Главная > Достоверные хадисы > «Сахих Муслим». Хадис № 2481/145

«Сахих Муслим». Хадис № 2481/145

18 января 2020



 

145 (2482) – حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ نَافِعٍ حَدَّثَنَا بَهْزٌ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ أَخْبَرَنَا ثَابِتٌ عَنْ أَنَسٍ قَالَ:

أَتَى عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- وَأَنَا أَلْعَبُ مَعَ الْغِلْمَانِ — قَالَ — فَسَلَّمَ عَلَيْنَا فَبَعَثَنِى إِلَى حَاجَةٍ فَأَبْطَأْتُ عَلَى أُمِّى فَلَمَّا جِئْتُ قَالَتْ: مَا حَبَسَكَ ؟ قُلْتُ: بَعَثَنِى رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- لِحَاجَةٍ. قَالَتْ: مَا حَاجَتُهُ ؟ قُلْتُ: إِنَّهَا سِرٌّ . قَالَتْ: لاَ تُحَدِّثَنَّ بِسِرِّ رَسُولِ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- أَحَدًا. قَالَ أَنَسٌ: وَاللَّهِ لَوْ حَدَّثْتُ بِهِ أَحَدًا لَحَدَّثْتُكَ يَا ثَابِتُ.

 

145 (2482) – Передают со слов Сабита, что Анас (да будет доволен им Аллах) сказал:

«Однажды, когда я играл с другими мальчиками, ко мне подошёл Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который приветствовал нас и отправил меня с одним поручением. Из-за этого я поздно вернулся к матери, а когда я пришёл (домой), она спросила: “Почему ты задержался?” Я ответил: “Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил меня по одному делу”. Она спросила: “А что ему было нужно?” Я ответил: “Это тайна”. (Тогда) она сказала: “Ни в коем случае не выдавай тайны Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, никому!”»

Анас сказал: «Клянусь Аллахом, если бы я рассказал об этом хоть кому-нибудь, то рассказал бы об этом и тебе, о Сабит!» Этот хадис передал Муслим (2482).

Также этот хадис передали Ахмад )3/174, 195(, ат-Таялиси (2032). Аль-Бухари (6289)приводит его частично.

__________________________________________

В другой версии этого хадиса сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал:

– Однажды я прислуживал Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует. Увидев, что всё уже сделано, я сказал себе: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, спит[1]», и вышел к детям[2], которые играли (на улице). Я подошёл к ним и стал смотреть на их игру, а потом к игравшим детям подошёл Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, который приветствовал их. После этого Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, подозвал меня к себе, отправил с одним поручением, и я ушёл, а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сидел в тени, пока я не вернулся. Из-за этого я позже обычного вернулся к матери, которая спросила: «Что задержало тебя?» Я ответил:«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, послал меня выполнить одно поручение». Она спросила: «Какое?» Я ответил: «Это – тайна Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует». Она сказала: «Тогда храни тайну Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует!»

Абуль-‘Аббас аль-Къуртуби о словах Анаса: «когда я играл с мальчиками», сказал: «В этом хадисе содержится доказательство на то, что не следует препятствовать детям играть и веселиться. И мы не должны быть строгими с ними касательно того, в чём нет для них вреда». См. «аль-Муфхим» (6/412).

Он также сказал: «В сокрытии Анасом секрета даже от своей матери указание на его совершенный разум, достоинство и знание, несмотря на то, что он был ребёнком. И это является милостью Аллаха, которую Он дарует, кому пожелает». См. «аль-Муфхим» (6/413).


[1] Имеется в виду полуденный сон.

[2] В то время Анас, да будет доволен им Аллах, сам был ещё ребёнком.

 

 

 

 

 

 

شرح رياض الصالحين
المؤلف : محمد بن صالح بن محمد العثيمين (المتوفى : 1421هـ)

 

 

 

الشَّرْحُ

قال المؤلف رحمه الله تعالى في باب حفظ السر فيما نقله عن ثابت عن أنس خادم رسول الله صلى الله عليه وسلم أن النبي صلى الله عليه وسلم مر به وهو يلعب مع الصبيان فسلم عليهم يعني سلم على الصبيان وهم يلعبون لأن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان أحسن الناس خلقا فكان يمر بالصبيان فيسلم عليهم ثم دعا أنس بن مالك رضي الله عنه وأرسله في حاجة فأبطأ على أمه وأمه هي أم سليم امرأة أبي طلحة فلما جاء إليها سألته ما الذي أبطأ بك قال بعثني النبي صلى الله عليه وسلم في حاجة يعني أرسلني بها قالت ما حاجته قال ما كنت لأخبر بسر رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالت لا تحبرن أحدا بسر رسول الله صلى الله عليه وسلم قال أنس لثابت وكان ملازما له لو كنت مخبرا أحدا بذلك & لأخبرتك به أي بالحاجة التي أرسله النبي صلى الله عليه وسلم بها ففي هذا الحديث فوائد أولا: حسن خلق النبي صلى الله عليه وسلم وتواضعه الجم وأنه على شرفه ومكانته وجاهه عند الله وعند خلقه يتواضع حتى يسلم على الصبيان وهم يلعبون في السوق ومن منا يفعل ذلك إلا من شاء الله ثانيا: من فوائد هذا الحديث أنه يسن للإنسان أن يسلم على من مر به ولو كان من الصبيان لأن السلام دعاء تدعو لأخيك به تقول السلام عليك ورده دعاء لك يقول عليك السلام ولأنك إذا سلمت على الصبيان عودتهم التربية الحسنة حتى ينشئوا عليها ويعيشوا عليها ويكون لك أجر في كل ما اهتدوا بل فيه فكل شيء يهتدي فيه بك الناس من أمور الخير لك فيه أجر ثالثا: جواز إرسال الصبي بالحاجة لكن بشرط أن يكون مأمونا أما إذا كان غير مأمون بأن يكون الصبي كثير اللعب ولا يهتم بالحوائج فلا تعتمد عليه رابعا: ما ذكره الفقهاء رحمهم الله أن الصبي إذا جاءك بحاجة وقال هذه من أبي هذه من أمي وما أشبه ذلك فلك أن تقبلها وإن كان هو بنفسه لا يملك أن يتبرع من ماله بشيء لكن إذا جاءك على أنه مرسل وقال هذا من أبي جاءك مثلا بتمر جاءك ببطيخ جاءك بثوب بأي شيء إذا جاءك فاقبله ولا تقل هذا صبى ربما سرقها ربما كذا ربما كذا أخذا بالظاهر .
خامسا: مراعاة الوالدة والأهل وأن الإنسان إذا أراد أن يقضي حاجة وخاف أن يبطئ عليهم أن يخبرهم إذا لم تفت الحاجة بذلك يعني إذا خرجت من أهلك فينبغي أن تقول خرجت للجهة الفلانية حتى يطمئنوا ولا تنشغل خواطرهم والإنسان لا يدري ربما يذهب إلى الجهة الفلانية ويصاب بحادث أو مرض أو غيره فإذا لم يكن معلوما بقى أمره مشكلا عند أهله فينبغي إذا أردت أن تذهب إلى شيء غير معتاد أن تخبرهم بوجهتك أما الشيء المعتاد مثل الخروج إلى المسجد وما أشبهه فلا بأس مثلا إذا أردت أن تذهب إلى بلدك قلت لهم اليوم أذهب إلى المكان الفلاني أو تريد أن تذهب في نزهة فأخبرهم حتى يطمئنوا سادسا أنه لا يجوز للإنسان أن يبدى سر شخص حتى لأمه وأبيه فلو أن إنسانا أرسلك في حاجة ثم قال لك أبوك ما الذي أرسلك به لا تخبره ولو كان أباك أو قالت أمك ما الذي أرسلك به لا تخبرها ولو كانت أمك لأن هذا من أسرار الناس ولا يجوز إبداؤها لأحد سابعا: حسن تربية أم سليم لابنها حيث قالت لا تخبرن أحدا بسر رسول الله صلى الله عليه وسلم وإنما قالت له ذلك مع أنه لم يخبرها ولم يخبر غيرها تأييدا له وتثبيتا له وإقامة للعذر له لأنه أبى أن يخبرها بسر رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالت لا تخبرن به أحدا كأنها تقول أنا أوافقك على هذا فاستمسك به ثامنا: إظهار محبة أنس لثابت لأنه ملازم له ولهذا تجده يروى عنه كثيرا ولهذا قال له لو كنت مخبرا أحدا لأخبرتك هذا يدل على المحبة بين أنس وبين تلميذه ثابت وهكذا أيضا ينبغي أن تكون المودة بين التلاميذ ومعلمهم متبادلة لأنه إذا لم يكن بين التلميذ والمعلم مودة فإن التلميذ لا يقبل كل ما قاله معلمه كذلك المعلم لا ينشط لتعليم تلميذه ولا يهتم به كثيرا فإذا صارت المودة بينهم متبادلة حصل بهذا خيرا كثيرا

 

(1/741)