10 – بَابُ مَا جَاءَ فِي صِفَةِ طَيْرِ الجَنَّةِ
10 – Глава: Что сказано при описании райских птиц.
2542 – حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ:
سُئِلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَا الكَوْثَرُ؟ قَالَ: « ذَاكَ نَهْرٌ أَعْطَانِيهِ اللَّهُ، يَعْنِي فِي الجَنَّةِ، أَشَدُّ بَيَاضًا مِنَ اللَّبَنِ، وَأَحْلَى مِنَ العَسَلِ، فِيهَا طَيْرٌ أَعْنَاقُهَا كَأَعْنَاقِ الجُزُرِ » . قَالَ عُمَرُ: إِنَّ هَذِهِ لَنَاعِمَةٌ. قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: « أَكَلَتُهَا أَنْعَمُ مِنْهَا » .
قَالَ أَبُو عِيسَى: هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُسْلِمٍ هُوَ: ابْنُ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ الزُّهْرِيِّ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ مُسْلِمٍ، قَدْ رَوَى عَنِ ابْنِ عُمَرَ، وَأَنَسِ بْنِ مَالِكٍ.
قال الشيخ الألباني : حسن صحيح
2542 – Сообщается, что Анас (да будет доволен им Аллах) сказал:
– (Однажды) Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросили: «Что такое “аль-Каусар”?» Он сказал: «Это – река, которую даровал мне Аллах» – имея в виду в Раю[1] – «(Вода в ней) белее молока и слаще, чем мёд, и там есть птицы, чьи шеи похожи на шеи верблюдов». (Тогда) ‘Умар (ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах,) сказал: «Поистине, эти (птицы) находятся в благоденствии!», (на что) Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Те, которые их едят, в большем благоденствии, чем они!»
Абу ‘Иса (ат-Тирмизи) сказал: «Этот хадис хороший редкий».
Этот хадис передал ат-Тирмизи (2542).
Также этот хадис передали Ахмад (3/220, 236, 237), ан-Насаи в «Сунан аль-Кубра» (11703), аль-Хаким (2/537), Ибн Джарир в «ат-Тафсир» (30/209), аль-Макъдиси в «Сыфатуль-джанна» (3/3/85/1).
Шейх аль-Албани назвал хадис хорошим достоверным. См. «Сахих ат-Тирмизи» (2542), «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (3724, 3740), «Тахридж Мишкатуль-масабих» (5567), «ас-Сильсиля ас-сахиха» (2514).
Также достоверность этого хадиса подтвердили хафиз аль-Мунзири, имам Ибн аль-Къаййим, хафиз Ибн Хаджар и Шу’айб аль-Арнаут. См. «ат-Таргъиб» (4/377), «Хади аль-арвах» (171), «Тахридж Мишкатуль-масабих» (5/210), «Тахкъикъ аль-Муснад» (13306).
___________________________
В одной из версий этого хадиса, сообщается, что Анас (да будет доволен им Аллах) сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Поистине, райские птицы подобны длинношеим верблюдам[2] и питаются на райских деревьях”. Тогда Абу Бакр сказал: “О Посланник Аллаха, поистине, эти птицы находятся в благоденствии”, – (на что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: “Те, которые их едят, находятся в большем благоденствии, чем они”, – повторив это трижды – “и, поистине, я надеюсь, что из числа тех, кто будет есть их, будешь ты, о Абу Бакр!”» Ахмад (3/221), ад-Дыйаъ аль-Макъдиси в «аль-Мухтара» (1614).
Имам аль-Мунзири, хафиз аль-‘Иракъи и Шу’айб аль-Арнаут подтвердили достоверность хадиса. См. «ат-Таргъиб ва-т-таргъиб» (4/526), «аль-Ихйаъ» (4/540), «Тахкъикъ аль-Муснад» (21/35).
[1] Эти слова принадлежат передатчику этого хадиса. См. «Тухфатуль-ахвази» (7/212).
В версии имама Ахмада слово «в Раю» приводится от самого Пророка, да благословит его Аллах и приветствует.
[2] В хадисе в данном месте применено слово «аль-Бухт». В примечании к этому хадису в книге «Сыфатуль-джанна ва на’имаха» (стр. 172), сказано: «“Аль-Бухт” это – хорасанские верблюды.
Шу’айб аль-Арнаут в примечании к этому хадису говорит, что это название верблюдов с длинными шеями, и что это слово неарабское. См. «Тахкъикъ аль-Муснад» (21/36).
شرح الحديث
التخريج : أخرجه الترمذي (2542) واللفظ له، والنسائي في ((السنن الكبرى)) (11703)، وأحمد (13330)
أَكرَم اللهُ تعالى نبيَّه صلَّى اللهُ علَيه وسلَّم وخَصَّه بأشياءَ كثِيرةٍ في الدُّنيا والآخِرةِ دُون غيرِه، ومِن هذه الأشياءِ الَّتي أعْطاها اللهُ عزَّ وجَلَّ لنبيِّه صلَّى اللهُ علَيه وسلَّم نهْرُ الكَوْثَرِ.
وفي هذا الحَديثِ يقولُ أنَسٌ رَضِي اللهُ عَنه: سُئلَ رسولُ اللهِ صلَّى اللهُ علَيه وسلَّم: «ما الكَوْثَرُ؟»، أي: المذكورُ في السُّورَةِ، وسمِّي بالكَوثَرِ لكثْرةِ مَائِه وآنيَتِه، وعِظَمِ بركَتِه وخيْرِه وقَدْرِه، حتَّى جاء في وصْفِه أنَّ طولَه شهْرٌ، وعَرْضَه شهْرٌ، وماءَه أشَدُّ بياضًا مِن اللَّبَنِ، وأحْلَى مِن العسَلِ، وآنِيَتَه كنُجومِ السَّماءِ في كَثرَتِها واستِنارَتِها، مَن شرِبَ منه شَرْبَةً لَم يَظمَأْ بعدَها أبدًا، «قال»، أي: النَّبيُّ صلَّى اللهُ علَيه وسلَّم: «ذاك نهْرٌ أعطانِيهِ اللهُ- يَعني في الجنَّةِ- أشَدُّ بَياضًا مِن اللَّبَنِ وأحلَى مِن العسَلِ، فيه طيرٌ أعْناقُها»، أي: رقبَتُها؛ وهي ما بيْنِ الرَّأْسِ والجسَدِ، «كأعْناقِ الجُزُرِ»، أي: البَعيرِ، «قال عمَرُ»، أي: ابنُ الخطَّابِ: «إنَّ هذه»، أي: الطَّيرَ «لناعِمَةٌ»، أي: في ترَفٍ ورَفاهِيةً ورَخاءٍ، فرَدَّ عليه النَّبيُّ صلَّى اللهُ علَيه وسلَّم فقال: «أكَلَتُها أنعَمُ منها»، أي: إنَّ مَن يأكُلُها في ترَفٍ ونعْمَةٍ أكثَرَ منها، وهم مَن يَدخُلون الجنَّةَ، فتلك الأشياءُ — مِن الطُّيورِ وغيْرِها — ستَكونُ لَهُم، وقيل: إنَّ الكَوثَرَ معناه الخيْرُ الكثِيرُ الَّذي جمَعه اللهُ تعالى لنبيِّهِ في الآخرَةِ، ويدخُلُ فيه الكَوثَرُ والحوْضُ، وقيل: الكَوثَرُ حوْضٌ أُعطِيَه النَّبيُّ صلَّى اللهُ علَيه وسلَّم في الجنَّةِ وليس نهْرًا، ولكنَّ هذا الحديثَ يدُلُّ على أنَّ الكَوثَرَ نهْرٌ، ويُمكِنُ الجمْعُ بين هذه الأقوَالِ والرِّواياتِ المختلِفَةِ بأنَّه نهْرٌ له حوْضٌ، ويجتمِعُ النَّاجون الفائِزون على حوْضِ النَّبيِّ صلَّى اللهُ علَيه وسلَّم فيَشرَبون منه خارجَ الجنَّةِ، والنَّهرُ يَجرِي في الجنَّةِ، ويشرَبُ منه مَن دخَلَها بفضْلِ اللهِ ورحْمتِه.