«Сахих аль-Бухари». Хадис № 6647

6647 – حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ عَنْ يُونُسَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ قَالَ سَالِمٌ قَالَ ابْنُ عُمَرَ سَمِعْتُ عُمَرَ يَقُولُ: قَالَ لِى رَسُولُ اللَّهِ — صلى الله عليه وسلم:
« إِنَّ اللَّهَ يَنْهَاكُمْ أَنْ تَحْلِفُوا بِآبَائِكُمْ » .
قَالَ عُمَرُ فَوَاللَّهِ مَا حَلَفْتُ بِهَا مُنْذُ سَمِعْتُ النَّبِىَّ — صلى الله عليه وسلم — ذَاكِرًا وَلاَ آثِرًا .
قَالَ مُجَاهِدٌ ( أَوْ أَثَرَةٍ مِنْ عِلْمٍ ) يَأْثُرُ عِلْمًا .
تَابَعَهُ عُقَيْلٌ وَالزُّبَيْدِىُّ وَإِسْحَاقُ الْكَلْبِىُّ عَنِ الزُّهْرِىِّ .
وَقَالَ ابْنُ عُيَيْنَةَ وَمَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِىِّ عَنْ سَالِمٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ سَمِعَ النَّبِىُّ — صلى الله عليه وسلم — عُمَرَ .


6647 – Сообщается, что Ибн ‘Умар (да будет доволен Аллах ими обоими) сказал:
– Я слышал, как ‘Умар говорил:
 – (Однажды) Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал мне: «Поистине, Аллах запрещает вам клясться вашими отцами».
‘Умар сказал: «И, клянусь Аллахом, я не клялся ими с тех пор, как услышал (это от) Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, ни намеренно (от своего имени), ни передавая (их) от других».
Муджахид сказал: «…или хоть какой-то след знания» (аль-Ахкъаф, 46:4) – (это означает) передавать знание».
Его подкрепляют (в передаче этого хадиса) ‘Укъайль, аз-Зубайди и Исхакъ аль-Кальби от аз-Зухри.
И Ибн ‘Уйейна и Ма’мар передали от аз-Зухри, (передавшего) от Салима, (передавшего) от Ибн ‘Умара, (что) Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, услышал ‘Умара (клянущегося своим отцом). Этот хадис передал аль-Бухари (6647).  
Также его приводят имам Ахмад (112, 241), Муслим (1646), Абу Дауд (3250), ат-Тирмизи (1533), ан-Насаи (7/4-5), Ибн Маджах (2094), Ибн Аби Шейба (12407), ‘Абду-р-Раззакъ (15922), аль-Байхакъи (10/28), ат-Табарани в «аль-Му’джам аль-Кабир» (81), Абу Я’ля (5430), аль-Баззар (6084). См. также «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (1922), «Ирвауль-гъалиль» (8/187).
______________
Его слова: «…намеренно…» – то есть умышленно.
Его слова: «…ни передавая (их) от других…» – с удлинением [алифа] и касрой под буквой са (ث), что означает: пересказывая слова другого. То есть: «я не клялся ими сам и не пересказывал это от другого».
Ибн ат-Тин сказал: «Это означает: “Я не говорил этого от себя и не сообщал этого от другого, что тот поклялся этим”».
Ад-Давуди сказал: «Он имеет в виду: “Я не клялся ими и не упоминал клятву другого ими”, как если бы человек сказал: “Такой-то сказал: Клянусь моим отцом”, например». См. «Фатхуль-Бари» (11/532).

 

 

 

شرح حديث مشابه :

 

كان مِن عادةِ العربِ أنْ يَحلِفوا بِآبائهم، والحلِفُ بِالشَّيءِ تَعظيمٌ له؛ ولذلك نَهى اللهُ سُبحانه وتعالَى عَن الحلِفِ بِغيرِه؛ لأنَّ حَقيقةَ العظمَةِ مُخْتصَّةٌ بِاللهِ تعالَى، فلا يسُاوَى به غيرُه. وفي هذا الحديثِ يحكي عبدُ اللهِ بنُ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عنهما أنَّ النَّبيَّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّم سمع عُمرَ بنَ الخطَّابِ رضِي اللهُ عنه وهو يسيرُ مع غيرِه ركوبًا على الدَّوابِّ، يَحلِفُ بِأبيه، فناداهمُ النَّبيُّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّم وأخبَرَهم أنَّ اللهَ تعالَى نَهى عَنِ الحلِفِ بِالآباءِ، فمَنْ أرادَ الحلِفَ فَلْيحلِفْ بِاللهِ، وإلَّا فَلْيصمُتْ ولا يَحلِفْ بِغيرِه. وقدْ نَهَى الشَّرعُ عن الحَلِفِ بغيرِ اللهِ؛ لأنَّه ذَريعةٌ إلى الشِّركِ الأصغَرِ، ووَسِيلةٌ للوُقوعِ فيهِ، والشِّركُ الأصغرُ لا يُخرجُ مَن وقَعَ فيهِ مِن مِلَّةِ الإسلامِ، ولكنَّه مِن أكبرِ الكبائرِ بعْدَ الشِّركِ الأكبرِ؛ ولذا قالَ عبدُ اللهِ بنُ مَسعودٍ رضِيَ اللهُ عنه -كما في مُصَنَّفِ ابنِ أبي شَيبةَ-: «لأنْ أحلِفَ باللهِ كاذِبًا أحَبُّ إلَيَّ مِن أنْ أحلِفَ بغَيرِه وأنا صادِقٌ».

https://dorar.net/hadith/sharh/151050

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *