«Сахих аль-Бухари». 28. Книга о наказании за охоту. Хадисы № 1821-1866

«САХИХ АЛЬ-БУХАРИ»

 

28 — Книга о наказании за охоту[1]


[1] После вхождения в состояние ихрама паломнику запрещается охотиться до завершения паломничества. См.: “Трапеза”, 95.

 

Хадисы № 1821-1866

ГЛАВА 1. Если человек, не находящийся в состоянии ихрама, добудет что-нибудь на охоте и подарит добычу тому, кто находится в состоянии ихрама, (последнему разрешается) есть это

 

1821 — Сообщается, что Абу Катада, да будет доволен им Аллах, сказал: «В год Худайбийи мы двинулись в путь вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, и при этом его сподвижники надели ихрамы, а я − нет. Нам сообщили, что в Гайке[1] находятся враги[2], и мы направились к ним.[3] (По дороге) мои товарищи увидели дикого осла, что рассмешило некоторых из них. Взглянув (в его сторону), я (тоже) увидел его, погнался за ним на коне, нанёс ему удар и схватил его. После этого я обратился (к своим товарищам) за помощью, но они отказались помочь мне. И мы поели его (мяса), а потом я стал догонять Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, так как мы боялись оказаться отрезанными (от остальных), и иногда я гнал лошадь галопом, а иногда ехал медленней. Посреди ночи я встретил человека из племени бану гъифар и спросил (его): “Где ты оставил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует ?” Он сказал: “Я расстался с ним у Та‘хина[4], а для дневного отдыха он намеревался остановиться в Сукйе[5]”. И я продолжал следовать за Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пока не догнал его. (Встретившись с ним,) я сказал: “О Посланник Аллаха, твои сподвижники послали (меня) с пожеланиями тебе мира, милости Аллаха и Его благословений, и ещё они опасались, что враги отрежут их от тебя, так дождись же их”. Он так и сделал, а потом я сказал: “О Посланник Аллаха, мы добыли на охоте дикого осла и у нас ещё осталось его (мясо)”, и тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал своим сподвижникам: “Ешьте”, а (все они) были в состоянии ихрама». Этот хадис передал аль-Бухари (1821)

 

ГЛАВА 2. Паломник, находящийся в состоянии ихрама, не должен помогать убивать добычу охотнику который в состоянии ихрама не находится.

1823 — (В другой) версии (этого хадиса) сообщается что (Абу Катада, да будет доволен им Аллах,) сказал: «Мы были с пророком, да благословит его Аллах и приветствует, у (вади) аль-Каха, что в трёх (переходах)[6] от Медины, и были среди нас как надевшие ихрамы, так и не надевшие их…»

ГЛАВА 3. Паломник, находящийся в состоянии ихрама, не должен указывать человеку, не надевшему ихрам, на дичь, чтобы тот занялся охотой на неё.

(1824). (В другой версии этого хадиса) сообщается, что (Абу Катада, да будет доволен им Аллах,) сказал: «А когда они[7] прибыли к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, он спросил: “Не приказывал ли кто-нибудь из вас ему напасть на неё[8] и не указывал ли (ему) на неё?” Они ответили: “Нет”, и он сказал: “Тогда ешьте оставшееся от неё мясо”».

ГЛАВА 4. Если кто-нибудь подарит паломнику, находящемуся в состоянии ихрама, дикого осла, ему не следует принимать (этот подарок).

839 (1825). Передают со слов ‘Абдуллаха бин ‘Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, что, когда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, находился в Абве (или: Ваддане[9]), ас-Са‘б бин Джассама аль-Ляйси, да будет доволен им Аллах, подарил ему дикого осла[10], однако он вернул ему (этот подарок); заметив же по его лицу, (что тот огорчён этим,) пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, мы вернули его тебе только потому, что находимся в состоянии ихрама».

 

ГЛАВА 5. Что можно убивать одевшему ихрам (вообще и) на территории харама, в частности?

 

840 (1829). Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Пять (видов) живых существ (наносят вред),[11] и их можно убивать на (территории) харама: ворону, коршуна, скорпиона, мышь и бешеную собаку».

841 (1830). Сообщается, что ‘Абдуллах бин Мас’уд, да будет доволен им Аллах, сказал:

«Когда мы находились с пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в пещере в Мине, ему начали ниспосылаться (айаты, в которых говорилось): “Клянусь посылаемыми…”[12], и, поистине, он произносил (эти айаты), а я слышал их (непосредственно) из его уст. Вдруг на нас бросилась змея, и пророк, да благословит его Аллах и приветствует, велел: “Убейте её!” Мы кинулись к ней, но она уползла, и тогда пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Её защитили от вашего зла, как и вас защитили от её зла”».

842 (1831). Сообщается, что жена пророка, да благословит его Аллах и приветствует, ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала:

«(Однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, назвал ящерицу “фувайсик”,[13] но я не слышала, чтобы он велел убить её».

 

ГЛАВА 6. Сражаться в Мекке не разрешается.

 

843 (1834). Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, что в день завоевания Мекки пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«(Отныне) нет (необходимости в) переселении, но (необходимость в) джихаде и намерении (остаётся), и если вас призовут, поспешите!» Этот хадис передали аль-Бухари 1834 и Муслим 1353.

 

ГЛАВА 7. Кровопускание паломнику, находящемуся в состоянии ихрама.

 

844 (1836). Сообщается, что Ибн Бухайна, да будет доволен им Аллах, сказал: «Когда пророк, да благословит его Аллах и приветствует, находившийся в состоянии ихрама, был в Ляхйи Джамаль[14], ему отворили кровь(, сделав разрез) на темени».

 

ГЛАВА 8. Женитьба человека, находящегося в состоянии ихрама.

 

845 (1837). Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, женился на Маймуне, когда был в состоянии ихрама[15].

 

ГЛАВА 9. Полное омовение человека, вошедшего в состояние ихрама.

 

846 (1840). Передают со слов ‘Абдуллаха бин Хунайна, что (во время пребывания) в Абве ‘Абдуллах бин аль-‘Аббас и аль-Мисвар бин Махрама разошлись во мнении (по одному вопросу). ‘Абдуллах бин ‘Аббас говорил, что паломник, находящийся в состоянии ихрама, может мыть голову, тогда как аль-Мисвар утверждал обратное.

(‘Абдуллах бин Хунайн сказал): «И ‘Абдуллах бин аль-‘Аббас послал меня к Абу Аййубу аль-Ансари, которого я нашёл совершающим полное омовение между столбами (колодца, где он находился), отгородившись (от других своей) одеждой. Я приветствовал его, а он спросил: “Кто это?” Я ответил: “Я, ‘Абдуллах бин Хунайн. ‘Абдуллах бин аль-‘Аббас послал меня к тебе, чтобы спросить о том, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, мыл голову, находясь в состоянии ихрама”. (Услышав мои слова,) Абу Аййуб взялся рукой за одежду и опустил её вниз настолько, что мне стала видна его голова, после чего сказал человеку, лившему на него (воду): “Лей”, и тот стал лить воду ему на голову. Затем он принялся протирать голову руками, проводя ими назад и вперёд, а потом сказал: “Я видел, что так же поступал и (пророк), да благословит его Аллах и приветствует ”».

 

ГЛАВА 10. Вступление в харам и в Мекку того, кто не находится в состоянии ихрама.

 

847 (1846). Передают со слов Анаса бин Малика, да будет доволен им Аллах, что, когда в год завоевания (Мекки) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вступил (в город), на голове его был шлем, а когда он снял его, (к нему) подошёл один человек и сказал: «Поистине, Ибн Хаталь[16] держится за покровы Каабы!» − и (пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) велел: “Убейте его!”»

 

ГЛАВА 11. Совершение хаджжа и исполнение обетов за покойного. Мужчина совершает хаджж за женщину.

 

848 (1852). Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, что (однажды) к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришла какая-то женщина из племени джухайна и сказала:

«Моя мать дала обет совершить хаджж, но умерла, так и не совершив его. Могу ли я совершить этот хаджж за неё?» (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: «Да, соверши хаджж за неё. Скажи, если бы у твоей матери остался долг, разве ты не заплатила бы его? Платите же долги Аллаху, ибо Он больше всех достоин (того, чтобы с Ним) рассчитывались сполна!» Этот хадис передал аль-Бухари 1852. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 1180.

 

 

ГЛАВА 12. Хаджж, совершаемый детьми.

 

1858 — Сообщается, что ас-Са’иб бин Йазид, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Родители взяли меня с собой) для совершения хаджжа вместе с посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда мне было семь лет».

 

1863 حَدَّثَنَا عَبْدَانُ أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ أَخْبَرَنَا حَبِيبٌ الْمُعَلِّمُ عَنْ عَطَاءٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ — رضى الله عنهما – قَالَ: لَمَّا رَجَعَ النَّبِىُّ — صلى الله عليه وسلم — مِنْ حَجَّتِهِ قَالَ لأُمِّ سِنَانٍ الأَنْصَارِيَّةِ: « مَا مَنَعَكِ مِنَ الْحَجِّ » . قَالَتْ: أَبُو فُلاَنٍ — تَعْنِى زَوْجَهَا — كَانَ لَهُ نَاضِحَانِ ، حَجَّ عَلَى أَحَدِهِمَا ، وَالآخَرُ يَسْقِى أَرْضًا لَنَا. قَالَ: « فَإِنَّ عُمْرَةً فِى رَمَضَانَ تَقْضِى حَجَّةً مَعِى ».

رَوَاهُ ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِىِّ — صلى الله عليه وسلم — .

طرفه 1782 — تحفة 5887 ، 5913

1863 – Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Вернувшись после совершения хаджжа, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спросил у Умм Синан аль-Ансарийи: “Что помешало тебе совершить хаджж?” Она ответила: “Отец такого-то”, имея в виду своего мужа. “У него было (только) два верблюда, на одном из которых он отправился в хаджж, а второй используется для орошения нашей земли”. (На это Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал (ей): “(Соверши) ‘умру в рамадане и, поистине, она будет равнозначна совершению хаджжа со мной”». См. также хадис № 1782. Этот хадис передал аль-Бухари (1863).

 

 

1864حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ قَزَعَةَ مَوْلَى زِيَادٍ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدٍ — وَقَدْ غَزَا مَعَ النَّبِىِّ — صلى الله عليه وسلم — ثِنْتَىْ عَشْرَةَ — غَزْوَةً – قَالَ: أَرْبَعٌ سَمِعْتُهُنَّ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ — صلى الله عليه وسلم — أَوْ قَال:َ يُحَدِّثُهُنَّ عَنِ النَّبِىِّ — صلى الله عليه وسلم — — فَأَعْجَبْنَنِى وَآنَقْنَنِى: « أَنْ لاَ تُسَافِرَ امْرَأَةٌ مَسِيرَةَ يَوْمَيْنِ لَيْسَ مَعَهَا زَوْجُهَا أَوْ ذُو مَحْرَمٍ ، وَلاَ صَوْمَ يَوْمَيْنِ الْفِطْرِ وَالأَضْحَى ، وَلاَ صَلاَةَ بَعْدَ صَلاَتَيْنِ بَعْدَ الْعَصْرِ حَتَّى تَغْرُبَ الشَّمْسُ ، وَبَعْدَ الصُّبْحِ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ ، وَلاَ تُشَدُّ الرِّحَالُ إِلاَّ إِلَى ثَلاَثَةِ مَسَاجِدَ مَسْجِدِ الْحَرَامِ ، وَمَسْجِدِى ، وَمَسْجِدِ الأَقْصَى » .

أطرافه 586 ، 1188 ، 1197 ، 1992 ، 1995 — تحفة 4279

1864 – Сообщается, что Абу Са’ид, да будет доволен им Аллах, участвовавший вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в двенадцати военных походах, сказал: «Четыре (вещи), которые я слышал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, (или же он сказал, что он передаёт их со слов Пророка, да благословит его Аллах и приветствует,) понравились мне и вызвали моё восхищение (в особой мере. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал): “Не следует женщине отправляться в поездку, которая займёт два дня (или более), если не будет с ней мужа или близкого родственника[1]; не следует соблюдать пост в день разговения и в день жертвоприношения; не следует молиться после двух (обязательных) молитв − после послеполуденной молитвы /‘аср/ до захода солнца и после утренней молитвы /субх/, пока солнце не взойдёт[2], и не следует (специально) отправляться в путь (никуда[3], если это не делается для того, чтобы посетить одну из) трёх мечетей: Заповедную мечеть/аль-Масджид аль-Харам (в Мекке), моей мечети (в Медине) и мечети отдалённейшей /Масджид аль-Акъса/ (в Иерусалиме[4])”». См. также хадисы № 586, 1188, 1197, 1992 и 1995. 

Этот хадис передал аль-Бухари (1864).


[1] Здесь подразумеваются такие родственники, с которыми запрещается вступать в брак.

[2] Здесь имеется в виду такое время /духа/, когда солнце поднимается над горизонтом на высоту копья.

[3] Имеется в виду, что лишь молитвы в трёх упомянутых в данном хадисе мечетях предпочтительнее молитв, совершаемых в любых иных местах, и поэтому нет смысла отправляться в дальний путь, если цель поездки состоит только в совершении молитвы в какой-либо, кроме трёх этих мечетей.

[4] Мечеть в Иерусалиме, куда во время ночного путешествия/исраъ/ был перенесён Пророк, да благословит его Аллах и приветствует.

 

27 – باب مَنْ نَذَرَ الْمَشْىَ إِلَى الْكَعْبَةِ .

27 – Глава: О том, кто дал обет дойти до Каабы пешком[1]

 

1865 حَدَّثَنَا ابْنُ سَلاَمٍ أَخْبَرَنَا الْفَزَارِىُّ عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ قَالَ حَدَّثَنِى ثَابِتٌ عَنْ أَنَسٍ — رضى الله عنه – أَنَّ النَّبِىَّ — صلى الله عليه وسلم — رَأَى شَيْخًا يُهَادَى بَيْنَ ابْنَيْهِ قَالَ: « مَا بَالُ هَذَا » ؟ قَالُوا: نَذَرَ أَنْ يَمْشِىَ . قَالَ: « إِنَّ اللَّهَ عَنْ تَعْذِيبِ هَذَا نَفْسَهُ لَغَنِىٌّ » . وَأَمَرَهُ أَنْ يَرْكَبَ .

طرفه 6701 — تحفة 392

1865 – Передают со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что (однажды, когда) Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, увидел какого-то старца[2], который шёл, поддерживаемый двумя своими сыновьями, он спросил: «Что случилось с этим (человеком)?» (Его сыновья) сказали: «Он дал обет идти пешком[3]». (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: «Поистине, Аллах не нуждается в том, чтобы этот человек подвергал себя мучениям», и велел ему, чтобы он сел верхом. См. также хадис № 6701. Этот хадис передал аль-Бухари (1865).  


[1] То есть следует ли ему выполнять этот обет? См. «Тухфатуль-Бари» Закарьи аль-Ансари (4/305).

[2] Это был Абу Исраиль. Также говорят, что его звали Къайс или Къайсар. Там же.

[3] Имеется в виду, что этот человек, совершавший паломничество, дал обет проделать путь до Мекки пешком.

 

1866 حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ أَخْبَرَهُمْ قَالَ أَخْبَرَنِى سَعِيدُ بْنُ أَبِى أَيُّوبَ أَنَّ يَزِيدَ بْنَ أَبِى حَبِيبٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَا الْخَيْرِ حَدَّثَهُ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ: نَذَرَتْ أُخْتِى أَنْ تَمْشِىَ إِلَى بَيْتِ اللَّهِ ، وَأَمَرَتْنِى أَنْ أَسْتَفْتِىَ لَهَا النَّبِىَّ — صلى الله عليه وسلم — فَاسْتَفْتَيْتُهُ ، فَقَالَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ: « لِتَمْشِ وَلْتَرْكَبْ » .

قَالَ: وَكَانَ أَبُو الْخَيْرِ لاَ يُفَارِقُ عُقْبَةَ .

تحفة 9957

1866 – Передают со слов Са’ида ибн Абу Аййюба о том, что Язид ибн Абу Хабиб сообщил ему, что Абуль-Хайра рассказывал ему от ‘Укъбы ибн ‘Амира, (да будет доволен им Аллах, который) сказал: «(В своё время) моя сестра дала обет проделать путь до Дома Аллаха пешком и велела мне спросить, что скажет на это Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, и я спросил его (об этом), а он, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Пусть и идёт, и едет верхом”». 

(Передатчик этого хадиса) сказал: «И Абуль-Хайр не расставался с ‘Укъбой». Этот хадис передал аль-Бухари (1866).

7 Replies to “«Сахих аль-Бухари». 28. Книга о наказании за охоту. Хадисы № 1821-1866”

  1. Анжела :

    Вот еще, что интересно, страница в Википедии «дикий осел» в переводе на арабский дает
    https://ar.m.wikipedia.org/wiki/%D8%AD%D9%85%D8%A7%D8%B1_%D8%A8%D8%B1%D9%8A_%D8%A5%D9%81%D8%B1%D9%8A%D9%82%D9%8A
    и там дикий осел переводится, какالحمار البرّي

    Вы уверены, что русско-арабские словари дают перевод حمار الوحش как дикий осел?

    То, что я выставил в качестве ответа было именно из арабско-русского словаря.

  2. Вот еще, что интересно, страница в Википедии «дикий осел» в переводе на арабский дает
    https://ar.m.wikipedia.org/wiki/%D8%AD%D9%85%D8%A7%D8%B1_%D8%A8%D8%B1%D9%8A_%D8%A5%D9%81%D8%B1%D9%8A%D9%82%D9%8A
    и там дикий осел переводится, какالحمار البرّي

    Вы уверены, что русско-арабские словари дают перевод حمار الوحش как дикий осел?

  3. Анжела :

    Ассаляму алейкум, развеحمار الوحش не переводится как зебра, а тут переведено как дикий осел.
    Барак Аллаху фикум

    Ва алейкум салям ва рахматуллахи ва баракатух!

    حمار وحشٍ — дикий осёл, онагр. А зебру называют حمار الزرد

    حِمَارٌ мн. حَمِيرٌ мн. حُمُرٌ
    осёл; الزرد ~ зебра; الوحش ~ дикий осёл;
    https://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%AD%D9%85%D8%A7%D8%B1_%D8%A7%D9%84%D8%B2%D8%B1%D8%AF

    1. Джазакум Аллаху хайран за ответ, но ниже по Вашей ссылке написано:
      حمار الزرد[بحاجة لمصدر] (بالإنجليزية: Zebra) أو الحمار المخطط أو حمار الوحش[1] وهو من الحيوانات التي تلد وترضع صغارها…

      Значит все-таки можно и так и так зебру называть.

      Барак Аллаху фикум!

  4. Ассаляму алейкум, развеحمار الوحش не переводится как зебра, а тут переведено как дикий осел.
    Барак Аллаху фикум

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Ваше сообщение в комментах

Давайте проверим, что вы не спамбот *Достигнут лимит времени. Пожалуйста, введите CAPTCHA снова.

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.