Сура 15 «аль-Хиджр», аят 9. Тафсир

Толкование слов Всевышнего Аллаха: 

«Воистину, Мы ниспослали Напоминание, и Мы оберегаем его».  (аль-Хиджр, 15: 9)

 

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ (9)

«Воистину, Мы ниспослали Напоминание, и Мы оберегаем его».

______________________________________________

Слова: «Воистину, Мы»

Стилистической особенностью арабского языка является то, что человек может говорить о себе, используя местоимение «мы» с целью возвеличивания. Также он может использовать местоимение первого лица «я», или говорит о себе в третьем лице, используя местоимение «он». Все эти три стиля использованы в Коране, ведь Аллах обращается к арабам на их родном языке. См. «Фатава аль-Ляджна» (4:143).

Аллах иногда говорит о Себе в единственном числе, а иногда используя множественную форму. Примером этому служит аят:

إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُّبِينًا

«Воистину, Мы даровали тебе явную победу» (аль-Фатх, 48:1), и другие подобные аяты. В таких случаях множественное число несёт смысл возвеличивания, которого Он достоин. Но Аллах никогда не упоминает о Себе в двойственной форме, потому что двойственная форма указывает только на количество, а Всевышний пречист от кого-либо наряду с ним. См. «Акъида аль-Тадмуриййа» шейхуль-Ислама Ибн Таймиййи (стр. 75).

Местоимение «Мы» и другие формы множественного числа, могут быть использованы человеком, который говорит от имени группы, а также могут быть использованы для того, чтобы подчеркнуть величие, как это делают некоторые монархи, когда они начинали свои послания со слов: «Мы решили…». В этом случае говорит один человек, но использована множественная форма. Аллах более других достоин возвеличивания, и поэтому, когда в Коране Он говорит «инна» (Воистину Мы) и «нахну» (Мы), то это делается с целью возвеличивания, а не для указания на количество. Когда какой-либо аят вызывает сомнения, то необходимо обратиться к ясным по смыслу аятам. И если кто-то, к примеру, указывает на аят:

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ

«Воистину, Мы ниспослали Напоминание, и Мы оберегаем его» (аль-Хиджр, 15:9) – для доказательства многобожия, мы можем опровергнуть это утверждение, процитировав аят:

وَإِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ لَّا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الرَّحْمَٰنُ الرَّحِيمُ

«Ваш Бог – Бог Единственный. Нет божества, кроме Него, Милостивого, Милосердного» (аль-Бакъара, 2:163), или:

قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ

«Скажи: “Он – Аллах Единый”» (аль-Ихляс, 112:1). Этого будет достаточно для того, кто ищет истину. Каждый раз, когда Аллах использует местоимение множественного числа по отношению к Себе, то это указывает на величие, которое Он заслуживает. См. «аль-Акъида аль-Тадмурийа» шейхуль-Ислама Ибн Таймиййи (109).

Источник

Слова: «Напоминание»

Господь назвал Своё писание так («Зикр», или «Напоминание»), потому что оно напоминает рабам Божьим о религиозных предписаниях, повелениях и запретах. Существует мнение, что Коран получил такое название, потому что он приносит славу тем, кто уверовал в него. Всевышний сказал: «Это – Напоминание о тебе и твоём народе (или для тебя и твоего народа), и вы будете спрошены» (аз-Зухруф, 43:44). См. «На пути к Корану» (стр. 33).

Ибн Джарир ат-Табари сказал: «Всевышний говорит: “Воистину, Мы ниспослали Напоминание” – это Коран». См. «Тафсир ат-Табари» (17/68).

Имам Ибн Хазм процитировав аяты: «Воистину, Мы ниспослали Напоминание, и Мы оберегаем его» (аль-Хиджр, 15:9), а также «Скажи: “Я предостерегаю вас посредством откровения”. Но глухие не слышат зова, даже когда их предостерегают» (аль-Анбияъ, 21:45), сказал: «Всевышний Аллах сообщил, что слова Его Пророка (мир ему и благословение Аллаха) являются откровением, а откровение без каких-либо разногласий является Напоминанием/зикр/, а Напоминание охраняемо Аллахом, как на это указывает Коран. И достоверно известно, что слова Пророка (мир ему и благословение Аллаха) охраняемы Аллахом». См. «аль-Ихкам» (1/98).

Также Ибн Хазм об аяте: «Мы ниспослали Напоминание/зикр/, и Мы оберегаем его», сказал: «Слово “Зикр” охватывает всё, что ниспослал Аллах, будь то Коран или Сунна». См. «аль-Ихкам» (1/115).

Имам Ибн аль-Къаййим говорил: «Известно, что все слова Пророка (мир ему и благословение Аллаха) о религии являются откровением от Аллаха, а все откровения являются Напоминанием/зикр/, ниспосланное Аллахом. Всевышний Аллах сказал: Аллах ниспослал тебе Писание и мудрость (ан-Нисаъ, 4:113). Писание – это Коран, а мудрость – это Сунна! А Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: “Поистине, мне дарован Коран и нечто подобное ему!” (Абу Дауд, 4604, ат-Тахави, 2/321). И он сообщил о том, что Сунна была дарована ему так же, как и Коран. А Аллах Всевышний сообщил, что Он взял на Себя полномочие охранять то, что Он ниспослал Своему Пророку (мир ему и благословение Аллаха), чтобы это было доводом против рабов до Судного дня». См. «Мухтасар ас-Сава’икъ» (2/371).

Слова: «и Мы оберегаем его»

Имам Ибн Джарир ат-Табари сказал: «Аллах сообщил, что Он оберегает Коран от того, чтобы в него добавили то, что к нему не относится, или чтобы из него удалили какие-либо его предписания, ограничения и повеления». См. «Тафсир ат-Табари» (17/68).

Абуль-Хасан аль-Мунтаб рассказывал:

– Однажды я был у Къады Абу Исхакъа Исма’иля ибн Исхакъа, когда его спросили: «Почему Тору можно было исказить, а Коран нельзя?» Къады ответил: «Всевышний Аллах сказал о последователях Торы: “Раввины и первосвященники поступали таким же образом в соответствии с тем, что им было поручено сохранить из Писания Аллаха” (аль-Маида, 5:44). Оберегать Тору было поручено им самим, и её искажение стало возможным. О Коране же Аллах сказал: “Воистину, Мы ниспослали Напоминание, и Мы оберегаем его” (аль-Хиджр, 15:9) и, поэтому, искажение его невозможно». См. «аль-Мувафакъат» (2/92).

Шейх ‘Абду-р-Рахман ас-Са’ди в толковании этого аята сказал:

– Напоминание – это Священный Коран, в котором ниспосланы правдивые повествования обо всём сущем и ясные свидетельства. Их достаточно для каждого, кто желает послушать напоминание или наставление. Всевышний оберегал коранические откровения, когда они ниспосылались на землю, и всегда будет оберегать их. Когда откровения ниспосылались, их оберегали от побиваемых камнями дьяволов. А когда их ниспослание завершилось, Всевышний Аллах поместил Своё писание в сердца Своего Посланника и его верных последователей, оберегая его текст от любых искажений, добавлений и убавлений, а его смысл – от ошибочных толкований. И стоит кому-либо исказить смысл коранических аятов, как Всевышний Аллах отправляет того, кто разъясняет людям непреложную истину. Это является одним из величайших знамений Господа и Его величайшей милостью по отношению к правоверным рабам. А ещё одним проявлением Божьей заботы о Священном Коране является поддержка, которую Аллах оказывает истинным приверженцам Корана в борьбе с их противниками. Аллах оберегает их от врагов и не позволяет врагам искоренить поборников истины. См. «ат-Тайсир». Пер. Э. Кулиев.

Ва-Ллаху а’лям!

 

 

كتاب تفسير الطبري جامع البيان — ط دار التربية والتراث
[أبو جعفر ابن جرير الطبري]

 

القول في تأويل قوله تعالى: {إِنَّا نَحْنُ نزلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ (9) }
يقول تعالى ذكره: (إِنَّا نَحْنُ نزلْنَا الذِّكْرَ) وهو القرآن (وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ) قال: وإنا للقرآن لحافظون من أن يزاد فيه باطل مَّا ليس منه، أو ينقص منه ما هو منه من أحكامه وحدوده وفرائضه، والهاء في قوله: (لَهُ) من ذكر الذكر.
وبنحو الذي قلنا في ذلك، قال أهل التأويل.
* ذكر من قال ذلك:
حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى، وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، وحدثني الحسن، قال: ثنا شبابة، قال: ثنا ورقاء، وحدثني المثنى، قال: ثنا أبو حذيفة قال: ثنا شبل، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، في قوله (وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ) قال: عندنا.
حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال: ثني حجاج، عن ابن جريج، عن مجاهد، مثله.
حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله (إِنَّا نَحْنُ نزلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ) ، قال في آية أخرى (لا يَأْتِيهِ الْبَاطِلُ) والباطل: إبليس (مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَلا مِنْ خَلْفِهِ) فأنزله الله ثم حفظه، فلا يستطيع إبليس أن يزيد فيه باطلا ولا ينتقص منه حقا، حفظه الله من ذلك.
حدثني محمد بن عبد الأعلى، قال: ثنا محمد بن ثور، عن معمر، عن قتادة (وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ) قال: حفظه الله من أن يزيد فيه الشيطان باطلا أو
ينقص منه حقا، وقيل: الهاء في قوله (وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ) من ذكر محمد صلى الله عليه وسلم بمعنى: وإنا لمحمد حافظون ممن أراده بسوء من أعدائه.
القول في تأويل قوله تعالى: {وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الأوَّلِينَ (10) وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (11) }
يقول تعالى ذكره لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم: ولقد أرسلنا يا محمد من قبلك في الأمم الأوّلين رسلا وترك ذكر الرسل اكتفاء بدلالة قوله (وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ) عليه، وعنى بشيع الأوّلين: أمم الأوّلين: واحدتها شيعة، ويقال أيضا لأولياء الرجل: شيعته.
وبنحو الذي قلنا في ذلك، قال أهل التأويل.
* ذكر من قال ذلك:
حدثني المثنى، قال: ثنا عبد الله، قال: ثني معاوية، عن عليّ، عن ابن عباس: (وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الأوَّلِينَ) يقول: أمم الأولين.
حدثني المثنى، قال: أخبرنا إسحاق، قال: ثنا هشام، عن عمرو، عن سعيد، عن قتادة، في قوله (وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الأوَّلِينَ) قال: في الأمم.

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Ваше сообщение в комментах

Давайте проверим, что вы не спамбот *Достигнут лимит времени. Пожалуйста, введите CAPTCHA снова.

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.