Сура 2
«Корова» (аль-Бакъара)
Аяты 1-50
Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!
الم (1)
Три буквы алфавита читаются не так, как пишутся: «Алам», а читается учитывая имя буквы: «Алиф», «Лям», «Мим».
Среди ученых есть разногласие в этих буквах и в мудрости их на множество мнений. Но можно ограничить их в 4 мнениях:
- У них есть смысл. И те, кто придерживается этого мнения разделились в точном его определении: это имя Аллаха или имя суры или указание на время этой общины и.т.п.
- У этих букв алфавита нет никакого смысла.
- У этих букв есть смысл, который знает Аллах. Мы утверждаем, что у них есть смысл, но Аллах лучше знает этот смысл. Поистине, Коран не может быть ниспослан без смысла.
- Останавливаемся и не прибавляем к их чтению. Говорим: «есть ли у этих букв смысл или нет Аллах лучше знает». А если есть смысл, то мы не знаем его.
Более правильное – второе мнение и это то, что эти буквы алфавита абсолютно не имеют смысла. И это передается от Муджахида. Доводом на это мнение является то, что Коран ниспослан на языке арабов, а у этих букв нет смысла на арабском языке. Как например когда ты говоришь: «алиф», «ба», «та», «са», «джим», «ха» и т.д. Они также являются буквами алфавита.
А что касается того, что Аллах выбрал именно эти буквы, а не другие, и поставил в таком порядке, то нет у нас насчет этого знания.
Это то, что касается самих букв. А что касается мудрости этого, то по мнению тех, кто дает им смысл, то их мудрость – тот смысл, на который они указывают. Также как и другие слова в Коране.
А по мнению тех, кто говорит: «нет смысла», или «есть смысл и Аллах знает его» или «обязательно для нас остановиться», то мудрость у них, исходя из более правильного мнения, а это то, что выбрал Ибн аль-Къайиим, шейху-ль-Ислам ибн Таймийя, его ученик имам аз-Захаби и большая группа из ученых — это указание на чудо великого Корана. Этот Коран не пришел словами и буквами, не употребляющимися у людей, но он из букв, которые применяет человек при разговоре, но вместе с тем Он сделал их чудом и это очевидно. Ведь если бы в Коране были другие буквы, не те которые применяет человек при разговоре, то в этом чудесности нет. Но это те же самые буквы, которые применяет при разговоре человек, и не смотря на это, Аллах сделал их чудом. Мудрость этих букв — проявление чуда Корана в самой совершенной форме. Они сказали: «на это указывает то, что нет ни одной суры начинающийся этими буквами, кроме как упоминается в ней Коран. Кроме некоторых сур, в которых не упоминается Коран, но упоминается то, что является особенностью Корана.
Например, слова Всевышнего: «Каф, ха, йа, айн, сад» (Марьям, 1). После них не упоминается Коран, но приходит особенность из особенностей Корана – а это упоминание истории тех, кто был до нас: «Это является напоминанием о милости твоего Господа, оказанной рабу Закарии» (Марьям, 2).
Также в суре «Ар-Рум», Всевышний сказал в ее начале: «Алиф, лям, мим. Повержены Римляне». Эдесь также нет упоминания Корана, но в этой суре упоминается то, что является особенностью Корана – это сообщение о будущем: «Повержены римляне в самой низкой земле. Но после своего поражения они одержат верх в самой низкой земле через несколько (от трех до девяти) лет» (Рум, 2-4).
Также в Его словах: «Алиф, лям, мим. Неужели люди полагают, что их оставят и не подвергнут искушению только за то, что они говорят мы уверовали?» (Паук 1,2). В этой суре не упоминается Коран, но в ней есть некоторые истории, что является особенностью Корана: «Мы уже подвергли искушению тех, кто был до них. Аллах непременно узнает тех, которые говорят правду, и непременно узнает лжецов» (Паук, 3).
Этого мнения придерживается шейху-ль-ислам Ибн Таймийя, а также группа из обладателей знания и оно более правильно. Мудрость этих букв – проявление чуда Корана в самой достаточной форме. Ведь Коран не пришел новыми буквами и все равно владеющие арабским языком не в силах были противостоять ему, будучи красноречивыми.
Некоторые ученые сказали: «Их мудрость в пробуждении слушающих. Ведь когда читается Коран и прочитываются слова Всевышнего: «Алиф, лям, мим» как бы Аллах говорит: «слушайте». И этот приказ направлен к многобожникам, чтобы они прислушались к Корану. Но с этим мнением можно не согласиться. Ведь если бы было действительно так, то эти буквы были бы во всех сурах. Не смотря на то, что большинство сур не начинается с этих букв. Также если бы было так, то их не было бы в мединских сурах – например «Аль-Бакара», потому что в Медине никто не отрицал Коран. Правильность в том, что мудрость этих букв – это проявление чуда Корана.
Обращение в словах Всевышнего «ذَلِكَ» — «это», употребляется в отношении всех людей, то есть Аллах обращается к каждому, к кому может быть адресовано обращение. Смысл получается таким: «Это, о человек, …»
Под Писанием здесь имеется в виду Коран. Ведь Коран записан у Аллаха, а также записан в почитаемых свитках. Всевышний сказал: «Оно записано в свитках почитаемых, вознесенных и очищенных, в руках посланцев благородных и покорных» (80:13-16). Также Коран записан в книгах у людей. Аллах применил это указательное местоимение «ذَلِكَ» — «это», для указания на его высокое положение и степень, ведь он является самой великой и самой почитаемой книгой.
«…в котором нет сомнения, является верным руководством для богобоязненных». Обладающие знанием грамматики арабского языка говорят: «لاَ» — частица отрицания здесь означает полное отрицание, а слово «الريب» — «сомнение» – это то, к чему относится отрицание. «لاَ», означающая полное отрицание, несет в себе отрицание в его высшей степени, то есть указывает на отсутствие всякого сомнения: как большого, так и маленького. В Коране нет ни маленького, ни большого сомнения.
Здесь имеется в виду не простое сомнение «الشكّ», а сомнение, сопровождающееся тревогой «الريب», которая возникает из-за того, что сомнения очень сильны, или из-за того, что душа не может успокоиться и взволнована этим. Поэтому если кто-нибудь скажет, что эти два слова синонимы, то его толкование лишь приблизительно, так как между ними двумя есть разница.
По более предпочтительному мнению – это повествовательное предложение. Также было сказано, что оно запретительное, то есть: «Не сомневайтесь в нем». Но первое мнение более правильное. А если кто-то спросит: «Почему оно более правильно?»
Ответ: такой вывод основан на важном правиле, применяющемся в понимании и толковании Корана. Оно заключается в том, чтобы мы толковали Коран, опираясь на его внешний смысл и не отклоняясь от него, кроме как на основе довода. Например, слова Всевышнего Аллаха: «Разведенные женщины выжидают в течение трех менструаций» (2:228). Внешний смысл этого аята – повествование, но на самом деле здесь имеется в виду приказ [Смотрите толкование 228 аята суры аль–Бакара, в первой пользе аята].
Если ты хочешь объяснить Священный Коран, то тебе надо основываться на внешнем смысле, только если нет указания на обратное. Это потому, что толкователь Корана свидетельствует, что Аллах в данном аяте имел в виду то-то и то-то. Если бы ты растолковал слова кого-либо из людей, не основываясь на очевидном смысле его слов, то он упрекнет тебя за это, сказав: «Зачем ты толкуешь мои слова, в противоречии их очевидному смыслу? Основывайся только на очевидном!» А ведь объяснение слов человека по переносному смыслу не так порицаемо, как толкование слов Аллаха. Ведь когда говорящий – человек, он может что-то упустить, или он слаб в выражении своих мыслей, или выражается так, что внешне противоречит тому, что он хотел сказать. А ты объясняешь его слова, полагая, что он хотел сказать именно это. А слова Аллаха исходят на основе знания, и Его речь красноречива и совершенна. Невозможно, чтобы что-то из Его слов было для Него неизвестным. Поэтому твоя обязанность состоит в том, чтобы ты разъяснял Коран только внешним смыслом.
Поэтому слова Всевышнего: «…в котором нет сомнения», – внешне это предложение повествовательное, в отрицательном значении. В том смысле, что в Коране никогда не было сомнения.
Также было сказано, что повествование здесь используется в значении запрета. В том смысле, что – «не сомневайтесь в нем». И это мнение основывается на том, что неверные и лицемеры сомневались в Коране. А Аллах Всевышний сказал: «И по причине своего сомнения они пребывают в замешательстве» (Тауба, 9:45). Поэтому в таком случае отрицание неприемлемо. И сомнение некоторых людей в Коране является причиной обязывающей понимать это повествовательное предложение как запрет. Но мы отвечаем: «Поистине Аллах говорит о Коране, что это сам Коран и в нем нет сомнения, а не говорит о нем, исходя из отношения к нему людей, которым его прочитали. Ведь когда ты говоришь: «Эта вода пресная», – ты описываешь воду такой, какая она есть, не учитывая того, что для кого-то вкус этой воды может быть и не пресным. То, что некоторым людям пресная вода может показаться горькой, не влияет на естественный вкус пресной воды. Аль-Мутанабби сказал:
وَمَنْ يَكُ ذا فَمٍ مُرٍّ مَريضٍ
يَجِدْ مُرًّا بهِ الْمَاءَ الزُّلالا
«И тот, кто обладает горьким больным ртом, находит горькой пресную воду».
Какое нам дело, если они нашли в Коране место для сомнений? В самом Коране нет никаких сомнений. Аллах описывает Коран, основываясь на том, какой он есть. Помимо того, многие, кто сомневался в Коране, ложно высказывали сомнения из-за неверия. Как сказал Всевышний: «Они не считают лжецом тебя – беззаконники отрицают знамения Аллаха!» (аль-Ан’ам, 33). У многих из них, возможно, и не было истинного сомнения относительно Корана, и внутри они знали, что Коран – это не слова Посланника, да благословит его Аллах и приветствует, и что Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, не мог сочинить что-то подобное ему, но все равно отвергали его и отрицали.
Исходя из этого первое мнение является сильным мнением, а именно: Аллах описал Коран тем, что он Коран, не обращая внимания на тех, кому был прочитан Коран: сомневаются они в нем или нет.
В словах Всевышнего: «…в котором нет сомнения, является верным руководством для богобоязненных», – некоторые чтецы останавливаются после слов: «الريب»; тогда смыл будет: «Это Писание, в котором нет сомнения, в котором содержится руководство для богобоязненных». А некоторые останавливаются после слов: «فيه»; тогда смысл будет таковым: «Это Писание, в котором нет сомнения; оно – руководство для богобоязненных».
Богобоязненность – это приобретение защиты от наказания Аллаха с помощью выполнения Его приказов и оставления того, что Он запретил.
Пользы (фаваид):
- Разъяснение возвышенности Корана, потому что Аллах Всевышний упомянул указательное местоимение для предметов, находящихся далеко, что указывает на его высокую степень. И, если Коран имеет возвышенное положение и место, то тот, кто придерживается его – также будет обладать возвышенностью и высоким положением, так как Аллах говорит: «…чтобы вознести ее превыше любой религии» (9:33). Также и другие описания Корана, такие, как его благородство, похвала и величие, относятся к придерживающемуся его.
- Высокое положение Корана с той стороны, что Он записан и о нем заботятся, так как Он назвал его Писанием. Мы уже упоминали, что Коран записан в трех местах: в Хранимой Скрижали, свитках, которые в руках у ангелов и книгах, которые в руках у людей.
- Коран ниспослан именно от Аллаха, потому что Аллах сказал: «…в котором нет сомнения».
- Руководствующиеся этим Кораном и есть богобоязненные. Чем больше человек богобоязненен, тем сильнее он руководствуется Священным Кораном.
- Достоинство богобоязненности и то, что богобоязненность – одна из причин руководства Кораном. А руководство Кораном охватывает и руководство в знании и руководство в деянии, то есть руководство — наставление («иршад») и руководство — содействие в делах (тауфик).
Если кто-либо скажет: «Как объединить слова Аллаха: «…руководство для богобоязненных» с Его словами: «В месяц Рамадан был ниспослан Коран – верное руководство для людей, ясные доказательства верного руководства и различение» (2:185).
Ответ: руководство бывает двух видов: общее и обособленное.
Что касается общего руководства, то это руководство для всех людей – а это есть руководство – наставления и знания. Пример этому – слова Всевышнего в Коране: «…верное руководство для людей, ясные доказательства верного руководства и различение» (2:185). Также Он сказал о самудянах: «Что же касается самудян, то Мы указали им на прямой путь, но они предпочли слепоту верному руководству» (41:17).
Что касается обособленного руководства, то это содействие Аллаха («тауфик») человеку в выполнении того, что он уже узнал. Пример этому слова Аллаха: «…руководство для богобоязненных». Также Его слова: «Скажи: «Он является верным руководством и исцелением для тех, которые уверовали» (41:44).
Тафсир Корана шейха Усаймина, Сура «аль-Бакъара»
—
После того, как Аллах упомянул, что богобоязненные – это те, кто пользуется и руководствуется этой книгой, Он разъяснил качества этих богобоязненных. В этих аятах Он упомянул пять из них:
- Первое: вера в сокровенное. Он сказал: «…которые веруют в сокровенное…». То есть, они признают то, что скрыто от них из того, что Аллах поведал о Себе, Своих ангелах, книгах, посланниках, Последнем дне, о предопределении, хорошем и плохом, и обо всем остальном, что осталось скрытым для нас. Поэтому сокровенное значит «скрытое».
- Второе качество: совершение намазов. Он сказал: «…совершают намаз…». То есть, выполняют его должным образом, так, как это пришло от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Под словом «намаз» здесь имеется в виду любой вид намаза: как обязательный, так и добровольный.
- Третье качество: расходование из того, чем их наделил Аллах. Он сказал: «…и расходуют из того, чем Мы их наделили», то есть тратят то имущество, которое Мы им дали. Предлог «из» указывает на то, что они расходуют часть своего имущества. А также этот предлог используется для разъяснения той или иной вещи. Более подробно об этом будет рассмотрено в пользах аята.
- Четвертое качество. Он сказал: «…которые веруют в ниспосланное тебе и ниспосланное до тебя», то есть верят во все ниспосланные книги. Он упомянул Коран в первую очередь, хотя по времени он был ниспослан последним. Это потому, что эта книга оберегает все предыдущие и отменяет их. Под книгами, ниспосланными раньше, имеются в виду Таурат, Инджиль, Забур, а также свитки Ибрахима, Мусы и другие.
- Пятое качество: убежденность в последней жизни. Он сказал: «…и убеждены в Последней жизни». Здесь имеется в виду воскрешение и все то, что будет после этого в Судный день: вознаграждение, наказание и все остальное. Вера в Последнюю жизнь, хоть она и входит в веру в сокровенное, упомянута здесь из-за своей важности, ведь вера в нее обязывает нас выполнять приказанное и оставлять запрещенное. Убежденность — это вера, в которой нет места сомнениям.
Всевышний сказал: «Они»,– указывая на людей, которые обладают пятью вышеупомянутыми качествами. Он упомянул местоимение, означающее дальность, из-за высоты их положения.
«…следуют верному руководству», — основываясь на знании и содействии Аллаха в деяниях. Предлог «عَلَى» указывает на их возвышенность на этом прямом пути и следовании по нему. Они как будто бы идут по ясной, ровной дороге, и нет у них сомнений. Ты находишь, что они обращаются к праведным деяниям, и как будто бы перед ними стоит светильник, по свету которого они идут по этому пути. Ты находишь, как они, например, смотрят в таинства шариата и его мудрость и находят там такие вещи, которые для большинства людей скрыты. Также ты видишь, как они смотрят на предопределение и обращают все в свою пользу; даже если на их долю выпадут испытания, им будут вредить и причинять зло, они будут извлекать из этого пользу для себя и видеть в этом благо, ведь Аллах осветил им дорогу. Они следуют верному руководству от их Господа. Оно похоже на корабль, в котором можно спастись, чтобы не погибнуть. Они следуют руководству настолько сильно, насколько это возможно. Это руководство, как сказал Аллах: «…от их Господа», – то есть, от их Творца, Который управляет их делами. Упомянутое здесь господство Аллаха относится только к некоторым людям; оно заключается в особом воспитании некоторых людей, которое заключает в себе счастье в этом и в том мирах.
Всевышний сказал: «…и они являются преуспевшими». Это местоимение отделяет цель от средства: цель – преуспеяние, средство – упомянутые качества. Преуспеяние – это получение желаемого и избавление от ненужного; это слово объединяет в себе избавление от всякого зла, и получение всего добра.
Пользы: (фауаид)
- Одно из качеств богобоязненных – это вера в сокровенное, так как вера в осязаемое и наблюдаемое не есть вера, потому что осязаемое невозможно отрицать.
- Одно из качеств богобоязненных – совершение обязательного и добровольного намазов. Из этого выходит побуждение к совершению намаза, потому что это – одно из качеств богобоязненных. Его совершение – это выполнение намаза требуемым образом, смиренно, выполняя стояние, сидение, земные и поясные поклоны и прочее.
- Одно из качеств богобоязненных – это расходование из того, чем наделил Аллах. Это включает в себя и обязательные пожертвования, такие, как закят, и желательные, такие, как милостыня, и расходование на благое.
- Пожертвование человека, незаконно отобравшего имущество, недействительно, потому что Аллах сказал: «…из того, чем Мы наделили их». А отнимающий не владеет имуществом, которое он жертвует, поэтому его милостыня не принимается.
- Размеры любого пожертвования, кроме закята, никак не определяются, потому что этот аят обобщенный, и не важно, каким смыслом здесь обладает предлог «из»: частичность, или разъяснение. Из этого выходит разрешенность расходования всего имущества на благое дело, как это сделал Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, когда пожертвовал все свое имущество[1]. Но это обусловлено тем, чтобы человек из-за этого не оставил обязательные расходы на семью и т.п. Если результатом пожертвования всего имущества будет то, что он не сможет содержать свою семью, то обязательства человека здесь предпочтительнее добровольных поклонений.
- Порицание скупости. Это потому, что Аллах восхвалил расходующих свое имущество, значит, если не будет расходования, то нет и похвалы. Скупость – это один из плохих нравов, от которого Аллах предостерег во множестве аятов. Примечание: Аллах здесь не упоминает, кому и где дается милостыня. Но Всевышний в других местах Корана упоминает, что расходование имущества, которое заслуживает хвалы – это то, что совершается на пути Аллаха без излишества и проявления скупости. Аллах говорит, описывая рабов Милостивого: «Когда они делают пожертвования, то не расточительствуют и не скупятся, а придерживаются середины между этими крайностями» (Аль-Фуркан, 67).
- Одно из качеств богобоязненных – это вера в ниспосланное Посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, и в ниспосланное до него.
- К качествам богобоязненных относится убежденность в Последней жизни, что упоминалось выше.
- Важность веры в Последнюю жизнь, ведь вера в нее побуждает к совершению деяний, поэтому Аллах постоянно связывает веру в Него с верой в Последний день. А у того, кто не верует в Последнюю жизнь, нет ничего, чтобы побуждало его совершать деяния, и он делает все только для этой жизни. Он совершает все, в чем видит пользу для своей жизни: крадет, наслаждается своими страстями, лжет, так как он не верит в Последнюю жизнь. Истинная вера в Последнюю жизнь является мотивом для совершения соответствующих деяний.
- Безопасность богобоязненных на их пути, так как Всевышний сказал: «Они следуют верному руководству от их Господа».
- Господство Аллаха бывает общим и обособленным. Эти оба вида упоминаются в словах Всевышнего: «Мы уверовали в Господа миров, Господа Мусы и Харуна» (7:121-122).
- Исход богобоязненных – преуспеяние, так как Всевышний сказал: «…и они являются преуспевшими».
- Преуспеяние связано с наличием упомянутых качеств. Если одно из этих качеств будет недостаточным, то и преуспеяния уменьшится настолько, насколько недостаточными были эти качества, так как более правильным мнением обладателей Сунны, на которое указывают достоверные контексты и разум, является то, что вера увеличивается, уменьшается и делится на части. Если бы этого не было, то в Раю не было бы степеней. Но в Раю есть степени, как об этом сказал Пророк, да благословит его Аллах и приветствует: «Воистину обитатели Рая будут видеть тех, кто в комнатах, как вы видите яркую звезду, минувшую горизонт». Они сказали: «О Посланник Аллаха, это степени пророков, которых никто не достигнет?» Он, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: «Нет, клянусь Тем, в Чьих руках моя душа, мужчины, уверовавшие в Аллаха, и подтвердили правдивость посланников»[2], – т.е. не только для пророков.
Тафсир Корана шейха Усаймина, Сура «аль-Бакара»
[1] См. «Сунан» Абу Дауда, стр. 1348, Книга Закята, глава 40: облегчения в этом, хадис №1678; «аль-Джами’» ат-Тирмизи, стр. 2030, Книга Похвальных качеств, глава 1: о надежде Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, на то, что Абу Бакр будет из тех, кто войдет в Рай через все его врата, хадис №3675; «Сунан» ад-Дарими, 1/480, Книга Закята, глава 26: о мужчине, который пожертвовал все, что у него есть, хадис №1660. аль-Албани подтвердил достоверность хадиса в «Сахих Сунан Аби Дауд», 1/466.
[2] Хадис приводится в «Сахихе» аль-Бухари, стр. 263, Книга Начала Творения, глава 8: о том, что касается описания Рая и того, что он сотворен, хадис № 3256; «Сахих» Муслима, стр. 1170, Книга Рая и описания его благ и его обитателей, глава 3: о том, что обитатели Рая будут видеть жителей комнат, как люди видят звезды на небе, хадисы 7144 (2831).
Потом Аллах упомянул другую группу – истинных неверных. Эту великую суру Аллах начал с разделения людей на три группы: истинные верующие, истинные неверные, а потом – люди, верующие на словах, а в сердцах неверные. Он начал с лучшего, потом упомянул нечто худшее, а потом то, что хуже всех. Поэтому лучшие – это богобоязненные люди, обладающие упомянутыми качествами; худшие – это неверующие, а самые худшие – это лицемеры.
«…безразлично», – то есть, все равно.
«Воистину, неверующим…», – то есть, неверующим в то, во что обязательно верить.
«…безразлично, предостерег ты их или не предостерег» – это предложение является успокоением для Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а не оправданием для неверующих, и Аллах не призывает его к отчаянию.
Предостережение – это оповещение, сопряженное с устрашением. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел для того, чтобы обрадовать и предостеречь. Он радует верующих тем, что было облегчено для них; и предостерегает неверующих о том, что их ждет. И это предостережение или его отсутствие безразлично для этих упрямых и спорящих неверующих, которым открылась истина, но они отвергли ее.
«Они все равно не уверуют» — это результат их безразличия: они все равно не уверуют, независимо от того, предостерегал ты их или нет. Причина этого упоминается в словах Всевышнего: «Аллах запечатал их сердца…».
Запечатал – когда человек закрывает что-либо и ставит печать, чтобы ничто оттуда не вышло, и ничто туда не вошло. Сердца этих также запечатаны: от них не исходит ничего хорошего, и благо не достигает их сердца, прибегаю от этого к Аллаху.
«…их слух», – то есть, их слух Он тоже запечатал. Это слово соединено с предыдущим с помощью союза «и». Запечатал слух – значит то, что они перестали слышать благо, из которого они могли бы извлечь пользу.
«…а на глазах у них – покрывало». Покрывало – это нечто, что не позволяет глазам смотреть на истину, а даже если они и посмотрят, то не получат от этого никакой пользы.
«Им…», – то есть этим неверным, которые остаются на своем неверии «…уготованы великие мучения», – то есть мучения Огня, Аллах возвеличил его, так как не существует наказания ужаснее и мучительнее, чем наказания в огне.
На этом заканчивается рассказ о второй группе творений – об истинных неверующих.
Пользы (фаваид):
- Одна из польз этих двух аятов: успокоение Посланника, да благословит его Аллах и приветствует, в те моменты, когда его отвергают неверные и когда они не принимают его призыв.
- Те, над кем свершилось слово о наказании, не уверуют никогда, кем бы ни был призывающий их, так как они не получат пользы от призыва и увещеваний, ведь Аллах запечатал их сердца. Аллах сказал: «Воистину, те, о которых подтвердилось Слово Аллаха, не уверуют, пока их не постигнут мучительные страдания, даже если им явятся любые знамения» (Йунус, 96-97). Также Всевышний сказал: «Разве ты сможешь спасти того, относительно кого сбылось Слово о мучениях, кто находится в Огне?» (аз-Зумар, 17). То есть, этим суждено попасть в Огонь, их дело решено, ты никак не спасешь их!
- Если человек не чувствует страха, когда его увещевают, и не чувствует стремления к Аллаху, то в нем есть некое подобие неверных, которые не принимают наставлений, и не уверуют, когда их призывают к Аллаху.
- Сердце – это сосуд. Всевышний сказал: «Аллах запечатал их сердца», – то есть, их не достигает благо.
- На прямой путь можно встать либо посредством слуха, либо зрения: одно из двух. Он может увидеть, а может услышать. Поэтому знамения Аллаха бывают слышимые и наблюдаемые(видимые).
- Устрашение неверующих великим наказанием.
Примечание: Если спросят: есть ли причина этому запечатыванию сердец от них самих или это испытание от Аллаха Всемогущего и Великого? Ответ: этому есть причина. Как сказал Всевышний: «Когда же они уклонились, Аллах совратил их сердца» (ас-Сафф, 5). И сказал Всевышний: «За то, что они нарушили завет, Мы прокляли их и ожесточили их сердца» (аль-Маида, 13).
Тафсир Корана шейха Усаймина, Сура «аль-Бакъара»
Хафиз Ибн Касир сказал:
— «Нифак» (лицемерие)означает демонстрацию добродетели и сокрытие зла.
Оно бывает нескольких видов: лицемерие убеждения (идеологическое),
которое является причиной вечного оставления его обладателя в аду;
и лицемерие действия (практическое), которое является одним из самых больших грехов, как это будет подробно изложено на своем месте, если на то будет воля Аллаха.
Это подобно тому, как сказал Ибн Джурайдж, что лицемер – это тот, у кого слова
противоречат его делам, его тайное противоречит его явному, то, что проникает в него, противоречит тому, что исходит из него, его присутствие противоречит его отсутствию.
Описания о качествах лицемеров были ниспосланы в Медине, ибо в Мекке не было лицемерия, однако среди людей было обратное тому: тот, кто по принуждению показывал неверие, а в душе был верующим. Когда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, переселился в Медину, там были ансары из племен Аус и Хазрадж, которые во времена невежества поклонялись идолам, как поклонялись многобожники-арабы. Там были также иудеи, которые придерживались пути своих предшественников и состояли из трех племен: Бану Кайнука‘ – союзник Хазраджа, Бану Надир и Бану Курайза – союзники Ауса.
Когда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прибыл в Медину, и Ислам приняла (большая) часть ансаров из двух племен Аус и Хазрадж, и очень малое число людей из иудеев, как например, ‘Абдуллах ибн Салам, да будет доволен им Аллах, тогда тоже не было лицемерия, ибо у мусульман не было еще могущества, которое бы вызывало страх. И посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, (в то время) оставил (в покое) иудеев и арабские племена вокруг Медины. Когда же произошли события при Бадре, Аллах возвеличил Свое слово, Ислам и его приверженцев. Во времена невежества старейшиной в Медине и главой одной из двух групп был ‘Абдуллах ибн Убай ибн Салюль, принадлежавший племени Хазрадж, и (мединцы тогда) решили избрать его для себя правителем. Когда пришло благо, и они приняли Ислам, они отвлеклись от (‘Абдуллаха ибн Убаййа ибн Салюля), и у него осталась неприязнь к Исламу и его приверженцам. После события при Бадре он сказал: «Вот, пришло дело Аллаха». И он внешне продемострировал свое вступление в Ислам, и вместе с ним вступили в Ислам группы, которые придерживались его пути и убеждений, а также другие люди из числа людей Писания. Тогда-то и появилось лицемерие в Медине и среди арабов-бедуинов вокруг нее. Что же касается мухаджиров, то ни у одного из них не было лицемерия, ибо никто из них не переселился по принуждению, а переселился и оставил свое имущество, детей и землю, желая того, что имеется у Аллаха.
Мухаммад ибн Исхак передал от Ибн ‘Аббаса, что о словах:
وَمِنْ النَّاسِ مَنْ يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ وَبِالْيَوْمِ الْآخِرِ وَمَا هُمْ بِمُؤْمِنِينَ
«Среди людей есть такие, которые говорят: «Мы уверовали в Аллаха и в Последний день», однако они суть неверующие», он сказал: «То есть лицемеры из племен Аус и Хазрадж и те, кто придерживался того же». Подобным же образом прокомментировали этот аят Абу ‘Алийа, аль-Хасан, Катада и Судди: лицемеры из Аус и Хазрадж.
Поэтому Пречистый Аллах обратил внимание на качества лицемеров, чтобы верующие не были обмануты их внешним проявлением, что могло быть причиной обширного вреда, и (Он обратил внимание) на их убеждение, ибо они были по сути неверными. Это является одной из больших опасностей — думать о распутниках благое.
И поэтому Всевышний Аллах сказал:
وَمِنْ النَّاسِ مَنْ يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ وَبِالْيَوْمِ الْآخِرِ وَمَا هُمْ بِمُؤْمِنِينَ
«Среди людей есть такие, которые говорят: «Мы уверовали в Аллаха и в Последний день», однако они — суть неверующие», — то есть они произносят это словами, за которыми нет ничего. Как сказал Всевышний:
إِذَا جَاءَكَ الْمُنَافِقُونَ قَالُوا نَشْهَدُ إِنَّكَ لَرَسُولُ اللَّهِ
«Когда лицемеры приходят к тебе, они говорят: «Свидетельствуем, что ты – посланник Аллаха» (Лицемеры-1), то есть они говорят это только тогда, когда приходят к тебе, но не на самом деле.
И Аллах назвал их лжецами:
وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّكَ لَرَسُولُهُ وَاللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّ الْمُنَافِقِينَ لَكَاذِبُونَ
«Аллах знает, что ты – Его посланник, и Аллах свидетельствует, что лицемеры являются лжецами» (Лицемеры-1) и
وَمَا هُمْ بِمُؤْمِنِين
« они суть неверующие » (Корова, 2:8). И Его слова:
يُخَادِعُونَ اللَّهَ وَالَّذِينَ آمَنُوا
«В тот день, когда Аллах воскресит их всех, они станут клясться перед Ним, подобно тому, как клянутся перед вами, полагая, что это поможет им. Воистину, они лжецы. (Препирающаяся, 58:18). Поэтому Он ответил им на их данное убеждение словами:
وَمَا يَخْدَعُونَ إِلَّا أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ
«Но обманывают только самих себя и не осознают этого» (Корова, 2:9)
Как сказал Всевышний Аллах:
إِنَّ الْمُنَافِقِينَ يُخَادِعُونَ اللَّهَ وَهُوَ خَادِعُهُمْ
«Воистину, лицемеры пытаются обмануть Аллаха, но это Он обманывает их» (Женщины, 4:142). Оба чтения (в 9-аяте суры «Корова»):
وَمَا يُخَادِعُونَ إِلَّا أَنفُسَهُمْ
«ва маа йюхооди‘ууна илля анфусахум» и
وَمَا يَخْدَعُونَ إِلَّا أَنفُسَهُمْ
«ва маа йяхда‘ууна илля анфусахум»
имеют одинаковый смысл.
Ибн Абу Хатим передал от Ибн Джурайджа, что о словах Всевышнего
«Они (пытаются) обмануть Аллаха» он сказал: «Они говорят слова اللَّه لَا إِلَهَ إِلَّا «Ля иляха иллаллах», желая сберечь свою кровь и имущество, однако в душе у них – другое».
Са‘ид передал от Къатады, что лицемеры утром в одном состоянии, а вечером – в другом, и они похожи на шатающийся корабль, который колеблется каждый раз, когда дует ветер. См. «Тафсир Ибн Касир» 1/176-178.
Хафиз Ибн Касир сказал:
Ас-Судди передал от Абу Малика, Абу Салиха, Ибн ‘Аббаса, Мурры аль-Хамдани, Ибн Мас’уда и других людей из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и да приветствует, что относительно этого аята: «Их сердца поражены недугом», они сказали: «Сомнение». «Да усилит Аллах их недуг!» — он сказал: «Сомнение».
وقال [محمد] بن إسحاق، عن محمد بن أبي محمد، عن عِكْرِمة، أو سعيد بن جبير، عن ابن عباس [في قوله] { : فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ } قال: شك.
От Ибн ‘Аббаса сообщается, что относительно Его слов «Их сердца поражены недугом», он сказал: «Сомнение».
وكذلك قال مجاهد، وعكرمة، والحسن البصري، وأبو العالية، والرّبيع بن أنس، وقتادة.
То же самое говорили Муджахид, Икрима, аль-хасан аль-Басри, Абуль-Алия, ар-Раби ибн Анас и Къатада.
От ‘Икримы и Тауса сообщается, что относительно слов «Их сердца поражены недугом» они говорили: «То есть показуха».
وقال الضحاك، عن ابن عباس: { فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ } قال: نفاق { فَزَادَهُمُ اللَّهُ مَرَضًا } قال: نفاقا، وهذا كالأول.
Даххак передал от Ибн ‘Аббаса, что относительно слов «Их сердца поражены недугом» он сказал: «Лицемерием»; «Да усилит Аллах их недуг!», он сказал: «Лицемерие», и это подобно первому.
وقال عبد الرحمن بن زيد بن أسلم: { فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ } قال: هذا مرض في الدين، وليس مرضًا في الأجساد، وهم المنافقون.
‘Абду-р-Рахман ибн Зайд ибн Аслям сказал: «Их сердца поражены недугом», это болезнь в религии, а не в их плоти, и они являются лицемерами. См. «Тафсир Ибн Касир» 1/178-179.
Ибн аль-Къаййим сказал: «Их сердца истощили и погубили сомнения и страсти, и скверные помыслы взяли верх над их волей и намерениями и испортили их. И их испорченность ведёт их к гибели, и вылечить этот недуг не способны даже знающие лекари: “Их сердца поражены недугом. Да усилит Аллах их недуг!”» См. «Мадариджу-с-саликин».
—
12. Воистину, именно они распространяют нечестие, но они не осознают этого.
قال السدي في تفسيره، عن أبي مالك وعن أبي صالح، عن ابن عباس، وعن مُرّة الطيب الهمداني، عن ابن مسعود، وعن أناس من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم: { وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لا تُفْسِدُوا فِي الأرْضِ قَالُوا إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ } أما لا تفسدوا في الأرض، قال: الفساد هو الكفر، والعمل بالمعصية .
Ас-Судди в своём тафсире сказал:
– От Абу Малика, Абу Салиха, Ибн ‘Аббаса, а также Мурры ат-Таййиба аль-Хамдани, конецформыначалоформыИбн Мас’уда и (других) людей из числа сподвижников Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, (относительно аята) «Когда им говорят: «Не распространяйте нечестия на земле!» – они отвечают: «Только мы и устанавливаем порядок»: «Что касается (слов): «Не распространяйте нечестия на земле», он сказал: «Нечестие – это неверие/куфр/ и совершение греховного».
Абу Джа’фар сказал:
– От ар-Раби’ ибн Анаса, передавшего от Абуль-‘Алии, что относительно слов Всевышнего: «Когда им говорят: «Не распространяйте нечестия на земле», он сказал: «Имеется в виду “Не ослушивайтесь (Аллаха) на земле”, а их нечестие заключалось в ослушании Аллаха, так как тот, кто ослушивается Аллаха на земле, или повелевает ослушание Аллаха, распространил нечестие на земле, ибо благо небес и земли заключается в покорности Аллаху». То же самое сказали ар-Раби’ ибн Анас и Къатада.
См. «Тафсир Ибн Касир» 1/180.
—
13.Когда им говорят: «Уверуйте так, как уверовали люди», — они отвечают: «Неужели мы уверуем так, как уверовали глупцы?» Воистину, именно они являются глупцами, но они не знают этого.
______________________________________
Аллах Всевышний говорит:
– Когда лицемерам говорят: «Уверуйте так, как уверовали люди» – т.е. уверуйте, как уверовали люди в Аллаха, Его ангелов, Его книги, Его посланников, в воскресение после смерти, Рай и Ад и др., о чем оповестил верующих (Всевышний), а так же подчиняйтесь Аллаху и Его посланнику в том, что было велено и оставление того, что было запрещено, «они говорят: “Неужели мы уверуем так, как уверовали глупцы?”» Они, да проклянёт их Аллах, имеют в виду сподвижников Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, да будет доволен ими Аллах. Об этом говорили Абуль-‘Алия и ас-Судди в своём тафсире. См. «Тафсир Ибн Касир» 1/182.
Ибн аль-Къаййим сказал: «Они считали приверженца Корана и Сунны человеком поверхностным и недалёким, слепо следующим текстам, подобно ослу, везущему на себе книги. Его забота — знать переданное, и товар приверженца Откровения они считают неходким и для них он неприемлем. Люди, следующие [Корану и Сунне], по их мнению, — глупцы, и, оставаясь наедине и собираясь вместе, они говорят о них скверное». См. «Мадариджу-с-саликин».
—
____________________________________
15. Аллах поиздевается над ними и увеличит их беззаконие, в котором они скитаются вслепую.
16. Они — те, которые купили заблуждение за верное руководство. Но сделка не принесла им прибыли, и они не последовали прямым путем.
17. Они подобны тому, кто разжег огонь. Когда же огонь озарил все вокруг него, Аллах лишил их света и оставил их в темноте, где они ничего не видят.
18. Глухие, немые, слепые! Они не вернутся на прямой путь.
19. Или же они подобны оказавшимся под ливнем с неба. Он несет мрак, гром и молнию. Они же в смертельном страхе затыкают уши пальцами от грохота молний. Воистину, Аллах объемлет неверующих.
20. Молния готова отнять у них зрение. Когда она вспыхивает, они отправляются в путь, когда же опускается мрак, они останавливаются. Если бы Аллах пожелал, Он лишил бы их слуха и зрения. Воистину, Аллах способен на всякую вещь.
21. О люди! Поклоняйтесь вашему Господу, Который сотворил вас и тех, кто был до вас, — быть может, вы устрашитесь.
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ فِرَاشًا وَالسَّمَاءَ بِنَاءً وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ الثَّمَرَاتِ رِزْقًا لَّكُمْ فَلَا تَجْعَلُوا لِلَّهِ أَندَادًا وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ
______________________________
Передают со слов ‘Икримы, что относительно слов Всевышнего Аллаха: «Поэтому никого не равняйте с Аллахом» (аль-Бакъара, 2:22), Ибн ‘Аббас (да будет доволен им Аллах) сказал:
– Приравнивание (кого-либо к Аллаху) – это многобожие/ширк/, которое незаметнее муравья, ползущего по чёрному камню во мраке ночи. (Пример этому слова, когда человек) говорит: «Клянусь Аллахом, и твоей жизнью, о такая-то, и своей жизнью!» Или, когда он говорит: «Если бы не эта собака, к нам залезли бы воры. Или если бы не утки во дворе, то к нам залезли бы воры”. Или же слова человека своему товарищу: «Если пожелает Аллах, и ты». Или слова человека: «Если бы не Аллах и такой-то». Не прибавляй к этому кого-то, ибо, поистине, во всех этих (выражениях есть проявление) многобожия. Ибн Аби Хатим в «ат-Тафсир» (229). Иснад этого асара хороший.
Также его приводит Ибн Касир в своём тафсире (1/87) от Ибн Аби Хатима с указанным иснадом. Автор книги «Тайсир аль-‘Азизи аль-Хамид» (стр. 587) сказал: «Его иснад хороший».
Также его иснад хорошим признали исследователи тафсира Ибн Касира (2/309).
Также его упоминает аш-Шаукани (1/52) и отнёс его к Ибн Аби Хатиму.
Также со смыслом этого асара приводится множество хадисов, к числу которых относятся те, что приводятся в обоих «Сахихах» и других. См. «Тафсир Ибн Касир» (1/85), «Дурруль-мансур» (1/34-35), «Тайсир аль-‘Азизи аль-Хамид» (стр. 586-606).
См. «Тафсир Ибн Аби Хатима» (1/94), с тахкъикъом д-ра аз-Захрани.
23. Если же вы сомневаетесь в том, что Мы ниспослали Нашему рабу, то сочините одну подобную суру и призовите своих свидетелей, помимо Аллаха, если вы говорите правду.
24. Если же вы этого не сделаете — а ведь вы никогда этого не сделаете, — то побойтесь Огня, растопкой которого являются люди и камни. Он уготован неверующим.
—
25. Обрадуй тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, тем, что им уготованы Райские сады, в которых текут реки. Всякий раз, когда им будут подавать плоды для пропитания, они будут говорить: «Это уже было даровано нам прежде». Но им будут давать нечто похожее. У них там будут очищенные супруги, и они пребудут там вечно.
_____________________
«У них там будут очищенные супруги, и они пребудут там вечно» —
Муджахид сказал: «Т.е. очищенные от месячных, справления малой и большой нужды, мокроты, слюней, выделений и рождения». См. «Тафсир ‘Абду-р-Раззакъ» (1/63), «Тафсир Ибн Аби Хатим» (265).
Относительно слов Всевышнего Аллаха: «У них там будут очищенные супруги» — имам Ибн аль-Къаййим сказал: «Также они очищены от плохого нрава и порицаемых качеств. Их языки чисты от непристойности и сквернословия. Их взоры чисты от того, чтоб желать кого-то помимо своих мужей. Их одежды чисты от грязи».
26. Воистину, Аллах не смущается приводить притчи о комаре или том, что больше него. Те, которые уверовали, знают, что это — истина от их Господа. Те же, которые не уверовали, говорят: «Чего хотел Аллах, когда приводил эту притчу?» Посредством нее Он многих вводит в заблуждение, а многих наставляет на прямой путь. Однако Он вводит в заблуждение посредством нее только нечестивцев,
27. которые нарушают завет с Аллахом после того, как они заключили его, разрывают то, что Аллах велел поддерживать, и распространяют нечестие на земле. Именно они окажутся в убытке.
28. Как вы можете не веровать в Аллаха, тогда как вы были мертвы, и Он оживил вас? Потом Он умертвит вас, потом оживит, а потом вы будете возвращены к Нему.
29.Он — Тот, Кто сотворил для вас все, что на земле, а затем вознёсся к небу и сделал его семью небесами. Ему известно обо всякой вещи.
__________________________________
Ас-Судди передал в своем «Тафсире» от Ибн ‘Аббаса, Ибн Мас‘уда и людей из числа сподвижников, (что о словах): «Он – Тот, Кто сотворил для вас все, что на земле, а затем обратился к небу и сделал его семью небесами. Ему известно обо всякой вещи», они сказали: «Поистине, Трон Всеблагого и Всевышнего Аллаха был на воде, и Он не создал ничего, кроме того, что создал до воды. Когда Он захотел создать, то вывел из воды дым и поднял его над водой. Небо стало выше («самаа») воды, и Он назвал его небом («самааун»). Потом Он высушил воду и сделал её одной (или единой) землей. Затем Он раскрыл ее и сделал из нее семь земель за два дня: в воскресенье и понедельник. Он создал землю на ките («нун»), которого Он упомянул в Коране: «Нун. Клянусь письменной тростью» (Письменная трость-1). Тот кит — в воде, а вода – на поверхности камня, камень – на поверхности ангела, а ангел – на поверхности скалы, скала – на ветру. Это – скала, которую упомянул Лукман, и она не находится на небе или земле. Кит пришел в движение, и земля заколебалась, задрожала, и Он основал на ней горы. И горы укрепились и были сформированы на земле. И это слова Аллаха: «Мы воздвигли на земле незыблемые горы, чтобы она не колебалась вместе с ними» (Пророки, 21:31). См. «Тафсир Ибн Касира».
Сам хафиз Ибн Касир говорит об этом сообщении: “Через этот иснад ас-Судди упоминает многие странные вещи, многие из которых переняты из сообщений сынов Исраиля”. См. “аль-Бидая ва-н-нихая” 1/15, “Кысас аль-анбияъ” 61.
И имам ат-Табари, который также упоминает это сообщение у себя в тафсире, говорит: “Также передаётся другое сообщение от Ибн Мас’уда и Ибн ‘Аббаса через этот самый иснад. Но я не знаю, насколько он достоверен, хоть и испытываю сомнения касательно его иснада”. См. “Тафсир ат-Табари” 1/354.
И даже если бы иснад этого сообщения был бы однозначно достоверным, то в некоторых версиях говорится, что Ибн ‘Аббас передал это сообщение от Ка’ба аль-Ахбара – иудея, принявшего Ислам. А Ка’б был известен тем, что часто рассказывал исраилияты.
И даже если бы это сообщение было достоверным со стороны иснада, оно из числа преданий людей Писания, на основании которых мусульмане не строят свои убеждения.
30. Вот твой Господь сказал ангелам: «Я установлю на земле наместника». Они сказали: «Неужели Ты поселишь там того, кто будет распространять нечестие и проливать кровь, тогда как мы прославляем Тебя хвалой и освящаем Тебя?» Он сказал: «Воистину, Я знаю то, чего вы не знаете».
—
31.Он научил Адама всевозможным именам, а затем показал их ангелам и сказал: «Назовите мне их имена, если вы говорите правду».
_____________________________
Аллах Всевышний сказал: Он научил Адама всевозможным именам, а затем показал их ангелам и сказал: «Назовите мне их имена, если вы говорите правду» (аль-Бакъара, 2:31). Аль-Хасан аль-Басри сказал: «Когда Аллах пожелал создать Адама, ангелы стали говорить: “Кого бы ни создал Господь наш, мы всё равно будем знать больше, чем он”. За это они были подвергнуты испытанию, на что и указывают слова Аллаха “если вы говорите правду”». См. «Тафсир ат-Табари» (1/173). Источник
32. Они ответили: «Пречист Ты! Мы знаем только то, чему Ты научил нас. Воистину, Ты — Знающий, Мудрый».
33. Он сказал: «О Адам! Поведай им об их именах». Когда Адам поведал им об их именах, Он сказал: «Разве Я не говорил вам, что знаю сокровенное на небесах и земле, и знаю, что вы совершаете открыто и что вы утаиваете?»
34. Вот Мы сказали ангелам: «Падите ниц перед Адамом». Они пали ниц, и только Иблис отказался, возгордился и стал одним из неверующих.
35. Мы сказали: «О Адам! Поселись в Раю вместе со своей супругой. Ешьте там вволю, где пожелаете, но не приближайтесь к этому дереву, а не то окажетесь одними из беззаконников».
36. Сатана же побудил их споткнуться о него и вывел их оттуда, где они находились. И тогда Мы сказали: «Низвергнитесь и будьте врагами друг другу! Земля будет для вас обителью и предметом пользования до определенного срока».
37. Адам принял слова от своего Господа, и Он принял его покаяние. Воистину, Он — Принимающий покаяние, Милосердный.
رواه الحاكم 2/545.
قال الشيخ الألباني في « التوسل » 113 : إسناده صحيح
Сообщается, что относительно слов Всевышнего Аллаха: «Адам принял слова от своего Господа, и Он принял его покаяние», Ибн ‘Аббас да будет доволен ими обоими Аллах, сказал: «(Адам) сказал: “Господи, разве Ты не сотворил меня Своей Рукой?” (Аллах) ответил: “Конечно, (сотворил)”. (Адам) сказал: “ Господи, разве ты не вдохнул в меня от духа Твоего?” (Аллах) ответил: “Конечно, (вдохнул)”. Он сказал: “Господи, разве ты не поселил меня в Твоем Раю?” (Аллах) сказал: “Конечно, (поселил)”. Он сказал: “ Господи, разве милость Твоя не опережает гнев Твой?” (Аллах) ответил: “Конечно, (опережает)”. Он спросил: “Скажи, если я раскаюсь и стану поступать праведно, Ты вернёшь меня в Рай?” (Аллах) ответил: “Да, (верну)”». (Ибн ‘Аббас) сказал: «Об этом и были ниспосланы слова “Адам принял слова от своего Господа”». Этот хадис передали Ибн Джарир ат-Табари в своём тафсире (635) и аль-Хаким (2/545).
Аль-Хаким сказал: «Иснад этого хадиса достоверный», и с ним согласился аз-Захаби согласился.
Шейх аль-Албани назвал иснад хадиса достоверным, и сказал:
— Добавлю, что эти слова Ибн ‘Аббаса имеют силу восходящего хадиса по двум причинам. Во-первых, они касаются знания о сокровенном и не могут быть мнением самого Ибн ‘Аббаса. Во-вторых, они разъясняют смысл коранического аята, и такие сообщение имеют силу восходящих хадисов, о чем можно прочесть в соответствующей литературе. Тем более что это высказывание принадлежит имаму комментаторов Корана ‘Абдулле ибн ‘Аббасу, за которого помолился сам посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказав: «О Боже, сделай его сведущим в делах религии и научи его толкованию». См. «ат-Тавасуль» (113).
Также шейх сказал:
– Существует мнение, что слова, которым Аллах научил Адама, упоминаются в другом кораническом аяте: «Они сказали: «Господь наш! Мы поступили несправедливо по отношению к себе, и если Ты не простишь нас и не смилостивишься над нами, то мы непременно окажемся одними из потерпевших урон» (аль-А’раф, 7:23). Этому мнению отдал предпочтение ас-Саййид Рашид Рида в своем «ат-Тафсире» (1/279), хотя Ибн Касир назвал его слабым (1/81). Я же считаю, что между этими двумя мнениями нет противоречий. Напротив, одно из них дополняет другое. Хадис Ибн ‘Аббаса не противоречит тому, что сказал Адам после того, как принял слова от своего Господа. Он лишь проливает дополнительный свет на эту историю, и – хвала Аллаху! – здесь нет никаких противоречий. Что же касается хадиса ‘Абду-р-Рахмана ибн Зейда, то он противоречит Корану и является лживым.
—
Хафиз Ибн Касир сказал:
Говорят, что на это же указывается в следующем аяте: Они сказали: «Господь наш! Мы сами поступили несправедливо по отношению к себе, и если Ты не простишь и не помилуешь нас, мы непременно окажемся в числе потерпевших урон!»(аль-А’раф, 7:23).
Такого мнения придерживались Муджахид, Са‘ид ибн Джубайр, Абу аль-‘Алийя, аль-Хасан аль-Басри, Катада, Мухаммад ибн Ка‘б, ‘Атаъ аль-Хурасани и ‘Абду-р-Рахман ибн Зайд ибн Аслям.
Сообщается, что, толкуя слова Аллаха «И Адам воспринял слова от Господа своего, а [Аллах] принял его покаяние» (аль-Бакъара, 2:37), Ибн ‘Аббас сказал:
— Адам сказал: «О Господь мой! Разве Ты не создал меня Своей рукой?» [Ему] было сказано: «Да». [Адам] сказал: «И Ты вдохнул в меня от Своего духа?» [Ему] было сказано: «Да». [Адам] сказал: «И я чихнул, а Ты сказал: “Да помилует тебя Аллах”, и Милость Твоя опередила гнев Твой?» [Ему] было сказано: «Да». [Адам] сказал: «И мне было предписано поступать так же?» [Ему] было сказано: «Да». [Адам] сказал: «Скажи, если я принесу покаяние, вернёшь ли Ты меня в Рай?» — [и Аллах] сказал: «Да» [Тафсир Табари, т. 1, с. 193].
По своему смыслу сообщение Ибн ‘Аббаса соответствует словам Аллаха Всевышнего, Который сказал: «[Так] Адам ослушался своего Господа и сбился с пути. Потом Господь [Адама] избрал его, принял его покаяние и указал [ему] правильный путь»(20:121–122). См. «Къисаcуль-анбияъ» Ибн Касира (издание на русском яз. стр. 58-60. Пер. А. Нирша).
38. Мы сказали: «Низвергнитесь отсюда все!» Если к вам явится руководство от Меня, то те, которые последуют за Моим руководством, не познают страха и не будут опечалены.
39. А те, которые не уверуют и сочтут ложью Наши знамения, будут обитателями Огня. Они пребудут там вечно.
—
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَوْفُوا بِعَهْدِي أُوفِ بِعَهْدِكُمْ وَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ
40. О сыны Исраила (Израиля)! Помните милость, которую Я оказал вам. Будьте верны завету со Мной, и Я буду верен завету с вами. Меня одного страшитесь.
_________________________________________________
Хафиз Ибн Касир сказал:
– Всевышний Аллах велит потомкам Исраиля войти в Ислам и последовать за Мухаммадом, да благословит его Аллах и приветствует, вызывая их волнение упоминанием их отца Исраиля, а это пророк Аллаха Я’къуб, мир ему. Здесь подразумевается: «О потомки праведного и покорного Аллаху раба, будьте подобны своему отцу в следовании истине». Как ты говоришь: «О сын великодушного, сделай так, о сын храброго выступи против лжи, о сын ученого, ищи знание и т.п». Похожее, сказано в словах Всевышнего: «О потомки тех, кого Мы перенесли вместе с Нухом (Ноем)! Воистину, он был благодарным рабом (аль-Исраъ, 17:3). Исраиль – это Я’къуб, согласно сообщению Абу Дауда ат-Таялиси от Ибн ‘Аббаса:
عَنْ شَهْر بْن حَوْشَب قَالَ : حَدَّثَنِي عَبْد اللَّه بْن عَبَّاس قَالَ حَضَرَتْ عِصَابَةٌ مِنْ الْيَهُود نَبِيَّ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ لَهُمْ » هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ إِسْرَائِيل يَعْقُوب ؟ » قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ فَقَالَ النَّبِيّ صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ » اللَّهُمَّ اِشْهَدْ »
Аль-А’маш передал от Ибн ‘Аббаса: «Исраиль – это наподобие твоих слов: ‘Абдуллах (раб Аллаха)».
Слова Всевышнего: «Помните милость, которую Я оказал вам». Муджахид сказал: «Милость, которую им оказал Аллах, была в том, что Он назвал, и в остальном: открытие для них из камня ключа (родника), ниспослание для них манны и перепелов, избавление их от поклонения (или рабства) семье фараона». Абу ‘Алия сказал: «Милость – это выведение из их (рода) пророков и посланников, ниспослание им книг».
Я (Ибн Касир) говорю:
– Это подобно словам Мусы, мир ему, которые он сказал им: “О мой народ! Помните милость, которую Аллах оказал вам, когда создал среди вас пророков, сделал вас царями и даровал вам то, чего не даровал никому из миров” (аль-Маида, 5:20), то есть в их эпоху. Мухаммад ибн Исхакъ передал от Ибн ‘Аббаса, что о словах Всевышнего Аллаха: “Помните милость, которую Я оказал вам”, он сказал: “То есть: «Моё испытание вам и вашим отцам», когда (Аллах) избавил их фараона и его народа”.
“Будьте верны завету со Мной, и Я буду верен завету с вами”, (Ибн ‘Аббас) сказал: “Моему завету, который Я взял с вас относительно Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, если он придет к вам. Я выполню то, что Я обещал вам по причине вашего подтверждения (Пророка, да благословит его Аллах и приветствует) и следования ему, сняв бремя и оковы, которые были на ваших шеях из-за совершенных вами грехов”. Аль-Хасан аль-Басри сказал: “Это слова Аллаха: «Аллах взял завет с сынов Исраила (Израиля). Мы создали среди них двенадцать вождей. Аллах сказал: “Я – с вами. Если вы будете совершать молитву и выплачивать закят, уверуете в Моих посланников, поможете им и одолжите Аллаху прекрасный заем, то Я отпущу вам ваши прегрешения и введу вас в сады, в которых текут реки” (Трапеза-12). Другие сказали: “Это (завет), который Аллах взял с них в Торе, что Он отправит из потомков Исма’иля великого пророка, которому будут повиноваться все народы (племена), и здесь подразумевается Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует. Кто повинуется ему, тому Аллах простит его грехи, введет его в рай и удостоит его двойной награды”.
Ар-Рази привёл множество благовещаний (благих предсказаний) от пророков, мир им, о Мухаммаде, да благословит его Аллах и приветствует. Абу ‘Алия о словах: “Будьте верны завету со Мной”, сказал: “Его данный завет Своим рабам – это Ислам и следование ему”. Ад-Даххакъ передал со слов Ибн ‘Аббаса: “Я буду верен завету с вами”, он сказал: “Я буду доволен вами и введу вас в рай”. То же сказали ас-Судди, ад-Даххакъ, Абу ‘Алийа, Раби’ ибн Анас.
Слова Всевышнего: “Ва ийаййа фархабуун”, то есть, “Меня одного страшитесь”. Это сказали Абу ‘Алийа, ас-Судди, Раби’ ибн Анас, Къатада. Ибн ‘Аббас о словах Аллаха: “Меня одного страшитесь”, сказал: “То есть, если вам будут ниспосланы бедствия, которые были ниспосланы вашим отцам, жившим до вас, и о которых вы знаете: превращение в (животных) и другие (бедствия)”. И это — переход от побуждения к предостережению. (Аллах) призвал их к этому побуждением и предостережением, быть может, они вернутся к истине, к следованию посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, получению урока из Корана и его запретов, повиновению его велениям, подтверждению его сообщений. И Аллах наставляет того, кого пожелает, на путь истинный. См. «Тафсир Ибн Касир».
—
وَآمِنُوا بِمَا أَنزَلْتُ مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَكُمْ وَلَا تَكُونُوا أَوَّلَ كَافِرٍ بِهِ وَلَا تَشْتَرُوا بِآيَاتِي ثَمَنًا قَلِيلًا وَإِيَّايَ فَاتَّقُونِ
41. Уверуйте в то, что Я ниспослал в подтверждение того, что есть у вас, и не становитесь первыми, кто отказался уверовать в это. Не продавайте Мои знамения за ничтожную цену и Меня одного бойтесь.
___________________________________________________________
Хафиз Ибн Касир сказал:
И поэтому Он сказал: “Уверуйте в то, что Я ниспослал в подтверждение того, что есть у вас”, то есть Коран, который был ниспослан Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует, неграмотному пророку-арабу в качестве благовещания, предостережения, освещающего светоча, вбирающего в себя истину от Всевышнего Аллаха, подтверждающего предыдущие (книги) из числа Торы и Евангелия. Абу ‘Алийа, да смилуется над ним Аллах, о словах Всевышнего: “Уверуйте в то, что Я ниспослал в подтверждение того, что есть у вас”, сказал: “Он говорит: О люди писания, уверуйте в то, что Я ниспослал в подтверждение того, что у вас есть. Он говорит это, потому что они обнаруживали (сообщение о) Мухаммаде, да благословит его Аллах и приветствует, записанным у них Торе и Евангелии”. Подобное передано от Муджахида, Раби’а ибн Анаса, Къатады. Его слова: «И не становитесь первыми, кто отказался уверовать в это». Некоторые переводчики арабского языка сказали: «Первой группой, отказавшейся уверовать в него» или что-то подобное этому. Ибн ‘Аббас сказал: «Не будьте первыми, кто отказался уверовать в него, хотя у вас есть знание о нем, которого нет у других». Абу ‘Алийа сказал: «Он говорит: «Не будьте первыми, кто отказался уверовать в Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, то есть (первыми отказавшимися уверовать) из вашей среды обладателей писания, после того, как вы услышали о его посланничестве». То же сказал аль-Хасан, Судди, Раби’ ибн Анас. Ибн Джарир выбрал мнение о том, что местоимение «в него» («бихии») относится к Корану, о котором шла речь прежде в Его словах: «В то, что Я ниспослал». Оба мнения верны, ибо неразрывно связаны друг с другом. Поскольку тот, кто отказался уверовать в Коран, значит, не уверовал в Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует. А кто отказался уверовать в Мухаммада, тот не уверовал в Коран. Слова «первыми, отказавшимися уверовать в него» означают первыми из потомков Исраила, ибо их в этом (неверии) опередили неверные-курайшиты и много людей из других араб(ских племен). Здесь имеется в виду лишь тот, кто отказался уверовать в него из потомков Исраила непосредственно. Ибо иудеи Медины были первыми из потомков Исраила, к кому было сделано обращение Кораном. И их неверие обязательно означает, что они являются первыми из своей среды, кто отказался уверовать в него. Слова Всевышнего: «Не продавайте Мои знамения за ничтожную цену». Он говорит: Не променяйте веру в Мои знамения и подтверждение Моего посланника за мир ближний и его страсти, ибо (этот мир) – всего лишь малая и преходящяя (вещь). Подобно тому, как сказал ‘Абдуллах ибн Мубарак: «Нам сообщил ‘Абду-р-Рахман ибн Зайд ибн Джабир со слов Харуна ибн Йазида, что он сказал: «аль-Хасан, то есть аль-Басри, был спрошен о словах Всевышнего: «за ничтожную цену», и (аль-Хасан) ответил: «Ничтожная цена – это весь мир ближний мир». Ибн Лухай’а сказал: «Мне рассказал ‘Ата ибн Динар со слов Са’ида ибн Джубайра, что о словах Всевышнего: «И не продавайте Мои знамения за ничтожную цену», он сказал: «Его знамения – это Его книга, которую Он ниспослал им, а ничтожная цена – это ближний мир и его страсти». Судди сказал: «И не продавайте Мои знамения за ничтожную цену», Он говорит: «Не берите небольшие желания, скрывая имя Аллаха», и это желание и есть ничтожная цена». Абу Джа’фар передал со слов Раби’ ибн Анаса со слов Абу ‘Алийи о словах Всевышнего: «И не продавайте Мои знамения за ничтожную цену», Он говорит: «Не берите за него плату». Он сказал: «Это записано у них в первой Книге: «О сын Адама, обучи безвозмездно, будешь обучен безвозмездно». Было также сказано, что это означает: «Не променяйте разъяснение и распространение полезного знания на скрытие и запутывание для того, чтобы оставаться во главе в этом малом, ничтожном, скоропреходящем мире». В «Сунане» Абу Давуда (№3664) передано от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кто изучил знание, которое следовало бы изучить ради Аллаха, лишь ради мирского, не почует запаха рая в День воскресения». Что касается получения платы за обучение, то если (она) определена для него, то ее нельзя брать, однако можно брать из государственной казны ту плату, посредством которой можно содержать себя и свою семью. Если же из (казны) ничего не достается, и из-за обучения прерывается возможность заработков, то этот случай подобен случаю, когда за это (плата) не определена. (В этом случае) можно брать плату, по мнению Малика, Шафии, Ахмада и большинства ученых, как передано в «Сахихе» Бухари от Абу Са’ида в рассказе об укушенном: «Поистине, больше всего достойно вам брать плату за Книгу Аллаха», а также в рассказе о засватанной (невесте): «Я женил тебя на ней за (твое обучение ее) из Коранических откровений, которые ты знаешь наизусть» (Муслим №1425). Что касается хадиса ‘Убады ибн Самита, что он обучил одного человека из обитателей Суффы чему-то из Корана, и тот подарил ему лук; когда он спросил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, тот сказал: «Если ты желаешь быть опоясанным стрелой из огня, то прими это», и (‘Убада) оставил ее», то его передали Абу Дауд №3416, Ибн Маджах №2157. Подобное передано также от Убаййа ибн Ка’ба с возведением к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и если его цепочка передатчиков достоверна, то он понимается согласно мнению большинства ученых, среди которых Абу ‘Умар ибн ‘Абдульбарр, следующим образом: если обучение было совершено ради Аллаха, то нельзя после этого променять награду Аллаха за эту стрелу. Однако если с самого начала это было обучение за плату, то это правильно, как в хадисе об укушенном и хадисе Сахля о засватанной (невесте), а лучше всего об этом известно Аллаху. Его слова: «Ва иййааййа фаттакуун (Меня одного бойтесь)». Ибн Абу Хатим передал, что Тальк ибн Хубайб сказал: «Таква (богобоязненность)» – это твое поклонение Аллаху в надежде на милость Аллаха в свете от Аллаха и оставление тобой ослушания Аллаха в свете от Аллаха из-за боязни наказания Аллаха». И смысл слов «Меня одного бойтесь» таков: Всевышний Аллах грозит им за то, что они намерились скрыть истину и выразить противоречие Ему и противоречие посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». См. «Тафсир Ибн Касир».
Имам Абу ‘Абдуллах аль-Къуртуби в комментарии к аяту «Не продавайте Мои знамения за ничтожную цену» (аль-Бакъара, 2:41), сказал: «Второе объяснение [этого аята] — он распространяется на тех, кому поручено обучать Корану, но отказывается делать это, пока ему не заплатят. Если же человеку не поручено делать это, то ему позволено взять плату, на что указывает сунна. Может случиться, что человеку поручено заниматься этим, но он не имеет средств, чтобы прокормить себя и своих детей, и в таком случае он не обязан обучать, а должен трудиться и заниматься ремесленничеством. Имам обязан назначать людей для поддержания религии. Если этого не происходит, то эта обязанность ложится на мусульман. Когда [Абу Бакр] ас-Сиддик стал халифом, он не имел средств для обеспечения своей семьи, и поэтому он взял одежду и вышел на рынок. Его спросили, почему он поступает так, и он ответил: “Как мне прокормить моих детей?!” Тогда люди вернули его и назначили ему жалованье». См. «аль-Джами‘ ли-ахкам аль-Къур’ан» 1/234-236.
Абуль-Муззафар ас-Сам’ани (да смилуется над ним Аллах) толкуя слова Всевышнего:
﴿ وَلاَ تَشْتَرُواْ بِآيَاتِي ثَمَناً قَلِيلاً ﴾
—
42. Не облекайте истину в ложь и не скрывайте истину, тогда как вы знаете ее.
43. Совершайте намаз, выплачивайте закят и кланяйтесь вместе с кланяющимися.
44. Неужели вы станете призывать людей к добродетели, предав забвению самих себя, ведь вы же читаете Писание? Неужели вы не образумитесь?
45. Обратитесь за помощью к терпению и намазу. Воистину, намаз является тяжким бременем для всех, кроме смиренных,
46. которые убеждены в том, что они встретятся со своим Господом и что они возвратятся к Нему.
47. О сыны Исраила (Израиля)! Помните о милости, которую Я оказал вам, а также о том, что Я возвысил вас над мирами.
48. Страшитесь того дня, когда ни один человек не принесет пользы другому и когда не будет принято заступничество, когда нельзя будет откупиться и когда им не будет оказана поддержка.
49. Вот Мы спасли вас от рода Фараона. Они подвергали вас ужасным мучениям, убивали ваших сыновей и оставляли в живых ваших женщин. Это было для вас великим испытанием (или великой милостью) от вашего Господа.
50. Вот Мы разверзли для вас море, спасли вас и потопили род Фараона, тогда как вы наблюдали за этим.
Тафсир на арабском языке:
(нажать на нужный аят)
- الم
- ذَٰلِكَ الْكِتَابُ لَا رَيْبَ ۛ فِيهِ ۛ هُدًى لِلْمُتَّقِينَ
- الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ
- وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ وَبِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ
- أُولَٰئِكَ عَلَىٰ هُدًى مِنْ رَبِّهِمْ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
- إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا سَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنْذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
- خَتَمَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَعَلَىٰ سَمْعِهِمْ ۖ وَعَلَىٰ أَبْصَارِهِمْ غِشَاوَةٌ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
- وَمِنَ النَّاسِ مَن يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ وَبِالْيَوْمِ الْآخِرِ وَمَا هُم بِمُؤْمِنِينَ
- يُخَادِعُونَ اللَّهَ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَمَا يَخْدَعُونَ إِلَّا أَنْفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ
- فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ فَزَادَهُمُ اللَّهُ مَرَضًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْذِبُونَ
- وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ قَالُوا إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ
- أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُونَ وَلَٰكِنْ لَا يَشْعُرُونَ
- وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ آمِنُوا كَمَا آمَنَ النَّاسُ قَالُوا أَنُؤْمِنُ كَمَا آمَنَ السُّفَهَاءُ ۗ أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ السُّفَهَاءُ وَلَٰكِنْ لَا يَعْلَمُونَ
- وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ آمَنُوا قَالُوا آمَنَّا وَإِذَا خَلَوْا إِلَىٰ شَيَاطِينِهِمْ قَالُوا إِنَّا مَعَكُمْ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِئُونَ
- اللَّهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ وَيَمُدُّهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
- أُولَٰئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الضَّلَالَةَ بِالْهُدَىٰ فَمَا رَبِحَتْ تِجَارَتُهُمْ وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ
- مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ نَارًا فَلَمَّا أَضَاءَتْ مَا حَوْلَهُ ذَهَبَ اللَّهُ بِنُورِهِمْ وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَاتٍ لَا يُبْصِرُونَ
- صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ
- أَوْ كَصَيِّبٍ مِنَ السَّمَاءِ فِيهِ ظُلُمَاتٌ وَرَعْدٌ وَبَرْقٌ يَجْعَلُونَ أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ مِنَ الصَّوَاعِقِ حَذَرَ الْمَوْتِ ۚ وَاللَّهُ مُحِيطٌ بِالْكَافِرِينَ
- يَكَادُ الْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَارَهُمْ ۖ كُلَّمَا أَضَاءَ لَهُمْ مَشَوْا فِيهِ وَإِذَا أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُوا ۚ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
- يَا أَيُّهَا النَّاسُ اعْبُدُوا رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
- الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ فِرَاشًا وَالسَّمَاءَ بِنَاءً وَأَنْزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ الثَّمَرَاتِ رِزْقًا لَكُمْ ۖ فَلَا تَجْعَلُوا لِلَّهِ أَنْدَادًا وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ
- وَإِنْ كُنْتُمْ فِي رَيْبٍ مِمَّا نَزَّلْنَا عَلَىٰ عَبْدِنَا فَأْتُوا بِسُورَةٍ مِنْ مِثْلِهِ وَادْعُوا شُهَدَاءَكُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
- فَإِنْ لَمْ تَفْعَلُوا وَلَنْ تَفْعَلُوا فَاتَّقُوا النَّارَ الَّتِي وَقُودُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ ۖ أُعِدَّتْ لِلْكَافِرِينَ
- وَبَشِّرِ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۖ كُلَّمَا رُزِقُوا مِنْهَا مِنْ ثَمَرَةٍ رِزْقًا ۙ قَالُوا هَٰذَا الَّذِي رُزِقْنَا مِنْ قَبْلُ ۖ وَأُتُوا بِهِ مُتَشَابِهًا ۖ وَلَهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ مُطَهَّرَةٌ ۖ وَهُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
- إِنَّ اللَّهَ لَا يَسْتَحْيِي أَنْ يَضْرِبَ مَثَلًا مَا بَعُوضَةً فَمَا فَوْقَهَا ۚ فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا فَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَبِّهِمْ ۖ وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا فَيَقُولُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًا ۘ يُضِلُّ بِهِ كَثِيرًا وَيَهْدِي بِهِ كَثِيرًا ۚ وَمَا يُضِلُّ بِهِ إِلَّا الْفَاسِقِينَ
- الَّذِينَ يَنْقُضُونَ عَهْدَ اللَّهِ مِنْ بَعْدِ مِيثَاقِهِ وَيَقْطَعُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَنْ يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ ۚ أُولَٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ
- كَيْفَ تَكْفُرُونَ بِاللَّهِ وَكُنْتُمْ أَمْوَاتًا فَأَحْيَاكُمْ ۖ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
- هُوَ الَّذِي خَلَقَ لَكُمْ مَا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ اسْتَوَىٰ إِلَى السَّمَاءِ فَسَوَّاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ ۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
- وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي جَاعِلٌ فِي الْأَرْضِ خَلِيفَةً ۖ قَالُوا أَتَجْعَلُ فِيهَا مَنْ يُفْسِدُ فِيهَا وَيَسْفِكُ الدِّمَاءَ وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَ ۖ قَالَ إِنِّي أَعْلَمُ مَا لَا تَعْلَمُونَ
- وَعَلَّمَ آدَمَ الْأَسْمَاءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمْ عَلَى الْمَلَائِكَةِ فَقَالَ أَنْبِئُونِي بِأَسْمَاءِ هَٰؤُلَاءِ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
- قَالُوا سُبْحَانَكَ لَا عِلْمَ لَنَا إِلَّا مَا عَلَّمْتَنَا ۖ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ
- قَالَ يَا آدَمُ أَنْبِئْهُمْ بِأَسْمَائِهِمْ ۖ فَلَمَّا أَنْبَأَهُمْ بِأَسْمَائِهِمْ قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ إِنِّي أَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَأَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا كُنْتُمْ تَكْتُمُونَ
- وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ وَاسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ
- وَقُلْنَا يَا آدَمُ اسْكُنْ أَنْتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ وَكُلَا مِنْهَا رَغَدًا حَيْثُ شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هَٰذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ الظَّالِمِينَ
- فَأَزَلَّهُمَا الشَّيْطَانُ عَنْهَا فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِ ۖ وَقُلْنَا اهْبِطُوا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ وَلَكُمْ فِي الْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ إِلَىٰ حِينٍ
- فَتَلَقَّىٰ آدَمُ مِنْ رَبِّهِ كَلِمَاتٍ فَتَابَ عَلَيْهِ ۚ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ
- قُلْنَا اهْبِطُوا مِنْهَا جَمِيعًا ۖ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ مِنِّي هُدًى فَمَنْ تَبِعَ هُدَايَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
- وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
- يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَوْفُوا بِعَهْدِي أُوفِ بِعَهْدِكُمْ وَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ
- وَآمِنُوا بِمَا أَنْزَلْتُ مُصَدِّقًا لِمَا مَعَكُمْ وَلَا تَكُونُوا أَوَّلَ كَافِرٍ بِهِ ۖ وَلَا تَشْتَرُوا بِآيَاتِي ثَمَنًا قَلِيلًا وَإِيَّايَ فَاتَّقُونِ
- وَلَا تَلْبِسُوا الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُوا الْحَقَّ وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ
- وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَارْكَعُوا مَعَ الرَّاكِعِينَ
- أَتَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبِرِّ وَتَنْسَوْنَ أَنْفُسَكُمْ وَأَنْتُمْ تَتْلُونَ الْكِتَابَ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
- وَاسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ وَالصَّلَاةِ ۚ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى الْخَاشِعِينَ
- الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُمْ مُلَاقُو رَبِّهِمْ وَأَنَّهُمْ إِلَيْهِ رَاجِعُونَ
- يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ
- وَاتَّقُوا يَوْمًا لَا تَجْزِي نَفْسٌ عَنْ نَفْسٍ شَيْئًا وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَاعَةٌ وَلَا يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ
- وَإِذْ نَجَّيْنَاكُمْ مِنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ ۚ وَفِي ذَٰلِكُمْ بَلَاءٌ مِنْ رَبِّكُمْ عَظِيمٌ
- وَإِذْ فَرَقْنَا بِكُمُ الْبَحْرَ فَأَنْجَيْنَاكُمْ وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَوْنَ وَأَنْتُمْ تَنْظُرُونَ