمرِهم الَّذي أُوقِفوا بسَببِه، فأَجابوه بأنَّهم حُبِسوا في الجِزيةِ، وفي رِوايةٍ عندَ مُسلمٍ: أنَّهم «قدْ أُقِيموا في الشَّمسِ، وصُبَّ على رُؤوسِهم الزَّيتُ، فقال: ما هذا؟ قيل: يُعذِّبون في الخَراجِ» أي: لعَدمِ دَفعِهم الخَراجَ أو الجِزيةَ، وهي ما يُفرَضُ على أهلِ الذِّمَّةِ مِن مالٍ مُقابِلَ عَدَمِ قِتالِهِم، والدِّفَاعِ عنهُم ودُخولِهم في حِمايةِ المسلمينَ، وظاهرُه: أنَّهم امتَنَعوا مِن الجزيةِ مع التَّمكُّنِ مِن دَفعِها، فعُوقِبوا لذلك، فأمَّا مَن تَبيَّنَ عَجزُهم، فلا تَحِلُّ عُقوبتُهم بذلك، ولا بغيرِه؛ لأنَّ مَن عَجَز عن الجزيةِ سَقَطَت عنه، فَقالَ هِشامٌ رَضيَ اللهُ عنه: أَشهَدُ لَسمِعتُ رَسولَ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ يَقولُ: «إنَّ اللهَ يُعذِّبُ الَّذين يُعذِّبونَ النَّاسَ في الدُّنيا»، أي: ظُلمًا بغَيرِ حقٍّ؛ فلا يَدخُلُ فيه التَّعذيبُ بحقٍّ، كالقصاصِ والحُدودِ والتَّعزيرِ ونحْوِ ذلك، وفي رِوايةٍ: أنَّ أَميرَهم يَومئذٍ عُميرُ بنُ سعدٍ عَلى فَلسطِينَ، فدَخَل عليه هِشامُ بنُ حَكيمٍ رَضيَ اللهُ عنه، فحَدَّثه بهذا الحديثِ ووَعَظَه، فأَمَر بِهم فخَلَّى سبَيلَهم وأطلَقَ سَراحَهم مِن الشَّمسِ، فانطَلَقوا إلى بُيوتِهم، وطُبِّق عليهم قانونُ الشَّريعةِ {وَإِنْ كَانَ ذُو عُسْرَةٍ فَنَظِرَةٌ إِلَى مَيْسَرَةٍ وَأَنْ تَصَدَّقُوا خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ} [البقرة: 280].
وفي الحديثِ: النَّهيُ عنْ تَعذيبِ النَّاسِ حتَّى الكُفَّارِ بغيرِ مُوجبٍ شَرعيٍّ.
وفيه: استِجابَةُ الوُلاةِ لنَصيحَةِ العُلماءِ، وسُرعَةُ أخْذِهم بها وقيامُهم بما تضمَّنَتْه.
وفيه: ما كان عليه الصَّحابةُ رَضيَ اللهُ عنهم مِن الصَّدْعِ بالحقِّ عندَ وُلاةِ الأُمورِ.


https://dorar.net/hadith/sharh/152412 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Ваше сообщение в комментах

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.